Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

SureSigns VS1 Monitor
Instructions for Use
Part Number 9898 031 36541
Printed in the U.S.A. November, 2004
Edition 3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips SureSigns VS1

  • Page 1 SureSigns VS1 Monitor Instructions for Use Part Number 9898 031 36541 Printed in the U.S.A. November, 2004 Edition 3...
  • Page 2: Text Conventions

    The information contained in this document is subject to change without notice. Philips Medical Systems makes no warranty of any kind with regard to this material, including, but not limited to, the implied warranties or merchantability and fitness for Philips Medical Systems shall not be liable for errors contained herein or for incidental or consequential damages in connection with the furnishing, performance, or use of this material.
  • Page 3 Additional accessories not identified above fall outside the definition of a medical device. The Former Agilent Technologies’ Healthcare Solutions Group is now a part of Philips Medical Systems. Some accessories may still be branded with the Agilent name.
  • Page 4: Explanation Of Symbols

    Explanation of Symbols Symbols on products and packaging mean the following: Alarm silence Adult/Pediatric measurement Systolic mode for NIBP Neonatal measurement mode for Diastolic NIBP NIBP Start/Stop Temperature Mean Arterial Pressure Temperature mode Pulse Rate Time On/Off button Battery charging indicator This device complies with the Contains sealed lead acid Council Directive 93/42/EEC of...
  • Page 5 Ownership. The Software is owned and copyrighted by Philips or its third party suppliers. Your license confers no title to, or ownership in, the Software and is not a sale of any rights in the Software. Philips’ third party suppliers may protect their rights in the event of any violation of these License Terms.
  • Page 6 The transferee must accept these License Terms as a condition to the transfer. Termination. Philips Medical Systems may terminate your license upon notice for failure to comply with any of these License Terms. Upon termination, you must immediately destroy the Software, together with all copies, adaptations and merged portions in any form.
  • Page 7: Table Des Matières

    Contents 1. Overview ............1-1 Introduction .
  • Page 8 7. Monitoring SpO2 and Pulse Rate ........7-1 and Pulse Controls .
  • Page 9 A. Electromagnetic Compatibility........A-1 Reducing Electromagnetic Interference ........A-1 Restrictions for Use .
  • Page 10 Contents-4...
  • Page 11: Overview

    Overview This chapter provides a brief overview of the VS1 patient monitor, its intended use, and available configurations. Introduction The VS1 monitor is a portable vital signs monitor. It can be used to non-invasively and automatically measure systolic, mean and diastolic blood pressures, pulse rate, oxygen saturation (SpO ) and temperature.
  • Page 12: Intended Use

    VS1 Configurations The VS1 monitor is available in several configurations. A fully configured VS1 monitor has NIBP, SpO and Temperature parameters, plus a printer. The following table lists each model, configuration, and corresponding Philips part number. Philips Product Configuration Model number...
  • Page 13: Setting Up The Monitor

    Examine the carton carefully for evidence of damage in transit. If you discover any damage, contact the carrier immediately. Retain all packing material. If you have to return the monitor, contact the Philips Response Center or your local Philips representative for shipping instructions. The device should be cleaned and disinfected prior to shipping.
  • Page 14 AC Plug Receptacle In tern ally Fu sed 2A Connect only EN 60601-1 compliant devices, as specified by Philips. The Biomed ground lug is an additional ground point that can be used by a Biomed when external grounding is needed.
  • Page 15: Powering Up And Down

    Powering Up and Down Step Action Label If your monitor includes a printer, load the paper by following the instructions in Chapter 9, Recording and Printing Results. Connect the bar code scanner interface cable to the back of the VS1 monitor on the I/O connector.
  • Page 16: Disposing Of The Monitor

    Disposing of the Monitor The Battery Charging Indicator LED on the front of the monitor shows the charging status when the unit is plugged in. Color Status The battery is charging. Green The battery is fully charged and ready to use. When the monitor is on, but is not plugged in, the Battery Indicator icon, which is located in the lower right portion of the Line List display, also indicates current battery power levels.
  • Page 17: Operating Your Monitor

    Anyone who connects additional equipment to the signal input port or signal output port configures a medical system and is therefore responsible to ensure that the system complies with the requirements of system standard IEC Standard 60601-1. If in doubt, contact the Philips Response Center or your local Philips representative.
  • Page 18: Lcd Screen Displays

    Disruption may be evidenced by erratic readings, cessation of operation or other incorrect functioning. If this occurs, survey the site to determine the source of the disruption, and actions taken to eliminate the source. If you need assistance, contact the Philips Response Center. LCD Screen Displays The screens in the VS1 monitor are parameter-dependent, meaning that you will only see screens that apply to the parameters in your own monitor.
  • Page 19: Soft Keys

    Saving Data The Line List display shown above is an example of the data that typically appears in the display. It includes the following information: • The date (7/9), followed by the patient name and ID. If patient information has not been entered, Unknown? is displayed.
  • Page 20: Clearing Data From Memory

    Clearing Data from Memory Clearing Data from Memory To clear all data from memory, follow these steps: Data deleted from the Line List memory cannot be retrieved. Note— Step Action From the Line List display, press the System soft key. The System Settings screen appears. Using the OK button, move the cursor to the Line List Memory selection.
  • Page 21: Entering Patient Id Information

    Entering Patient ID Information This chapter describes how to enter patient IDs in the VS1 monitor. You do not have to enter an ID to start a measurement; however, if a measurement is started without a patient ID, the monitor identifies the patient as "Unknown." Also, when you enter an ID, either manually or using the bar code scanner, the next set of measurements are assigned to the last ID entered.
  • Page 22: Entering Patient Ids Manually

    Entering Patient IDs Manually Entering Patient IDs Manually If you do not have a bar code scanner, you can enter patient ID information manually. In the Select Patient ID screen you can enter alphabetic and numeric characters. To manually enter patient ID information: Step Action In the Line List display, press the ID soft key.
  • Page 23: Monitoring Blood Pressure

    Monitoring Blood Pressure This chapter describes how to use the VS1 monitor to check a patient’s blood pressure. You can take a single, non-invasive blood pressure (NIBP) reading or monitor blood pressure continuously. Blood Pressure Controls BP Measurement LEDs Cuff Mode Indicator (LED) for Systolic (Sys), Diastolic (Dia) and Mean (MAP)
  • Page 24: Nibp Safety Information

    Connecting the NIBP Cuff and Hose Warning—Use only recommended Philips blood pressure tubing and cuffs. Using other cuffs or tubing can result in inaccuracies. Connect the appropriate hose to the cuff hose connector on the back of the unit. See Chapter2, Setting Up the Monitor Select the appropriate sized NIBP cuff and attach it to the hose.
  • Page 25: Specifying Cuff Settings

    Inflation feature might interpret the movement as a pulse. If this occurs, the cuff could potentially inflate to a pressure higher than 180 mmHg (23.9 kPa). If your patient cannot remain still, Philips recommends that you disable the Smart Inflation feature. To disable Smart Inflation, press the System soft key, and then press the Cuff Option soft key.
  • Page 26: Specifying An Initial Inflation Value

    Placing the Cuff Specifying an Initial Inflation Value Select an Initial Inflation Pressure between 120 mmHg and 240 mmHg for Adult/Pediatric patients and between 80 mmHg and 140 mmHg for Neonatal patients. Inflation values are defined in increments of 20. Settings are saved when the monitor is turned off and become the default when the monitor is powered up.
  • Page 27: Initiating A Single Nibp Measurement

    Initiating a Single NIBP Measurement Initiating a Single NIBP Measurement To take a single NIBP reading: Step Action Enter a new patient ID or select a previously saved patient ID. If you choose not to enter an ID, the measurements will be assigned to an "Unknown" patient ID. Verify that the correct NIBP mode is selected: Adult/Pediatric or Neonatal.
  • Page 28: Selecting A Cuff Interval Program

    Continuous NIBP Monitoring Step Action Press the Up or Down buttons to change the current interval. Press the Save → Main soft key to save the interval you selected and return to the Line List display. The interval measurement begins. You can activate continuous blood pressure measurements from the Cuff Interval screen by pressing the STAT soft key.
  • Page 29 Continuous NIBP Monitoring Sample Program When you open programs A, B, C, or D for the first time, all of the program fields are blank. You can specify the length of each measurement period and the desired cuff interval for each measurement period, as seen in the following example.
  • Page 30: Stopping Interval Measurements

    Continuous NIBP Monitoring While the program is running, the letter identifying the program and a number identifying the current cuff interval appears on the Line List display under the word “Cuff.” For example, “A-5” indicates that program A is running and a cuff interval of 5 minutes is in process. Stopping Interval Measurements To inactivate all interval settings, press the Stop Program soft key in the Cuff Interval screen.
  • Page 31: Monitoring Temperature

    Monitoring Temperature This chapter describes how to monitor temperature with the VS1 monitor. You can take a single temperature reading or monitor temperature continuously. Temperature Controls Temperature Probe Cover Box Receptacle kpa mmhg Temperature Measurement LED Temperature Units of Measure ºC ºF Temperature Mode...
  • Page 32: Temperature Safety Information

    Temperature Safety Information Temperature Safety Information ® ® Use only probes with your monitor. Warning Alaris Turbo*Temp Do not use the thermometer if you see any signs of damage to the probe. When performing defib, sync or electrosurgery, there is a potential for signal corruption. If a temperature reading is unusually high or low, confirm the reading using another temperature measuring device before beginning any treatment.
  • Page 33: Selecting A Probe

    Selecting a Probe Selecting a Probe For oral temperature measurements, use the blue probe; for rectal, use the red probe. See Chapter12, Accessory List, for a complete list of temperature accessories. Be sure to review the instructions that come with the temperature probe. Taking a Single Temperature Measurement When not in use, the temperature probe should be inserted in the temperature probe well.
  • Page 34: Measuring Temperature Continuously

    Measuring Temperature Continuously Measuring Temperature Continuously To measure a patient’s temperature continuously Step Action Make sure Monitoring mode is the active mode. If the Temperature Mode Indicator LED (the letter M) is lit, the monitor is in Monitoring mode. For information on changing this setting, see Setting the Measurement Mode.
  • Page 35: Monitoring Spo2 And Pulse Rate

    Monitoring SpO and Pulse Rate This chapter describes how to use the VS1 monitor to check a patient’s SpO and pulse rate. and Pulse Controls Measurement LED kpa mmhg Pulse Rate Measurement LED ºC ºF Pulse Level Indicator Sys/Dia • Measurement: Red LED displays the current oxygen saturation measurement (% saturation value).
  • Page 36: Spo2 Safety Information

    Use only Philips recommended sensor extension cables and specified SpO sensors with the monitor. Other sensors can cause inaccurate readings. Philips’ warranty agreement does not apply to defects arising from improper use. Do not use OxiCliq disposable sensors in a high humidity environment, such as in the presence of fluids, which may contaminate sensor and electrical connections causing unreliable or intermittent measurements.
  • Page 37: Selecting A Sensor

    The VS1 monitor uses Nellcor OxiMax sensors. Philips recommends that you use only Nellcor sensors with the VS1 monitor. To obtain accurate measurements, you must select the appropriate sensor for each patient. The following table lists the sensors and their recommended usage.
  • Page 38: Placing The Disposable Sensor

    Placing the Disposable Sensor Placing the Disposable Sensor Remove the protective film on the adhesive surface of the sensor. If the OxiMax is used on the finger, make sure the wire is located over the nail. To ensure an accurate reading, wrap the sensor over the finger so that the light source and the photo detector are in the same line.
  • Page 39: Setting Alarms

    Setting Alarms The VS1 alarms can be configured to alert you when a measured value exceeds specified high and low limits. This chapter describes how to set the alarm limits. Alarm Controls Alarm Silence Button Alarm Indicator LED kpa mmhg ºC ºF Sys/Dia...
  • Page 40: Changing Alarm Limits

    Changing Alarm Limits The VS1 monitor contains several alarm parameters. High and low values can be set for Systolic, Diastolic, Mean, Pulse Rate, SpO , and Temperature parameters. When a measured value exceeds the specified high limit or falls below the low limit settings, the corresponding LED will flash, a message appears in brackets on the LCD screen, and, if the audible alarm has been set, the alarm will sound.
  • Page 41: Setting Patient-Specific Alarm Limits

    Setting Patient-Specific Alarm Limits Setting Patient-Specific Alarm Limits The Auto Update feature allows you to set alarm limits that are based on an individual patient’s vital signs measurements. After you take an initial measurement, you can select the Auto Update soft key to adjust the alarm limits by a specified percentage of the patient’s current vital signs measurements.
  • Page 42: Adjusting The Volume

    Changing Audible Alarm Settings If a critical error occurs (such as loss of internal communication), an error code appears in the LCD and an audible alarm sounds. This alarm will continue until silenced. See Error and Informational Messages on page 10-6 for more information. Adjusting the Volume You can change the volume on the alarm or the pulse sound.
  • Page 43: Recording And Printing Results

    Recording and Printing Results This chapter describes how to load the paper into the recorder and how to use the print options to print different types of vital signs records. Loading the Paper To load paper into the recorder: Step Action Determine which side of the paper is the printable side.
  • Page 44: Printing Only When An Alarm Occurs

    Printing Only When an Alarm Occurs Note— To ensure that all measurements are recorded under the same ID during spot check measurements, you must follow this sequence of steps: First, place the SpO probe on the patient’s finger, then apply the NIBP cuff and initiate a measurement.
  • Page 45: Printing Vital Signs For The Current Patient

    Print Formats Printing Vital Signs for the Current Patient Use the following procedure to print a patient’s current vital signs: Step Action Take the patient’s vital signs. In the Line List display, press the Print soft key. The Print Request screen appears. Press the Print Current soft key.
  • Page 46: Vital Signs Print Format

    Print Formats Vital Signs Print Format The following illustration is an example of the Vital Signs print format. This format is used with the Vital Signs Print option, the Print Upon Alarm option, or when you print vital signs for the current patient. This format includes the following information: •...
  • Page 47: Troubleshooting And Maintenance

    Troubleshooting and Maintenance This chapter provides troubleshooting and maintenance information. If the unit does not operate properly, check the guidelines in this chapter before contacting the Philips Response Center or your local Philips representative. Warning Should the monitor fail for any reason, follow these procedures immediately: 1.
  • Page 48: Recorder Problems

    Battery power does not last The monitor is designed to provide a minimum of 4 hours of battery power with spot check measurements taken every 15 minutes. Philips recommends that the battery be replaced at least once a year to maintain sufficient battery power.
  • Page 49: Nibp Problems

    NIBP Problems NIBP Problems LEDs do not change from "888" to "- - - " Cause Solution Incorrect model setting Ask your Biomed to reset the model number to the correct value. Cuff does not inflate Cause Solution Faulty cuff hose connection Check all connections and check hoses for damage or leaks.
  • Page 50: Temperature Problems

    Temperature Problems Temperature Problems No temperature measurement Cause Solution Incorrect model setting Ask your Biomed to reset the model number to the correct value. Disconnected probe or cable Connect probe or replace it if it is defective. Probe out of well on power- Insert probe into probe well and try the measurement again.
  • Page 51: Spo 2 Problems

    Problems Problems No SpO measurement is displayed Cause Solution Incorrect model setting Ask your Biomed to reset the model number to the correct value. Perfusion has declined Verify appropriate perfusion of sensor site. Strong ambient light Drape the sensor site to shield it from the light source. Defective probe or cable Replace the probe and retest.
  • Page 52: Bar Code Scanner Problems

    The system is trying to verify the problem. No user action is required. NIBP: Internal Failure NIBP module failure. Contact the Philips Response Center. NIBP: Program in NIBP interval program is running. This message appears if you are attempting to...
  • Page 53: Battery Care And Replacement

    The battery can be accessed from the bottom of the unit and should be replaced by qualified personnel only. Philips recommends that the battery be replaced every year to guarantee optimum battery life. Disposal of the old battery should follow local and national recommendations.
  • Page 54: Internal Fuse Replacement

    Internal Fuse Replacement Internal Fuse Replacement The monitor is protected by three fuses. Two of the fuses are located inside the monitor on the line and neutral of the AC inlet. These fuses should only be inspected and replaced by qualified personnel with 250V 2A fast-acting fuses.
  • Page 55: Specifications

    Specifications This chapter includes specifications for the monitor and accessories. Monitor Specifications Parameter Specification Protection type Class 1/Internal power device; this device is rated at IPX0 (not protected against ingress of water) Dimensions 240 (W) x 238 (H) x 250 (D) mm Weight Approx.
  • Page 56: Nibp Specifications

    NIBP Specifications Do not place the monitor in direct sunlight for an extended period of time. Direct sunlight can cause deterioration of the liquid crystal display. NIBP Specifications Parameter Specification Measurement method Oscillometric Pressure accuracy ± 1%, less than ± 3 mmHg Pulse accuracy ±...
  • Page 57: Barcode Reader Specifications

    Barcode Reader Specifications Barcode Reader Specifications Parameter Specification Illumination 630 NM visible Red LED Reading distance From 1 inch (2.5 cm) to 8 inches (20.3 cm) on medium density codes Reading width 5-inch (12.7 cm) code width at 7 inches (17.8 cm) distance Agency FCC Class B;...
  • Page 58 Barcode Reader Specifications 11-4 Specifications...
  • Page 59: Accessory List

    Accessory List This chapter lists all accessories that can be used with the VS1 monitor: Standard Accessories The following accessories are included with a fully configured VS1 monitor. If your unit does not include all parameters, you will receive only those accessories for the model you purchased. For example, if your unit does not have the SpO module, you will not receive the SpO accessories.
  • Page 60 Nellcor DS100A Durasensor DS100A reusable SpO sensor, adult (Sensor is included with the standard accessories.) Customers in the U.S. and Canada can order from Philips (part number M4789A). All others must order directly from Nellcor. ® Nellcor DOC-10 cable (This cable is included with the standard accessories.)
  • Page 61: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic Compatibility This document describes the status of the VS1 monitor related to the internationally accepted standard for electromagnetic compatibility, IEC 60601-1-2, which in the European Union has been adopted as the European Norm, EN 60601-1-2. Medical electrical equipment can either generate or receive electromagnetic interference. This product has been evaluated for electromagnetic compatibility (EMC) with the appropriate accessories according to IEC 60601-1-2:2001, the international standard for EMC for medical electrical equipment.
  • Page 62: Restrictions For Use

    Restrictions for Use Artifact on physiological waveforms caused by electromagnetic interference should be evaluated by a physician or physician authorized personnel to determine if it will negatively impact patient diagnosis or treatment. Emissions and Immunity The VS1 monitor is designed and evaluated to comply with the emissions and immunity requirements of international and national EMC standards.
  • Page 63 Table A-2. Electromagnetic Immunity - General IEC 60601 Compliance Electromagnetic Immunity Test Test Level Level Environment - Guidance Electrostatic + 6 kV contact + 6 kV contact Floors should be wood, discharge (ESD) concrete, or ceramic tile. If floors + 8 kV air + 8 kV air are covered with synthetic IEC 61000-4-2...
  • Page 64 Table A-3. Electromagnetic Immunity (RF Radiated and Conducted) Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment - Test Test Level Level Guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the VS1 monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
  • Page 65: Recommended Separation Distances

    Recommended Separation Distances The VS1 monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 66 Electromagnetic Compatibility...
  • Page 67 Index accessories LCD screen optional 12-1 line list display standard 12-1 alarm limits alarm volume model numbers alarms changing alarm values setting patient-specific alarm values silencing NIBP specifications 11-2 troubleshooting 10-3 NiBP cuff bar code scanner connecting using placing barcode reader NiBP hose specifications 11-3...
  • Page 68 saving data setting up the monitor silencing alarms sleep mode smart clock smart inflation specifications 11-1 barcode reader 11-3 environmental 11-1 monitor 11-1 SpO2 11-2 temperature 11-2 SpO2 safety information specifications 11-2 troubleshooting 10-5 SpO2 disposable sensor placing SpO2 reusable sensor placing SpO2 sensors standard accessories...
  • Page 69: Suresigns Moniteur Vs1

    SureSigns Moniteur VS1 Manuel d’utilisation Référence 9898 031 36541 Imprimé aux États-Unis Novembre 2004 Édition 3...
  • Page 70: Garantie

    Garantie Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Philips Systèmes Médicaux n’accorde aucune garantie de quelque sorte que ce soit concernant ce document, y compris, mais non exclusivement, les garanties implicites de commercialisation ou d’adéquation à un usage particulier. Philips Systèmes Médicaux ne peut être tenu responsable des erreurs contenues dans ce manuel ni des dommages fortuits ou...
  • Page 71 - M1868A - M1870A - M1872A Les accessoires développés par des sociétés autres que Philips Systèmes Médicaux portent les marquages CE correspondant à l’accessoire. Les accessoires supplémentaires non identifiés ci-dessus n’ont pas la définition d’appareil médical. La division Santé (HSG) d’Agilent Technologies fait désormais partie de Philips Medical Systems.
  • Page 72: Explication Des Symboles

    Explication des symboles La signification des symboles figurant sur les produits et sur les emballages est la suivante : Neutralisation des alarmes (Silence alarme) Mesure de la PB en mode Pression artérielle systolique Adulte/Pédiatrique Mesure de la PB en mode Pression artérielle diastolique Néonatal Marche/Arrêt de la PB...
  • Page 73 Propriété : le logiciel et son copyright appartiennent à Philips ou à ses fournisseurs tiers. Votre licence ne vous confère aucun titre de propriété sur le logiciel et ne constitue pas une vente de droits quelconques sur le logiciel.
  • Page 74 équivalente), selon la définition applicable. Vous ne disposez que des droits fournis pour ce logiciel et la documentation qui l’accompagne par la clause FAR ou DFARS ou par le contrat de licence logiciel Philips standard pour le produit concerné.
  • Page 75 Table des matières 1. Présentation ........... . . 1-1 Introduction .
  • Page 76 7. Monitorage de la SpO et de la fréquence de pouls ..... 7-1 Commandes liées à la SpO et à la fréquence de pouls ....... . .7-1 Informations sur la sécurité...
  • Page 77 A. Compatibilité électromagnétique ........A-1 Réduction des interférences électromagnétiques ....... . . A-1 Restrictions d’utilisation .
  • Page 78 Table des matières-4...
  • Page 79: Présentation

    Présentation Ce chapitre fournit une brève présentation du moniteur patient VS1, de son domaine d’application ainsi que des différentes configurations disponibles. Introduction Le VS1 est un moniteur de paramètres vitaux portable. Il permet de mesurer, par voie non invasive et automatiquement, la pression artérielle systolique, moyenne et diastolique, la fréquence de pouls, la saturation en oxygène (SpO ) et la température.
  • Page 80: Domaine D'application

    Plusieurs configurations existent pour le moniteur VS1. Un moniteur VS1 avec configuration complète inclut les paramètres PB, SpO et Température, ainsi qu’une imprimante. Le tableau ci-après répertorie tous les modèles, configurations et références Philips correspondantes. Référence produit Configuration Numéro de modèle...
  • Page 81: Installation Du Moniteur

    En cas de dommage, contactez immédiatement le transporteur. Conservez tous les matériaux d’emballage. Si vous devez retourner le moniteur, contactez le Centre d’assistance téléphonique Philips ou votre ingénieur commercial Philips pour connaître la procédure d’expédition. Vous devez nettoyer et désinfecter l’appareil avant de le renvoyer.
  • Page 82 SpO Internally Fused 2A Connectez uniquement des appareils conformes à la norme EN 60601-1, comme spécifié par Philips. La prise de terre biomédicale est un point de mise à la terre supplémentaire, utilisable par un ingénieur biomédical lorsqu’une mise à la terre externe est requise.
  • Page 83: Mise Sous Tension Et Hors Tension

    Mise sous tension et hors tension Étape Action Libellé Connectez la sonde de température adéquate (orale ou rectale) en raccordant le câble de la sonde au connecteur correspondant situé à l’arrière du moniteur. Appuyez sur le connecteur du câble jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en position. Remarque : pour les mesures orales de la température, utilisez la sonde bleue, pour les mesures rectales, la sonde rouge.
  • Page 84: Recharge De La Batterie

    Recharge de la batterie Recharge de la batterie Le VS1 est livré avec une batterie complètement chargée. La batterie se recharge automatiquement chaque fois que le cordon d’alimentation est branché sur une source d’alimentation secteur. La recharge complète d’une batterie entièrement déchargée peut nécessiter jusqu’à quatre heures. Le voyant de charge de la batterie situé...
  • Page 85: Fonctionnement Du Moniteur

    Si vous pensez que le moniteur présente un problème de pièce, contactez votre ingénieur biomédical ou votre ingénieur commercial Philips. N’ouvrez pas le moniteur et n’essayez pas de changer la batterie. Ne connectez aucun accessoire à l’interface de données du moniteur.
  • Page 86: Affichages De L'écran À Cristaux Liquides

    Dans ce cas, examinez le site d’utilisation afin de détecter la source de ces perturbations et de l’éliminer. Si vous avez besoin d’aide, contactez le Centre d’assistance téléphonique Philips. Affichages de l’écran à cristaux liquides Les écrans qui s’affichent sur le moniteur VS1 varient selon les paramètres ;...
  • Page 87: Écran Liste Ligne (Écran Principal)

    Enregistrement de données Écran Liste Ligne (écran principal) L’écran Liste Ligne est le premier écran affiché à l’issue de la procédure d’auto-test. 7/9 ID: MARC DURAND 123745 11:03 120/80 (93) 98.6 7/9: ID: INCONNU ? 11:10 120/85 (98) 98.4 11:06 ALARM.
  • Page 88: Modification De La Fréquence D'enregistrement

    Suppression de données de la mémoire • une mesure de température est achevée ; • un intervalle défini par l’utilisateur pour le stockage des données est arrivé à son terme (reportez- vous à la section suivante, Modification de la fréquence d’enregistrement) ; •...
  • Page 89: Entrée Des Informations D'id Patient

    Entrée des informations d’ID patient Ce chapitre décrit comment entrer les identifications (ID) patient dans le moniteur VS1. L’entrée d’une ID patient n’est pas nécessaire pour le démarrage d’une mesure ; toutefois, si vous initialisez une mesure sans indiquer d’ID patient, le moniteur identifie le patient comme étant “INCONNU”.
  • Page 90: Saisie Manuelle Des Id Patient

    Saisie manuelle des ID patient Saisie manuelle des ID patient Si vous ne disposez pas d’un lecteur de code-barre, vous pouvez entrer les informations d’ID patient manuellement. L’écran SÉLECT ID PATIENT vous permet de saisir des caractères alphabétiques et numériques. Pour entrer les informations d’ID patient manuellement, procédez comme suit : Étape Action...
  • Page 91: Monitorage De La Pression Artérielle

    Monitorage de la pression artérielle Ce chapitre décrit comment utiliser le moniteur VS1 pour vérifier la pression artérielle d’un patient. Vous pouvez effectuer une mesure unique de la pression non invasive (PB, pression brassard) ou la surveiller de manière continue. Commandes liées à...
  • Page 92: Informations Sur La Sécurité De La Mesure De Pression Brassard

    Connexion de la tubulure et du brassard de pression Avertissement — Afin d’éviter toute imprécision des mesures, utilisez uniquement les tubulures et brassards de pression recommandés par Philips. Branchez la tubulure de PB appropriée sur le connecteur correspondant sur le panneau arrière de l’appareil.
  • Page 93: Système De Gonflage Auto-Adapté

    à une pression supérieure à 180 mmHg (23,9 kPa). Si le patient ne peut rester immobile, Philips vous recommande de désactiver la fonction de gonflage auto-adapté de la façon suivante : appuyez sur la touche programmée Système, puis sur Option Brassard. Utilisez le bouton OK pour déplacer le curseur sur l’option Pression de gonflage auto-adapté...
  • Page 94: Sélection Du Mode De Mesure

    Réglages des paramètres de pression brassard Étape Action À l’aide des flèches vers le haut ou le bas, modifiez la valeur du paramètre sélectionné. Pour enregistrer vos modifications, vous avez le choix entre deux solutions : soit vous appuyez sur la touche programmée ÉCRAN SYST, les réglages sont sauvegardés et l’écran Config Système s’affiche, soit vous appuyez sur la touche programmée SAUVGDE →...
  • Page 95: Mise En Place Du Brassard

    Mise en place du brassard Mise en place du brassard Vérifiez régulièrement la qualité de la peau sur le site d’application et la couleur, la température et la Avertissement sensibilité de l’extrémité du membre porteur du brassard. Si la qualité de la peau est modifiée ou si la circulation sanguine du membre est affectée, déplacez le brassard sur un autre site d’application ou arrêtez immédiatement les mesures de la pression artérielle.
  • Page 96: Mesure Continue De La Pression Brassard

    Mesure continue de la pression brassard Mesure continue de la pression brassard Le moniteur VS1 peut mesurer de manière continue la pression artérielle d’un patient, selon des intervalles choisis. Vous avez également la possibilité de créer un programme pour mesurer la PB à des moments prédéterminés et selon des intervalles prédéfinis.
  • Page 97: Sélection D'un Programme De Mesures

    Mesure continue de la pression brassard Avertissement — N’activez pas le mode RAP lorsque vous utilisez un brassard de cuisse pour surveiller la pression. En effet, cela déclenche une alarme de perte de monitorage et provoque l’arrêt de toutes les fonctions du moniteur.
  • Page 98: Valeurs Possibles

    Mesure continue de la pression brassard Dans cet exemple, le programme d’intervalle A comprend quatre périodes de mesures. La première période dure une heure (DÉBUT – 1:00) et les mesures auront lieu toutes les 5 minutes. La deuxième période dure également une heure (1:00 –...
  • Page 99: Monitorage De La Température

    Monitorage de la température Ce chapitre décrit comment surveiller la température avec le moniteur VS1. Vous pouvez effectuer une mesure unique de la température ou la surveiller de manière continue. Commandes liées à la température Réceptacle destiné à la boîte de gaines de protection pour la sonde de température kPa mmHg...
  • Page 100: Informations Sur La Sécurité De La Mesure De Température

    Informations sur la sécurité de la mesure de température • Logement pour sonde de température : la sonde de température est insérée ici lorsqu’elle n’est pas utilisée. Dès que vous l’enlevez, une mesure est effectuée et dès que vous la remettez en place, la mesure est arrêtée.
  • Page 101: Indicateur Du Mode De Température

    Sélection d’une sonde Étape Action À l’aide des flèches vers le haut ou le bas, sélectionnez le mode Prédictif ou Monitorage. Pour enregistrer vos modifications, vous avez le choix entre deux solutions : soit vous appuyez sur la touche programmée ÉCRAN SYST, les réglages sont sauvegardés et l’écran de configuration du système s’affiche, soit vous appuyez sur la touche programmée SAUVGDE →...
  • Page 102: Mesure Continue De La Température

    Mesure continue de la température Pendant que la température du patient est mesurée, le voyant de mesure affiche un moulinet en mouvement, qui indique le contact avec les tissus. Si la sonde n’est plus en contact avec les tissus, le moulinet ne tourne plus tant que le contact n’est pas rétabli.
  • Page 103: Monitorage De La Spo 2 Et De La Fréquence De Pouls

    Monitorage de la SpO et de la fréquence de pouls Ce chapitre décrit comment utiliser le moniteur VS1 pour surveiller la SpO et la fréquence de pouls d’un patient. Commandes liées à la SpO et à la fréquence de pouls Voyant de mesure de la kPa mmHg Voyant de mesure de la...
  • Page 104: Informations Sur La Sécurité De La Mesure De Spo

    Utilisez uniquement les câbles d’extension recommandés par Philips et les capteurs de SpO spécifiés avec le moniteur. D’autres capteurs pourraient fausser les mesures. Le contrat de garantie de Philips ne couvre pas les défauts provenant d’une mauvaise utilisation. Monitorage de la SpO...
  • Page 105: Sélection D'un Capteur

    Le moniteur VS1 fonctionne avec des capteurs Nellcor OxiMax . Philips recommande d’utiliser uniquement des capteurs Nellcor avec ce moniteur. Pour obtenir des mesures précises, vous devez sélectionner le capteur adapté à chaque patient. Le tableau suivant répertorie les capteurs et leur usage conseillé.
  • Page 106: Positionnement Du Capteur Réutilisable

    Positionnement du capteur réutilisable Positionnement du capteur réutilisable Le capteur Dura-Sensor DS-100A est destiné aux adultes dont le poids est supérieur à 40 kg. Placez-le sur le pouce en l’enfonçant jusqu’à ce que l’ongle touche l’extrémité. Vérifiez que le capteur n’est pas trop serré...
  • Page 107: Réglage Des Alarmes

    Réglage des alarmes Vous pouvez configurer les alarmes du moniteur VS1 pour être averti dès qu’une mesure est en-dehors des limites hautes et basses sélectionnées. Ce chapitre décrit comment régler les limites d’alarmes. Commandes liées aux alarmes Bouton Silence alarme Indicateur (DEL) d’alarme kPa mmHg ºF...
  • Page 108: Modification Des Limites D'alarmes

    Modification des limites d’alarmes Sur le moniteur VS1, il existe plusieurs paramètres d’alarme, pour lesquels vous pouvez définir une limite haute et basse : Systolique, Diastolique, Moyenne, Fréquence de pouls, SpO et Température. Dès qu’une mesure dépasse la limite haute spécifiée ou passe en dessous de la limite basse, le voyant correspondant clignote, un message s’affiche entre parenthèses sur l’écran LCD et, si l’alarme sonore a été...
  • Page 109: Réglage Des Limites D'alarmes Pour Un Patient Particulier

    Réglage des limites d’alarmes pour un patient particulier Réglage des limites d’alarmes pour un patient particulier Grâce à la fonction de limite automatique, vous pouvez définir des limites d’alarmes en fonction des mesures des paramètres vitaux obtenues pour un patient particulier. Après avoir effectué une première mesure, appuyez sur la touche programmée LIMITE AUTO pour régler les limites d’alarmes en appliquant un pourcentage des mesures des paramètres vitaux enregistrées pour le patient.
  • Page 110: Modification Des Réglages De L'alarme Sonore

    Modification des réglages de l’alarme sonore Modification des réglages de l’alarme sonore L’alarme sonore est une tonalité aiguë émise toutes les secondes tant qu’une nouvelle mesure n’est pas prise et qu’elle est en dehors des limites d’alarmes sélectionnées. Si, pour une raison quelconque, le moniteur ne peut pas obtenir la mesure finale de la pression artérielle lors d’un cycle de mesures, un code d’avertissement apparaît sur l’écran LCD et l’appareil émet deux bips sonores pour annoncer le début d’un nouveau cycle de mesures.
  • Page 111: Enregistrement Et Impression Des Résultats

    Enregistrement et impression des résultats Ce chapitre décrit comment charger du papier dans l’enregistreur et comment utiliser les options d’impression pour imprimer les paramètres vitaux selon différents formats. Chargement du papier Pour charger du papier dans l’enregistreur, procédez comme suit : Étape Action Pour déterminer quelle face du papier est imprimable, grattez-la avec l’ongle.
  • Page 112: Impression Sur Alarme Uniquement

    Impression sur alarme uniquement Pour vous assurer que toutes les mesures sont enregistrées sous la même ID lors de mesures Remarque — ponctuelles, suivez la procédure ci-après : commencez par positionner le capteur de SpO sur le doigt du patient, appliquez le brassard de pression, puis effectuez une mesure. La température peut être mesurée à tout moment au cours du cycle de mesures de PB.
  • Page 113: Sélection D'options D'impression Supplémentaires

    Sélection d’options d’impression supplémentaires Sélection d’options d’impression supplémentaires L’écran de requête d’impression comprend plusieurs options d’impression, décrites ci-après. Pour ouvrir cet écran, appuyez sur la touche programmée IMPR. dans l’écran Liste Ligne Impression des paramètres vitaux pour le patient en cours Pour imprimer les paramètres vitaux enregistrés pour le patient en cours, procédez comme suit : Étape Action...
  • Page 114: Impression De Toutes Les Données Enregistrées Dans La Mémoire

    Formats d’impression Impression de toutes les données enregistrées dans la mémoire Pour imprimer toutes les données enregistrées dans la mémoire de la liste de lignes, procédez comme suit : Étape Action Dans l’écran Liste Ligne, appuyez sur la touche programmée IMPR. L’écran de requête d’impression s’affiche.
  • Page 115: Format D'impression "Liste De Lignes

    Formats d’impression • La courbe oscillométrique met en évidence les éventuels problèmes liés à la précision d’une mesure. Une courbe normale a une forme de cloche. Une courbe anormale est souvent due aux mouvements du patient, comme le montrent les exemples suivants. 150 200 150 200 150 200...
  • Page 116 Formats d’impression Enregistrement et impression des résultats...
  • Page 117: Entretien Et Résolution Des Problèmes

    Ce chapitre fournit des informations concernant l’entretien et la résolution des problèmes. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez les consignes décrites ici avant de contacter le Centre d’assistance téléphonique Philips ou votre ingénieur commercial Philips. En cas de problème au niveau du moniteur, suivez immédiatement les procédures ci-après : Avertissement 1.
  • Page 118: Problèmes Liés À L'enregistreur

    Le moniteur est conçu pour fonctionner sur batterie pendant 4 heures minimum avec des mesures ponctuelles prises toutes les 15 minutes. Philips vous recommande de remplacer la batterie au moins une fois par an pour assurer un fonctionner sur batterie suffisant.
  • Page 119: Problèmes Liés À La Pb

    Problèmes liés à la PB Problèmes liés à la PB L’indication “888” affichée par les voyants n’est pas remplacée par “- - -” Cause Solution Le réglage du modèle est Demandez à votre ingénieur biomédical de reconfigurer le numéro de modèle sur la incorrect valeur adéquate.
  • Page 120: Problèmes Liés À La Température

    Problèmes liés à la température Problèmes liés à la température Aucune mesure de température n’est effectuée Cause Solution Le réglage du modèle est Demandez à votre ingénieur biomédical de reconfigurer le numéro de modèle sur la incorrect valeur adéquate. Une sonde ou un câble est Connectez la sonde ou remplacez-la si elle est défectueuse.
  • Page 121: Problèmes Liés À La Spo

    Problèmes liés à la SpO Problèmes liés à la SpO Aucune mesure de SpO n’est affichée Cause Solution Le réglage du modèle est Demandez à votre ingénieur biomédical de reconfigurer le numéro de modèle sur la incorrect valeur adéquate. La perfusion a diminué Vérifiez la perfusion au niveau du site d’application du capteur.
  • Page 122: Problèmes Liés Au Lecteur De Code-Barre

    Problèmes liés au lecteur de code-barre La luminosité ambiante est Recouvrez le capteur d’un matériau opaque pour le protéger de la lumière. trop forte : Défaut interne Cause Solution REMARQUE : pour chaque situation, respectez le protocole en vigueur dans votre établissement.
  • Page 123 Aucune intervention n’est requise de votre part. PB : défaut interne Le module PB est défectueux. Contactez le Centre d’assistance téléphonique Philips. PB : auto-test en cours Le programme d’intervalle PB est en Ce message s’affiche lorsque vous essayez de cours.
  • Page 124 Messages d’erreur et d’information SYST : autonomie batt La charge de la batterie est inférieure à Branchez le moniteur sur une prise secteur <10% adaptée. 10% de sa capacité totale. SYST : température La température interne est supérieure à Laissez l’appareil se refroidir. Remplacez la batterie batterie.
  • Page 125: Entretien Et Remplacement De La Batterie

    La batterie est située sous l’appareil et doit être exclusivement remplacée par du personnel qualifié. Philips vous recommande de changer la batterie tous les ans pour bénéficier de performances optimales. La mise au rebut de l’ancienne batterie doit être effectuée conformément aux réglementations locales et nationales.
  • Page 126 Nettoyage des accessoires 10-10 Entretien et résolution des problèmes...
  • Page 127: Caractéristiques

    Caractéristiques Ce chapitre décrit les caractéristiques du moniteur et de ses accessoires. Caractéristiques du moniteur Paramètre Caractéristique Type de protection Équipement de classe 1 à alimentation interne ; cet appareil est classé IPX0 (non protégé contre les projections d’eau) Dimensions 240 (L) x 238 (H) x 250 (P) mm Poids Environ 3,8 kg (batterie interne incluse)
  • Page 128: Caractéristiques De La Pression Brassard

    Caractéristiques de la pression brassard N’exposez pas le moniteur à la lumière directe du soleil pendant une période prolongée car ceci risquerait d’endommager l’écran à cristaux liquides. Caractéristiques de la pression brassard Paramètre Caractéristique Méthode de mesure Oscillométrique Précision de la pression ±...
  • Page 129: Caractéristiques Du Lecteur De Code-Barre

    Caractéristiques du lecteur de code-barre Paramètre Caractéristique Précision ± 0,1 (testé avec le thermomètre en mode surveillance dans un bain d’eau calibré.) Résolution de l’affichage ± 0,1 Caractéristiques du lecteur de code-barre Paramètre Caractéristique Éclairage DEL rouge visible 630 NM Distance de lecture De 2,5 cm à...
  • Page 130 Caractéristiques du lecteur de code-barre 11-4 Caractéristiques...
  • Page 131: Liste Des Accessoires

    Liste des accessoires Ce chapitre répertorie tous les accessoires qui peuvent être utilisés avec le moniteur VS1. Accessoires standard Les accessoires ci-dessous sont livrés avec le modèle complet du moniteur VS1. Si votre appareil ne dispose pas de tous les paramètres, vous allez recevoir uniquement les accessoires correspondant au modèle que vous avez acquis.
  • Page 132 Accessoires en option M1572A Brassard confortable et réutilisable pour enfant ; circonférence du membre : 14 à 21,5 cm M1573A Brassard confortable et réutilisable pour adulte petite taille ; circonférence du membre : 20,5 à 28 cm M1574A Brassard confortable et réutilisable pour adulte ; circonférence du membre : 27 à...
  • Page 133 (livré avec les accessoires standard) Les clients basés aux États-Unis et au Canada peuvent faire l’acquisition des capteurs auprès de Philips (référence M4789A). Les clients basés dans les autres pays doivent procéder directement à leur commande auprès de Nellcor.
  • Page 134 Accessoires en option 12-4 Liste des accessoires...
  • Page 135: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Ce document décrit le statut du moniteur VS1 par rapport à la norme internationale de compatibilité électromagnétique en vigueur, CEI 60601-1-2, qui a été adoptée comme norme européenne par l’Union européenne sous la référence EN 60601-1-2. Les équipements électriques médicaux peuvent générer ou recevoir des interférences électromagnétiques. La compatibilité...
  • Page 136: Restrictions D'utilisation

    Une fois la source d’interférence identifiée, essayez d’atténuer les interférences en éloignant autant que possible le moniteur de cette source. Si vous avez besoin d’aide, veuillez contacter votre technicien. Restrictions d’utilisation Tout artefact généré par des interférences électromagnétiques et apparaissant sur les courbes physiologiques doit faire l’objet d’une évaluation par un médecin ou par du personnel autorisé...
  • Page 137 Recommandations relatives à Tests d’émissions Conformité l’environnement électromagnétique Émissions d’harmoniques Classe B Le moniteur VS1 est conçu pour être utilisé dans tous les établissements autres que les domiciles CEI 61000-3-2 privés et ceux directement reliés au réseau public d’alimentation électrique à faible voltage qui alimente en énergie les édifices utilisés à...
  • Page 138 Environnement Tests Niveau de test Niveau de électromagnétique - d’immunité CEI 60601 conformité Recommandations Creux de tension, < 5% U < 5% U L’alimentation secteur doit coupures brèves correspondre à celle d’un (> 95% de creux (> 95% de creux et variations de environnement commercial ou dans U...
  • Page 139: Niveau De Test

    Tests Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique d’immunité CEI 60601 conformité - Recommandations Distance de séparation recommandée RF conduites 3 Vrms 3 Vrms CEI 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz RF rayonnées 3 V/m 3 V/m CEI 61000-4-3 80 MHz à 800 MHz 80 MHz à...
  • Page 140: Distances Minimales Recommandées

    Distances minimales recommandées Le moniteur VS1 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique au sein duquel les perturbations des fréquences radioélectriques rayonnées sont contrôlées. Le client ou utilisateur du moniteur peut éviter la production d’interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements portables et mobiles de communication à...
  • Page 141 Index accessoires heure en option 12-1 modification standard 12-1 heure début synchro accessoires standard 12-1 alarme, volume alarmes ID patient modification des limites saisie manuelle neutralisation utilisation du lecteur de code-barre réglage des limites pour un patient particulier impression automatique dossier en cours batterie sur alarme...
  • Page 142 recharge de la batterie remplacement de fusible 10-9 résolution des problèmes 10-1 retour du moniteur sécurité sonde de température sélection SpO2 caractéristiques 11-2 informations relatives à la sécurité résolution des problèmes 10-5 suppression de données système de gonflage auto-adapté température caractéristiques 11-2 mesure continue...
  • Page 143 Monitor VS1 SureSigns Istruzioni d'uso Numero di parte 9898 031 36541 Stampato negli U.S.A., Novembre 2004 Terza edizione...
  • Page 144 Garanzia Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso. Philips Medical Systems non fornisce alcuna garanzia in riferimento al presente materiale, ivi compresa, a titolo esemplificativo ma non limitativo, qualsiasi garanzia implicita di commerciabilità e idoneità per un particolare scopo. Philips Medical Systems non sarà ritenuta responsabile per eventuali errori contenuti in questo manuale o per danni incidentali o conseguenti derivanti dalla fornitura, dalle prestazioni o dall’utilizzo del presente materiale.
  • Page 145 - M1868A - M1870A - M1872A Gli accessori di produttori diversi da Philips Medical Systems riportano la marcatura CE corrispondente alla tipologia di accessorio. Altri accessori non elencati sopra non rientrano nella definizione di dispositivo medico. La divisione che in passato era l’Healthcare Solutions Group di Agilent Technologies fa ora parte del gruppo Philips Medical Systems.
  • Page 146: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli I simboli riportati sui prodotti e sugli imballaggi hanno i significati illustrati di seguito: Tacitazione allarmi Modo di misura adulti/pediatrico Sistolico per NBP (pressione sanguigna non invasiva) Modo di misura neonatale Diastolico per NBP Avvio/stop NBP Temperatura Pressione arteriosa media Modo temperatura Frequenza del polso...
  • Page 147 La licenza non conferisce alcun diritto di proprietà sul software e non corrisponde alla vendita di alcun diritto su di esso. I fornitori di Philips hanno la facoltà di tutelare i propri diritti contro eventuali violazioni delle presenti condizioni di licenza.
  • Page 148 Come fondamento del trasferimento, il cessionario deve accettare le condizioni di licenza qui espresse. Risoluzione. Philips Medical Systems si riserva il diritto di rescindere il presente contratto di licenza previa comunicazione di mancato adempimento alle condizioni della medesima. Alla risoluzione del contratto di licenza, l'utente deve immediatamente distruggere il software e tutte le copie, gli adattamenti e le parti in qualsiasi forma in suo possesso.
  • Page 149 Sommario 1. Informazioni generali ..........1-1 Introduzione .
  • Page 150 7. Monitoraggio SpO2 e della frequenza del polso ..... . . 7-1 Comandi Polso e SpO ............7-1 Informazioni sulla sicurezza - SpO2 .
  • Page 151 A. Compatibilità elettromagnetica ........A-1 Riduzione delle interferenze elettromagnetiche ........A-1 Limitazioni d’uso .
  • Page 152 Sommario-4...
  • Page 153: Informazioni Generali

    Informazioni generali Questo capitolo fornisce una breve presentazione del monitor paziente VS1, della destinazione d’uso e delle configurazioni disponibili. Introduzione Il monitor VS1 è un monitor dei segni vitali portatile. Può essere usato per la misurazione non invasiva automatica della pressione sanguigna sistolica, media e diastolica, della frequenza del polso, della saturazione dell’ossigeno (SpO ) e della temperatura.
  • Page 154: Destinazione D'uso

    Il monitor VS1 è disponibile in varie configurazioni. Il monitor VS1 completo dispone dei parametri NBP, e Temperatura, oltre che di una stampante. La tabella seguente elenca i vari modelli con la rispettiva configurazione e numero di parte Philips. Numero di prodotto...
  • Page 155: Impostazione Del Monitor

    Conservare tutto il materiale di imballaggio. Se si deve restituire il monitor, chiedere istruzioni per la spedizione al Centro di Risposta Clienti Philips o al proprio rappresentante Philips locale. Il dispositivo deve essere pulito e disinfettato prima della spedizione.
  • Page 156 Presa di corrente CA Intern ally Fused 2A Collegare solo dispositivi compatibili con EN 60601-1, come specificato da Philips. Il connettore di messa a terra è una messa a terra aggiuntiva che può essere utilizzata dal personale tecnico in caso sia necessaria una messa a terra esterna.
  • Page 157: Accensione E Spegnimento

    Accensione e spegnimento Fase Azione Etichetta Collegare la sonda di temperatura adeguata (orale o rettale) collegando il cavo della sonda di temperatura al connettore della sonda di temperatura sul retro del monitor. Spingere il connettore del cavo fino al bloccaggio. Nota: Per le misurazioni della temperatura orale, usare la sonda blu, per quella rettale usare la sonda rossa.
  • Page 158: Ricarica Della Batteria

    Ricarica della batteria Ricarica della batteria Il monitor VS1 viene consegnato con la batteria completamente carica. La batteria si ricarica automaticamente ogni volta che il cavo di alimentazione viene inserito nella presa di alimentazione. Il tempo necessario per la ricarica completa di una batteria totalmente scarica è di quattro ore al massimo. I LED di carica della batteria posti sulla parte frontale del monitor visualizzano lo stato di carica quando l’unità...
  • Page 159: Uso Del Monitor

    Chiunque colleghi apparecchiature aggiuntive alla porta di ingresso o di uscita dei segnali, di fatto configura un sistema medicale ed è pertanto ritenuto responsabile della conformità del sistema ai requisiti dello standard IEC 60601-1. In caso di dubbio, rivolgersi al Centro di Risposta Clienti Philips o al rappresentante Philips locale.
  • Page 160: Display A Cristalli Liquidi

    In tal caso, è necessario ispezionare il luogo per determinare la causa del disturbo e le misure necessarie ad eliminare la fonte di interferenza. Per assistenza, contattare il Centro di Risposta Clienti Philips. Display a cristalli liquidi Gli schermi del monitor VS1 dipendono dai parametri, il che significa che vengono visualizzati solo gli schermi applicabili ai parametri del proprio monitor.
  • Page 161: Display Elenco Lin

    Display a cristalli liquidi Display Elenco Lin Il display Elenco Lin è il primo schermo ad apparire al termine del processo di autoverifica. 7/9 ID: MARK WILLIS 123745 11:03 120/80 (93) 98.6 7/9: ID: Ignoto? 11:10 120/85 (98) 98.4 11:06 ALLAR.
  • Page 162: Salvataggio Dei Dati

    Salvataggio dei dati Salvataggio dei dati Il monitor salva automaticamente le informazioni nella memoria Elenco Linee quando: • La misurazione della pressione sanguigna è terminata. • Un limite di allarme è stato superato. • La misurazione della temperatura è terminata. •...
  • Page 163: Eliminazione Dei Dati Dalla Memoria

    Eliminazione dei dati dalla memoria Eliminazione dei dati dalla memoria Per eliminare tutti i dati dalla memoria, seguire questa procedura: Nota— I dati cancellati dalla memoria Elenco Lin non possono essere recuperati. Fase Azione Sul display Elenco Lin premere il tasto funzione Sistema. Appare lo schermo Impostazioni del sistema. Utilizzando il pulsante OK, spostare il cursore su Mem.Elenco Linee.
  • Page 164 Modifica della data e dell’ora del sistema Uso del monitor...
  • Page 165: Inserimento Dei Dati Id Paziente

    Inserimento dei dati ID paziente Questo capitolo spiega come inserire gli ID paziente nel monitor VS1. Non è necessario inserire un ID per avviare una misurazione. Comunque, se viene avviata una misurazione senza un ID paziente, il monitor identifica il paziente come “Ignoto”. Inoltre, quando viene inserito un ID, sia manualmente che tramite il lettore di codici a barre, la serie di misurazioni successiva viene assegnata all’ultimo ID inserito.
  • Page 166: Inserimento Manuale Dell'id Paziente

    Inserimento manuale dell’ID paziente Inserimento manuale dell’ID paziente Se non si dispone di un lettore di codici a barre, si può immettere l’ID paziente in modo manuale. Nello schermo Seleziona ID Paz. è possibile immettere caratteri alfanumerici. Per inserire manualmente l’ID paziente: Fase Azione Nel display Elenco Lin premere il tasto funzione ID.
  • Page 167: Monitoraggio Della Pressione Sanguigna

    Monitoraggio della pressione sanguigna Questo capitolo spiega come usare il monitor VS1 per misurare la pressione sanguigna del paziente. È possibile effettuare una lettura singola della pressione sanguigna non invasiva (NBP) oppure monitorare la pressione sanguigna in modo continuo. Comandi della pressione sanguigna LED di misurazione della Indicatore modalità...
  • Page 168: Informazioni Sulla Sicurezza - Nbp

    Collegamento di bracciale e tubo NBP Avvertenza—Utilizzare esclusivamente i tubi e i bracciali per pressione sanguigna Philips consigliati. L'utilizzo di bracciali o tubi diversi può compromettere la precisione dei risultati. Collegare il tubo corretto al connettore del tubo del bracciale sul retro dell’unità. Vedere Capitolo 2, Impostazione del monitor Scegliere il bracciale NBP delle dimensioni appropriate e collegarlo al tubo.
  • Page 169: Pressione Di Gonfiaggio Intelligente (Smart Inflation)

    180 mmHg (23,9 kPa). Se il paziente non riesce a rimanere fermo, Philips consiglia di disabilitare la pressione di gonfiaggio intelligente. Per disabilitarla, premere il tasto funzione Sistema e quindi il tasto Opzione Bracc. Usare il pulsante OK per spostare il cursore su Press.
  • Page 170: Selezione Di Un Modo Di Misurazione

    Posizionamento del bracciale Selezione di un modo di misurazione Il modo di misurazione è composto da due impostazioni — Adulti/Pediatrico e Neonatale. Dopo aver selezionato e salvato un modo, la spia del modo bracciale sulla parte frontale del monitor visualizza il modo selezionato: Adulti/Pediatrico Neonatale...
  • Page 171: Avvio Di Una Singola Misurazione Nbp

    Avvio di una singola misurazione NBP L’elenco di tutti i bracciali NBP si trova nel Capitolo 12, “Elenco accessori.” Seguire le Istruzioni d’uso del bracciale NBP per l’applicazione al braccio e alla coscia. Per le misurazioni NBP neonatali, assicurarsi che sia stato selezionato il modo di misurazione Neonatale nello schermo Impostazione del bracciale.
  • Page 172: Selezione Di Un Programma Di Misurazione Del Bracciale

    Monitoraggio NBP continuo Se si seleziona un intervallo di 1 minuto, dopo 12 misurazioni il monitor cambia automaticamente Nota— l’intervallo a 5 minuti. Per modificare il valore dell’intervallo del bracciale: Fase Azione Sul display Elenco Lin premere il tasto funzione Bracc. Appare lo schermo Intervallo bracciale. Viene visualizzato l’intervallo bracciale selezionato correntemente.
  • Page 173 Monitoraggio NBP continuo Programma campione Aprendo i programmi A, B, C o D per la prima volta, tutti i campi sono vuoti. È possibile specificare la lunghezza di ciascun periodo di misurazione e l’intervallo bracciale desiderato per ogni periodo di misurazione, come illustrato dal seguente esempio. PROGRAMMA MISURAZ A T.
  • Page 174: Arresto Delle Misurazioni Dell'intervallo

    Monitoraggio NBP continuo Arresto delle misurazioni dell’intervallo Per disattivare tutte le impostazioni di intervallo, premere il tasto funzione Stop Progr. nello schermo Intervallo bracciale. L’impostazione di intervallo passa su Off. Monitoraggio della pressione sanguigna...
  • Page 175: Monitoraggio Della Temperatura

    Monitoraggio della temperatura Questo capitolo spiega come monitorare la temperatura con il monitor VS1. È possibile effettuare una singola lettura della temperatura oppure monitorare la temperatura in continuo. Comandi di temperatura Sede scatola guaine di protezione della sonda di temperatura kpa mmhg LED di misurazione della temperatura...
  • Page 176: Informazioni Sulla Sicurezza - Temperatura

    Informazioni sulla sicurezza - Temperatura Informazioni sulla sicurezza - Temperatura ® ® Usare solo sonde con questo monitor. Avvertenza Alaris Turbo*Temp Non utilizzare il termometro se la sonda è danneggiata. Durante una defibrillazione, sincronizzazione o l’uso di unità di elettrochirurgia vi è la possibilità che il segnale venga disturbato.
  • Page 177: Selezione Della Sonda

    Selezione della sonda Selezione della sonda Per le misurazioni della temperatura orale usare la sonda blu, per quella rettale usare la sonda rossa. Vedere Capitolo 12, Elenco accessori per l’elenco di tutti gli accessori della temperatura. Leggere bene le istruzioni fornite con la sonda della temperatura. Effettuazione di una singola misurazione della temperatura Se non viene utilizzata, la sonda della temperatura deve essere collocata nell’apposito vano.
  • Page 178: Misurazione Della Temperatura In Continuo

    Misurazione della temperatura in continuo Misurazione della temperatura in continuo Per misurare la temperatura del paziente in continuo Fase Azione Assicurarsi che sia attivo il modo Monitoraggio. Se il LED del modo temperatura (lettera M) è acceso, il monitor si trova nel modo Monitoraggio. Per informazioni sulla modifica di questa impostazione, vedere Impostazione del modo di misurazione Rimuovere le sonda orale dal vano sonda e applicare una guaina di protezione.
  • Page 179: Monitoraggio Spo2 E Della Frequenza Del Polso

    Monitoraggio SpO e della frequenza del polso Questo capitolo spiega come usare il monitor VS1 per monitorare la SpO e la frequenza del polso di un paziente. Comandi Polso e SpO LED di misurazione SpO kpa mmhg LED di misurazione della frequenza del polso ºC...
  • Page 180: Informazioni Sulla Sicurezza - Spo2

    Informazioni sulla sicurezza - SpO2 Informazioni sulla sicurezza - SpO Evitare di: Avvertenza • utilizzare sensori danneggiati; • utilizzare un sensore con componenti ottici esposti; • immergere completamente il sensore in acqua, soluzioni detergenti e solventi, poiché i connettori e la maggior parte dei sensori non sono a tenuta d’acqua. Ispezionare il sito di applicazione ogni due o tre ore per verificare le condizioni della pelle e il corretto allineamento ottico.
  • Page 181: Scelta Del Sensore

    Con il monitor, utilizzare solo i sensori SpO e i cavi di prolunga del sensore Philips consigliati. Altri sensori potrebbero provocare letture inesatte. La garanzia Philips non copre i difetti causati da uso improprio. Non utilizzare i sensori monouso OxiCliq in ambienti con elevata umidità, ad esempio in presenza di liquidi che potrebbero contaminare il sensore o i collegamenti elettrici provocando misurazioni inattendibili o discontinue.
  • Page 182: Posizionamento Del Sensore Riutilizzabile

    Posizionamento del sensore riutilizzabile Posizionamento del sensore riutilizzabile Il sensore Dura-Sensor DS-100A è destinato a pazienti adulti di peso superiore ai 40 kg. Applicare il DS-100A all’indice, infilando il dito nel sensore in modo tale che l’unghia sia a contatto con la parte posteriore.
  • Page 183: Impostazione Degli Allarmi

    Impostazione degli allarmi Gli allarmi del monitor VS1 possono essere configurati in modo da avvisare quando un valore misurato supera i limiti superiore e inferiore. Questo capitolo spiega come impostare i limiti di allarme. Comandi di allarme Pulsante di tacitazione LED di allarme dell’allarme kpa mmhg...
  • Page 184: Modifica Dei Limiti Di Allarme

    Modifica dei limiti di allarme Il monitor VS1 contiene numerosi parametri di allarme. Si possono impostare valori superiori e inferiori per i parametri Sistolico, Diastolico, Medio, Frequenza del polso, SpO e Temperatura. Quando un valore misurato supera il limite superiore specificato o scende al di sotto del limite inferiore, il LED corrispondente inizia a lampeggiare, sullo schermo a cristalli liquidi compare un messaggio tra parentesi quadre e, se è...
  • Page 185: Impostazione Dei Limiti Di Allarme Specifici Per Il Paziente

    Impostazione dei limiti di allarme specifici per il paziente Impostazione dei limiti di allarme specifici per il paziente La funzione Limiti Auto consente di impostare i limiti di allarme basandosi sulle misurazioni dei segni vitali del singolo paziente. Dopo aver effettuato una misurazione iniziale, selezionare il tasto Limiti Auto per regolare i limiti di allarme secondo una determinata percentuale rispetto alle misurazioni dei segni vitali correnti del paziente.
  • Page 186: Modifica Delle Impostazioni Degli Allarmi Acustici

    Modifica delle impostazioni degli allarmi acustici Modifica delle impostazioni degli allarmi acustici L’allarme acustico è un tono acuto che suona ad intervalli di un secondo fino a che viene effettuata una nuova misurazione e questa rientra nei limiti di allarme. Se, per una ragione qualsiasi, il monitor non fosse in grado di determinare i valori finali della pressione sanguigna durante un ciclo di msurazione, sullo schermo a cristalli liquidi appare un codice di avviso mentre due bip annunciano l’incipiente avvio di un nuovo ciclo di misurazione.
  • Page 187: Registrazione E Stampa Dei Risultati

    Registrazione e stampa dei risultati Questo capitolo spiega come caricare la carta nel registratore e come usare le opzioni di stampa dei diversi tipi di registrazione dei segni vitali. Caricamento della carta Per caricare la carta nel registratore: Fase Azione Determinare il lato stampabile della carta.
  • Page 188: Stampa Automatica

    Stampa automatica Stampa automatica Il monitor VS1 può essere configurato in modo da stampare la registrazione dei segni vitali ogni volta che viene completata una misurazione della pressione sanguigna o della temperatura. Se vengono realizzate contemporaneamente più misurazioni, il monitor attende che termini quella più lunga prima di stampare. Per essere certi che tutte le misurazioni vengano registrate sotto lo stesso ID durante le misurazioni Nota—...
  • Page 189: Selezione Di Opzioni Di Stampa Aggiuntive

    Selezione di opzioni di stampa aggiuntive Selezione di opzioni di stampa aggiuntive La schermata Richiesta di Stampa visualizza varie opzioni di stampa, descritte nelle sezioni seguenti. Per aprire la schermata Richiesta di Stampa, premere il tasto Stampa nel display Elenco Lin Stampa dei segni vitali per il paziente corrente Attenersi alla seguente procedura per stampare i segni vitali correnti di un paziente: Fase...
  • Page 190: Formati Di Stampa

    Formati di stampa Formati di stampa La stampa viene effettuata nel formato Segni Vitali oppure nel formato Elenco Lin, a seconda dell’opzione selezionata. Questi formati vengono descritti qui di seguito. Formato di stampa Segni Vitali La seguente illustrazione è un esempio del formato di stampa Segni Vitali. Questo formato viene usato con l’opzione di stampa Segni Vitali, con l’opzione Stmpa Su Allarm o quando vengono stampati i segni vitali del paziente corrente.
  • Page 191: Formato Di Stampa Elenco Lin

    Formati di stampa Formato di stampa Elenco Lin Qui di seguito viene dato un esempio di formato di stampa Elenco Lin. Questo formato è utilizzato per stampare tutti i record dei segni vitali di un singolo paziente oppure tutti i record in memoria. La stampa Elenco Lin contiene vari record paziente.
  • Page 192 Formati di stampa Registrazione e stampa dei risultati...
  • Page 193: Risoluzione Dei Problemi E Manutenzione

    Questo capitolo fornisce informazioni sulla risoluzione dei problemi e sulla manutenzione. Se l’unità non funziona in modo corretto, controllare le linee guida descritte in questo capitolo prima di contattare il Centro di Risposta Clienti Philips o il proprio rappresentante Philips locale. Se il monitor non dovesse funzionare, eseguire immediatamente le seguenti procedure: Avvertenza 1.
  • Page 194: Problemi Con Il Registratore

    Il monitor è concepito per fornire un minimo di 4 ore di autonomia della batteria con misurazioni di controllo intermittenti effettuate ogni 15 minuti. Philips raccomanda di sostituire la batteria almeno una volta l’anno al fine di garantire una carica sufficiente.
  • Page 195: Problemi Nibp

    Problemi NIBP Problemi NIBP I LED non passano da “888” a “- - - ” Causa Soluzione Impostazione modello non Chiedere al personale tecnico di ripristinare il numero del modello corretto. corretta Il bracciale non si gonfia Causa Soluzione Collegamento del tubo Verificare la presenza di danni o perdite nei tubi o nelle connessioni del bracciale non corretto Perdita nel bracciale...
  • Page 196: Problemi Della Temperatura

    Problemi della temperatura Problemi della temperatura Nessuna misurazione della temperatura Causa Soluzione Impostazione modello non Chiedere al personale tecnico di ripristinare il numero del modello corretto. corretta Sonda o cavo scollegati Collegare la sonda o sostituirla se difettosa. Sonda fuori sede Inserire la sonda nell’apposito vano e riprovare la misurazione.
  • Page 197: Problemi Relativi Alla Spo

    Problemi relativi alla SpO Problemi relativi alla SpO Non viene visualizzata nessuna misurazione SpO Causa Soluzione Impostazione modello non Chiedere al personale tecnico di ripristinare il numero del modello corretto. corretta La perfusione è diminuita Verificare che la perfusione sia corretta nel punto di applicazione del sensore. Luce ambiente forte Coprire il punto di applicazione del sensore in modo da proteggerlo dalla fonte di luce.
  • Page 198: Problemi Del Lettore Di Codici A Barre

    Problemi del lettore di codici a barre Problemi del lettore di codici a barre Il lettore non legge l’ID paziente Causa Soluzione Distanza dal codice a barre Allontanare lentamente il lettore dal codice a barre, partendo da un minimo di 7,5 cm fino a un massimo di 30 cm. Il lettore deve essere Verificare che il codice a barre non sia danneggiato, quindi leggere il codice a barre risettato...
  • Page 199 Messaggi di errore e di informazione NBP: GUASTO Guasto modulo NBP. Contattare il Centro di Risposta Clienti Philips. INTERNO Messaggi relativi alla NIBP Messaggio Descrizione Azione richiesta NBP: PROGRAMMA Il programma di misurazione NBP è in Questo messaggio appare se si sta tentando IN CORSO esecuzione.
  • Page 200: Manutenzione E Sostituzione Della Batteria

    È possibile accedere alla batteria dal lato inferiore dell’unità. La sostituzione deve essere effettuata esclusivamente da personale tecnico qualificato. Philips raccomanda di sostituire la batteria ogni anno per garantirne la durata ottimale. Lo smaltimento della batteria deve avvenire nel rispetto delle norme locali e nazionali.
  • Page 201: Pulizia Degli Accessori

    Pulizia degli accessori Pulizia degli accessori Per informazioni sulla pulizia degli accessori, vedere le Istruzioni d’uso fornite con gli stessi. 10-9 Risoluzione dei problemi e manutenzione...
  • Page 202 Pulizia degli accessori 10-10 Risoluzione dei problemi e manutenzione...
  • Page 203: Specifiche

    Specifiche Questo capitolo illustra le specifiche del monitor e degli accessori. Specifiche del monitor Parametro Specifica Tipo di protezione Classe 1/apparecchio con alimentazione interna; dispositivo di grado IPX0 (non protetto dall’ingresso dell’acqua) Dimensioni 240 (L) x 238 (A) x 250 (P) mm Peso Circa 3,8 kg inclusa la batteria interna Alimentazione...
  • Page 204: Specifiche Nbp

    Specifiche NBP Non esporre il monitor alla luce solare diretta per lunghi periodi di tempo. La luce solare diretta può causare un deterioramento del display a cristalli liquidi. Specifiche NBP Parametro Specifica Metodo di misurazione Oscillometrico Precisione della pressione ± 1%, inferiore a ± 3 mmHg Precisione del polso ±...
  • Page 205: Specifiche Di Temperatura

    Specifiche di temperatura Specifiche di temperatura Parametro Specifica ® ® Metodo Termometro predittivo elettronico Alaris Turbo*Temp Tipi di sonda Orale, rettale Modi Predittivo, Monitoraggio Gamma di visualizzazione della Modo monitoraggio: 26,6 – 42,1 temperatura Modo predittivo: 35 – 41,1 Precisione ±...
  • Page 206 Specifiche del lettore di codici a barre 11-4 Specifiche...
  • Page 207: Elenco Accessori

    Elenco accessori Questo capitolo elenca tutti gli accessori che possono essere utilizzati con il monitor VS1: Accessori standard Il monitor VS1 completo comprende gli accessori elencati di seguito. Se l’unità di cui si è in possesso non comprende tutti i parametri, si riceveranno solo gli accessori destinati al modello acquistato. Ad esempio, se l’unità...
  • Page 208 DS100A Sensore riutilizzabile per SpO Durasensor DS100A, adulti (compreso con gli accessori standard). I clienti negli U.S.A. e in Canada possono ordinare a Philips (numero di parte M4789A). Negli altri paesi si deve ordinare direttamente a Nellcor. ® Nellcor DOC-10 Cavo SpO (compreso con gli accessori standard).
  • Page 209: Compatibilità Elettromagnetica

    Compatibilità elettromagnetica Il presente documento descrive lo stato del monitor VS1 rispetto allo standard internazionale sulla compatibilità elettromagnetica IEC 60601-1-2, recepito dall’Unione Europea con la Norma Europea EN 60601-1-2. Le apparecchiature elettromedicali possono generare o ricevere interferenze elettromagnetiche. Il prodotto è...
  • Page 210: Limitazioni D'uso

    Limitazioni d’uso Gli artefatti dei parametri fisiologici causati da interferenze elettromagnetiche devono essere valutati dal medico o da personale medico autorizzato, al fine di determinare se possano pregiudicare la diagnosi o la terapia del paziente. Emissioni e immunità Il monitor VS1 è stato progettato e valutato in modo tale da soddisfare i requisiti sulle emissioni e le immunità...
  • Page 211 Tabella A-2. Immunità elettromagnetica - Generale Test di Livello di test Livello Indicazioni per l'ambiente immunità IEC 60601 conformità Scarica + 6 kV a contatto + 6 kV a contatto I pavimenti devono essere elettrostatica in legno, cemento o piastrelle (ESD) + 8 kV aria + 8 kV aria...
  • Page 212 Tabella A-3. Immunità elettromagnetica per irraggiamento e conduzione Test di Livello di test Livello Indicazioni per l'ambiente immunità IEC 60601 conformità Utilizzare apparecchi per comunicazione portatili o mobili a radiofrequenze in prossimità del monitor VS1 o dei suoi componenti, compresi i cavi, attenendosi alla distanza consigliata calcolata in base all'equazione valida per la frequenza del trasmettitore.
  • Page 213: Distanze Consigliate

    Distanze consigliate Il monitor VS1può essere utilizzato in ambienti elettromagnetici con disturbi in RF irradiati controllati. L’utente del monitor può evitare le interferenze elettromagnetiche rispettando la distanza minima tra le apparecchiature per comunicazione a RF portatili o mobili (trasmettitori) e il monitor indicata qui di seguito, a seconda della corrente massima di uscita dell’apparecchiatura per comunicazione.
  • Page 214 A Compatibilità elettromagnetica...
  • Page 215 Indice analitico accensione messaggi di errore 10-6 accessori modalità sleep opzionali 12-1 modo di misurazione della temperatura standard 12-1 Modo di misurazione NBP accessori opzionali 12-1 Monitoraggio NBP accessori standard 12-1 continuo allarmi monitoraggio NBP continuo impostazione dei valori di allarme specifici per il paziente modifica dei valori di allarme tacitazione...
  • Page 216 specifiche ambientali 11-1 SpO2 informazioni sulla sicurezza risoluzione dei problemi 10-5 specifiche 11-2 stampa automatica record corrente su allarme tutte le registrazioni tacitazione degli allarmi temperatura misurazione in continuo misurazione singola risoluzione dei problemi 10-4 specifiche 11-3 tubo NBP collegamento velocità...
  • Page 217 Monitor SureSigns VS1 Instrucciones de Uso Número de Parte 9898 031 36541 Impreso en EE.UU. Noviembre de 2004 Tercera Edición...
  • Page 218 La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Philips Medical Systems no ofrece ninguna garantía con respecto a este material, incluidas, pero sin limitarse a ellas, las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un fin determinado.
  • Page 219 - M1868A - M1870A - M1872A Los accesorios de otros fabricantes ajenos a Philips Medical Systems llevan las marcas CE correspondientes a cada accesorio. Otros accesorios que no se han identificado en la lista anterior no se incluyen en la definición de dispositivo médico.
  • Page 220 Explicación de los símbolos Los símbolos que aparecen en productos y embalajes significan lo siguiente: Silencio de la alarma Modo de medición de PNI Presión sistólica para uso adulto/pediátrico Modo de medición de PNI Presión diastólica para neonatos Iniciar/detener PNI Temperatura Presión arterial media Modo de temperatura...
  • Page 221 Propiedad. El Software es propiedad y está bajo copyright de Philips o sus proveedores. Su licencia no le da titularidad ni derechos de propiedad sobre el software y no representa una venta de ninguno de los derechos sobre el software.
  • Page 222 El usuario adquiere únicamente los derechos otorgados para dicho software y la documentación que lo acompaña por la cláusula FAR o DFARS aplicable, o por el acuerdo estándar de licencia Philips para el producto en cuestión.
  • Page 223 Contenido 1. Descripción General ..........1-1 Introducción .
  • Page 224 7. Monitorización de la SpO y la Frecuencia del Pulso ....7-1 Controles de SpO y pulso ............7-1 Información de seguridad de SpO .
  • Page 225 13. Compatibilidad Electromagnética........A-1 Reducción de interferencias electromagnéticas ........A-1 Restricciones de uso .
  • Page 226 Contenido-4...
  • Page 227: Descripción General

    Descripción General Este capítulo proporciona una breve descripción general del monitor de paciente VS1, su uso previsto y las configuraciones disponibles. Introducción El VS1 es un monitor portátil para la monitorización de signos vitales, que puede utilizarse para realizar mediciones automáticas y no invasivas de las presiones sanguíneas sistólica, media y diastólica, la frecuencia del pulso, la saturación de oxígeno (SpO ) y la temperatura.
  • Page 228: Uso Previsto

    El monitor VS1 está disponible en varias configuraciones. El monitor VS1 de configuración completa incluye parámetros de PNI, SpO y temperatura, además de una impresora. La siguiente tabla enumera todos los modelos, sus configuraciones y los números de parte correspondientes de Philips. Referencia de Philips Configuración Número de modelo...
  • Page 229: Preparación Del Monitor

    Conserve todo el material de embalaje. Si tiene que devolver el monitor, póngase en contacto con el Centro de Respuesta de Philips o con su representante local de Philips para que le indiquen cómo realizar el envío. Antes de enviar el dispositivo, deberá...
  • Page 230 Enchufe de CA Internally Fused 2A Conecte únicamente dispositivos que cumplan la normativa EN 60601-1, como especifica Philips. La toma de tierra para dispositivo de bioingeniería es una toma de tierra adicional que puede utilizar un ingeniero biomédico cuando sea necesaria una toma de tierra externa.
  • Page 231: Encendido Y Apagado

    Encendido y apagado Paso Acción Rótulo Conecte la sonda de temperatura correspondiente (oral o rectal). Para ello, conecte el cable de la sonda al conector para sonda de temperatura situada en la parte posterior del monitor. Presione el conector del cable hasta que éste quede bloqueado. Nota: Para medir la temperatura oral, utilice la sonda azul;...
  • Page 232: Carga De La Batería

    Carga de la batería Carga de la batería El monitor VS1 se distribuye con una batería completamente cargada. La batería se carga automáticamente cada vez que el cable de alimentación se conecta a una fuente de alimentación de CA. La carga completa de una batería totalmente descargada puede tardar hasta cuatro horas.
  • Page 233: Utilización Del Monitor

    60601 de la IEC. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el Centro de Respuesta de Philips o con su representante local de Philips.
  • Page 234: Pantallas Lcd

    Si necesita asistencia, póngase en contacto con el Centro de Respuesta de Philips. Pantallas LCD Las pantallas del monitor VS1 dependen de los distintos parámetros, es decir, solamente aparecen las pantallas correspondientes a los parámetros del monitor en cuestión.
  • Page 235: Pantalla De Lista

    Pantallas LCD Pantalla de lista La pantalla de lista es la primera que aparece después del proceso de autocomprobación inicial. 7/9 ID: JUAN MARTIN 123745 11:03 120/80 (93) 98,6 7/9: ID: Descon.? 11:10 120/85 (98) 98,4 11:06 ALARMAS PNI 5 SISTEMA IMPRIMIR La pantalla de lista anterior es un ejemplo de los datos que suelen aparecer en la pantalla.
  • Page 236: Almacenamiento De Datos

    Almacenamiento de datos Almacenamiento de datos El monitor guarda automáticamente la información en la memoria de lista en las situaciones siguientes: • Se ha realizado una medición de presión sanguínea. • Se supera un límite de alarma. • Se ha realizado una medición de temperatura. •...
  • Page 237: Cambio De La Fecha Y La Hora Del Sistema

    Cambio de la fecha y la hora del sistema Cambio de la fecha y la hora del sistema La fecha se muestra en formato de mes, día y año, mientras que la hora se indica en horario militar de 24 horas. Para cambiar la fecha y la hora: Paso Acción En la pantalla de lista, pulse la tecla programable Sistema.
  • Page 238 Cambio de la fecha y la hora del sistema Utilización del Monitor...
  • Page 239: Introducción De Datos De Id Del Paciente

    Introducción de Datos de ID del Paciente En este capítulo se describe cómo introducir ID de pacientes en el monitor VS1. No es necesario introducir una ID de paciente para comenzar a medir; si se comienza la medición sin una ID de paciente, éste aparece identificado como "Descon".
  • Page 240: Introducción Manual De Id De Pacientes

    Introducción manual de ID de pacientes Introducción manual de ID de pacientes Si no dispone de lector de código de barras, puede introducir la información de ID manualmente. Puede introducir caracteres alfabéticos y numéricos en la pantalla Elegir ID pacte. Para introducir la ID del paciente manualmente: Paso Acción...
  • Page 241: Monitorización De La Presión Sanguínea

    Monitorización de la Presión Sanguínea En este capítulo se describe cómo se utiliza el monitor VS1 para comprobar la presión sanguínea de un paciente. Es posible realizar una sola medición no invasiva de la presión sanguínea (PNI), o bien monitorizar la presión de forma continuada. Controles de presión sanguínea LED de medición de Indicador de modo...
  • Page 242: Información De Seguridad De La Pni

    Conexión del manguito y del tubo de PNI Advertencia: Utilice únicamente tubos y manguitos de presión sanguínea recomendados por Philips. La utilización de otros manguitos o tubos puede producir resultados imprecisos. Conecte el tubo a la conexión de tubo del manguito correspondiente en la parte posterior de la unidad.
  • Page 243: Función De Inflado Automático Adaptable

    180 mmHg (23,9 kPa). Si el paciente no puede permanecer inmóvil, Philips recomienda desactivar dicha función. Para desactivar el Inflado auto adaptable, pulse sucesivamente las teclas programables Sistema y Opción PNI. Utilice el botón OK para mover el cursor hasta la opción Inflado auto adaptable y desactive la X.
  • Page 244: Selección De Un Modo De Medición

    Especificación de los ajustes del manguito Selección de un modo de medición El modo de medición tiene dos ajustes : Adulto/pediátrico y neonatal. Una vez seleccionado y almacenado un modo de funcionamiento, la luz indicadora del modo de manguito de la parte frontal del monitor muestra el modo que se encuentra seleccionado: Adulto/pediátrico Neonatal...
  • Page 245: Colocación Del Manguito

    Colocación del manguito Colocación del manguito Inspeccione el lugar de aplicación regularmente con el fin de asegurarse de que la calidad de Advertencia la piel es óptima e inspeccione la extremidad del miembro donde se ha aplicado el manguito para comprobar que su color es normal, está...
  • Page 246: Monitorización Continua De Pni

    Monitorización continua de PNI Monitorización continua de PNI El monitor VS1 puede utilizarse para medir continuamente la presión sanguínea de un paciente a intervalos periódicos especificados. También es posible crear un programa de intervalos de manguito que mida la presión sanguínea en momentos predeterminados y en intervalos predefinidos. En modo de adulto, el monitor VS1 emite una alarma sonora si la presión sistólica es inferior a Nota: 70 mmHg (9,3 kPa), aunque se haya establecido un límite inferior.
  • Page 247: Selección De Un Programa De Intervalo De Manguito

    Monitorización continua de PNI Selección de un programa de intervalo de manguito Es posible crear hasta cinco programas de intervalos de manguito que midan la presión sanguínea en momentos predeterminados y en intervalos predefinidos. Cuatro de estos programas (A, B, C y D) pueden configurarse según los protocolos específicos de cada unidad.
  • Page 248: Detención De Las Mediciones De Intervalos

    Monitorización continua de PNI El tiempo de ejecución no se ha definido en el programa de intervalo A, que se ejecutará indefinidamente porque el último período de medición contiene "--" para indicar que las mediciones deberán ser continuas hasta que el usuario las detenga de forma explícita. Si un programa contiene horas específicas de comienzo y finalización, la duración total del programa se mostrará...
  • Page 249: Monitorización De La Temperatura

    Monitorización de la Temperatura En este capítulo se describe cómo monitorizar la temperatura con el monitor VS1. Es posible realizar una sola lectura de la temperatura, o bien monitorizarla de forma continua. Controles de temperatura Receptáculo de la caja de cubiertas de la sonda de temperatura kpa mmhg LED de medición...
  • Page 250: Información De Seguridad De Temperatura

    Información de seguridad de temperatura Información de seguridad de temperatura ® ® Utilice únicamente sondas con el monitor. Alaris Turbo*Temp Advertencia No utilice el termómetro si observa indicios de daños en la sonda. Cuando realice una desfibrilación, sincronización o electrocirugía, la señal puede resultar afectada. Si una lectura de temperatura es excepcionalmente alta o baja, confirme la temperatura mediante otro dispositivo de medición de la temperatura antes de comenzar cualquier tratamiento.
  • Page 251: Led De Modo De Temperatura

    Selección de una sonda LED de modo de temperatura Para determinar qué modo de temperatura está activo, observe el LED correspondiente (la letra M) en la parte frontal del monitor. Si está encendido, significa que está activado el modo Monitorización, mientras que si está...
  • Page 252: Medición Continua De La Temperatura

    Medición continua de la temperatura Mientras se mide la temperatura del paciente, el LED de temperatura muestra una figura de molinillo en movimiento para indicar el contacto con el tejido. Si se interrumpe el contacto, el molinillo deja de girar hasta que se restablezca el contacto.
  • Page 253: Monitorización De La Spo 2 Y La Frecuencia Del Pulso

    Monitorización de la SpO y la Frecuencia del Pulso En este capítulo se describe cómo se utiliza el monitor VS1 para comprobar la SpO y la frecuencia del pulso de un paciente. Controles de SpO y pulso LED de medición de SpO kpa mmhg LED de medición de frecuencia de pulso...
  • Page 254: Información De Seguridad De Spo

    Información de seguridad de SpO Información de seguridad de SpO Nunca: Advertencia • Use sensores que estén dañados • Use un sensor que tenga componentes ópticos expuestos • Sumerja completamente el sensor en agua, disolventes o soluciones limpiadoras, ya que las conexiones y la mayoría de los sensores no son impermeables.
  • Page 255: Selección De Un Sensor

    Philips. Otros sensores pueden provocar lecturas imprecisas. La garantía de Philips no se aplicará en caso de defectos provocados por un uso inadecuado. No utilice sensores desechables OxiCliq en entornos de elevada humedad, por ejemplo, en presencia de líquidos, que puedan contaminar el sensor y sus conexiones eléctricas y causar mediciones no...
  • Page 256: Colocación Del Sensor Reutilizable

    Colocación del sensor reutilizable Colocación del sensor reutilizable El sensor Dura-Sensor DS-100A está indicado para pacientes que pesen más de 40 kg (88 libras). Coloque el sensor DS-100A en el dedo índice. Introduzca el dedo en el sensor lo suficiente para que la uña esté en contacto con la parte posterior.
  • Page 257: Ajuste De Las Alarmas

    Ajuste de las Alarmas Las alarmas del monitor VS1 pueden configurarse para que le avisen cuando un valor medido supere los límites superiores o inferiores que se especifiquen. En este capítulo se describe cómo se ajustan los límites de las alarmas. Controles de las alarmas Botón de silenciado de alarma...
  • Page 258: Cambio De Los Límites De Las Alarmas

    Cambio de los límites de las alarmas El monitor VS1 contiene varios parámetros de alarma. Es posible establecer valores superiores e inferiores para los parámetros de presión sistólica, presión diastólica, presión media, frecuencia de pulso, SpO y temperatura. Cuando una medición supera el límite superior especificado o no alcanza el límite inferior, el LED correspondiente parpadeará, aparecerá...
  • Page 259: Ajuste De Límites De Alarma Específicos Para Un Paciente

    Ajuste de límites de alarma específicos para un paciente Ajuste de límites de alarma específicos para un paciente La función de actualización automática permite ajustar límites de alarma en función de las mediciones de los signos vitales de cada paciente. Tras realizar la medición inicial, es posible utilizar la tecla programable Límites auto para ajustar los límites de alarma en un porcentaje específico de las mediciones de los signos vitales del paciente.
  • Page 260: Cambio De Los Ajustes De La Alarma Sonora

    Cambio de los ajustes de la alarma sonora Cambio de los ajustes de la alarma sonora La alarma sonora es un pitido que suena a intervalos de un segundo hasta que se realice una nueva medición que quede dentro de los límites de la alarma. Si por cualquier motivo el monitor no consigue determinar la presión sanguínea definitiva durante un ciclo de medición, la pantalla LCD mostrará...
  • Page 261: Registro E Impresión De Resultados

    Registro e impresión de resultados En este capítulo se describe cómo cargar papel en el registrador y cómo utilizar las opciones de impresión para imprimir diferentes registros de signos vitales. Carga del papel Para cargar papel en el registrador: Paso Acción Determine qué...
  • Page 262: Impresión Automática

    Impresión automática Impresión automática Es posible configurar el monitor VS1 para imprimir un registro de signos vitales cada vez que termina una medición de presión sanguínea o de temperatura. Si las mediciones son simultáneas o inmediatamente consecutivas, el monitor esperará hasta que concluya la medición que tarde más tiempo, para seguidamente proceder a imprimir.
  • Page 263: Selección De Otras Opciones De Impresión

    Selección de otras opciones de impresión Selección de otras opciones de impresión La pantalla de solicitud de impresión incluye varias opciones de impresión que se describen en las secciones siguientes. Para abrir la pantalla de solicitud de impresión, pulse la tecla programable Imprimr en la pantalla de lista Impresión de los signos vitales del paciente actual Utilice el siguiente procedimiento para imprimir los signos vitales actuales de un paciente:...
  • Page 264: Impresión De Todos Los Registros De La Memoria

    Formatos de impresión Impresión de todos los registros de la memoria Para imprimir todos los registros almacenados en la memoria de lista: Paso Acción En la pantalla de lista, pulse la tecla programable Imprimr. Aparecerá la pantalla de solicitud de impresión.
  • Page 265: Formato De Impresión De Lista

    Formatos de impresión • El perfil oscilométrico indica la posibilidad de problemas con la exactitud de la medición. El perfil oscilométrico normal es una curva con forma de campana. Los perfiles anómalos suelen aparecer cuando el paciente se mueve, como se observa en la siguiente ilustración. 150 200 150 200 150 200...
  • Page 266 Formatos de impresión Registro e impresión de resultados...
  • Page 267: Solución De Problemas Y Mantenimiento

    Solución de problemas y mantenimiento Este capítulo ofrece información de solución de problemas y mantenimiento. Si la unidad no funciona bien, consulte las instrucciones de este capítulo antes de acudir al Centro de Respuesta de Philips o a su representante local de Philips.
  • Page 268: Problemas Del Registrador

    El monitor está diseñado para suministrar un mínimo de 4 horas de alimentación de batería con mediciones de comprobaciones puntuales realizadas cada 15 minutos. Philips recomienda cambiar la batería al menos una vez al año para mantener suficiente alimentación de la batería.
  • Page 269: Problemas Con La Pni

    Problemas con la PNI Problemas con la PNI Los indicadores LED no cambian de "888" a "- - -" Motivo Solución Se ha ajustado un modelo Pida al ingeniero biomédico que recupere el número de modelo con el valor incorrecto correcto.
  • Page 270: Problemas De Temperatura

    Problemas de temperatura Problemas de temperatura No puede medirse la temperatura Motivo Solución Se ha ajustado un modelo Pida al ingeniero biomédico que recupere el número de modelo con el valor incorrecto correcto. La sonda o el cable están Conecte la sonda o cámbiela si está defectuosa. desconectados La sonda está...
  • Page 271: Problemas De Spo

    Problemas de SpO Problemas de SpO No se muestra la SpO Motivo Solución Se ha ajustado un modelo Pida al ingeniero biomédico que recupere el número de modelo con el valor incorrecto correcto. La perfusión ha descendido Verifique que la perfusión es adecuada en la posición del sensor. La luz ambiental es intensa Envuelva el sensor para protegerlo de la fuente de luz.
  • Page 272: Problemas Con El Lector De Códigos De Barras

    Problemas con el lector de códigos de barras Problemas con el lector de códigos de barras El lector no puede leer la ID del paciente Motivo Solución Distancia desde el código Aleje lentamente el lector del código de barras. Empiece a unos 8 cm (3 pulgadas) de barras y vaya alejándose hasta unos 30 cm (12 pulgadas).
  • Page 273 No es necesario que el usuario realice ninguna acción. PNI: Fallo interno Fallo del módulo de PNI. Póngase en contacto en el Centro de Respuesta de Philips. PNI: Programa en El programa de intervalo de PNI Este mensaje aparece si está intentando curso se está...
  • Page 274: Mantenimiento Y Sustitución De La Batería

    El acceso a la batería se realiza desde la parte inferior de la unidad y su sustitución deberá dejarse exclusivamente en manos de personal calificado. Philips recomienda cambiar la batería anualmente para garantizar una vida útil óptima. Cuando deseche la batería gastada, siga las recomendaciones de su país.
  • Page 275: Limpieza Del Monitor

    Limpieza del monitor Limpieza del monitor Antes de limpiar el monitor, desenchúfelo. Limpie el exterior con un paño ligeramente humedecido con una solución jabonosa suave o con limpiacristales con amoníaco. (Más adelante se incluye una lista de limpiadores aceptables). No aplique líquido en exceso. Limpie el panel frontal con cuidado para evitar rayarlo.
  • Page 276 Limpieza de los accesorios 10-10 Solución de problemas y mantenimiento...
  • Page 277: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Este capítulo contiene las especificaciones técnicas del monitor y sus accesorios Especificaciones del monitor Parámetro Especificación Tipo de protección Dispositivo con alimentación interna de clase 1, con homologación IPX0 (no está protegido frente a la entrada de líquidos) Dimensiones 240 (an) x 238 (al) x 250 (f) mm Peso...
  • Page 278: Especificaciones De Pni

    Especificaciones de PNI No instale el monitor expuesto a luz solar directa durante períodos prolongados. La luz solar directa puede deteriorar la pantalla de cristal líquido. Especificaciones de PNI Parámetro Especificación Método de medición Oscilométrico Precisión de la presión ± 1%, menos de ± 3 mmHg Precisión del pulso ±...
  • Page 279: Especificaciones De Temperatura

    Especificaciones de temperatura Especificaciones de temperatura Parámetro Especificación ® ® Método Termómetro predictivo electrónico Alaris Turbo*Temp Tipos de sonda Oral, rectal Modos Predictivo, Monitoriz. F (26,6 – 42,1 Rango de presentación Modo Monitoriz. 80 - 107,9 F (35 – 41,1 de temperatura Modo Predictivo: 95 - 106 F (0,1...
  • Page 280 Especificaciones del lector de códigos de barras 11-4 Especificaciones técnicas...
  • Page 281: Lista De Accesorios

    Lista de accesorios Este capítulo enumera todos los accesorios que pueden utilizarse con el monitor VS1. Accesorios estándar El monitor VS1 de configuración completa incluye los siguientes accesorios. Si su unidad no incluye todos los parámetros, recibirá únicamente los accesorios correspondientes al modelo que haya adquirido. Por ejemplo, si su unidad no dispone de módulo de SpO , no recibirá...
  • Page 282 Sensor de SpO reutilizable Durasensor DS100A, para adultos (se incluye con los accesorios estándar). Los clientes de EE.UU. y Canadá pueden solicitarlo a Philips (número de parte M4789A). El resto de los clientes deberán solicitarlo directamente a Nellcor. ® Nellcor...
  • Page 283: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad Electromagnética Este documento describe el estado del monitor VS1 relativo a la normativa aceptada internacionalmente en lo que respecta a compatibilidad electromagnética, IEC 60601-1-2, que en la Unión Europea se ha adoptado como la Norma Europea, EN 60601-1-2. Los equipos electromédicos pueden generar o recibir interferencias electromagnéticas. Este producto se ha evaluado para definir su compatibilidad electromagnética (EMC) con los accesorios apropiados, según la normativa internacional relativa a la EMC para equipos electromédicos: la IEC 60601-1-2:2001.
  • Page 284: Restricciones De Uso

    Restricciones de uso Un médico, o personal autorizado por éste, deberá evaluar los artefactos en las formas de onda fisiológicas causados por interferencias electromagnéticas, a fin de determinar si afectarán negativamente al diagnóstico o tratamiento del paciente. Emisiones e inmunidad El monitor VS1 se ha diseñado y evaluado para cumplir los requisitos sobre emisiones e inmunidad de las normativas de EMC nacionales e internacionales.
  • Page 285 Tabla A-2. Inmunidad electromagnética - General IEC 60601 Prueba de Nivel de cumplimento Entorno electromagnético - Nivel de inmunidad de especificaciones Sugerencia prueba Descarga + 6 kV con + 6 kV con contacto El suelo debe ser de madera, electrostática contacto cemento o baldosas de (ESD)
  • Page 286 Tabla A-3. Inmunidad electromagnética (RF radiada y conducida) Nivel de Prueba de IEC 60601 Entorno electromagnético - cumplimento de inmunidad Nivel de prueba Sugerencia especificaciones Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles no deberán utilizarse más cerca de ninguna de las partes del monitor VS1, incluidos los cables, de la distancia recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia...
  • Page 287: Distancias Recomendadas

    Distancias recomendadas El monitor VS1 está diseñado para utilizarse en los entornos electromagnéticos en los que las interferencias de RF radiada estén controladas. El cliente o usuario del monitor puede ayudar a prevenir dichas interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles (transmisores) y el monitor, como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
  • Page 288 Compatibilidad Electromagnética...
  • Page 289 Índice accesorios ID de pacientes estándar 12-1 introducir manualmente opcionales 12-1 mediante lector de códigos de barras accesorios estándar 12-1 impresión accesorios opcionales 12-1 automática ajustes del manguito imprimir alarma, volumen en caso de alarma alarmas registro actual cambiar valores de alarma todos los registros silenciar inflado automático adaptable...
  • Page 290 registrador cargar el papel reloj de inicio sincronizado seguridad sensor de SpO2 desechable colocar sensor de SpO2 reutilizable colocar sensores de SpO2 silenciar alarmas solución de problemas 10-1 sonda de temperatura seleccionar SpO2 especificaciones 11-2 información de seguridad solución de problemas 10-5 temperatura especificaciones...
  • Page 291 SureSigns VS1-Monitor Gebrauchsanweisung Teilenummer 9898 031 36541 Gedruckt in den USA November 2004 3. Auflage...
  • Page 292 Dieses Dokument enthält urheberrechtlich geschützte Informationen. Alle Rechte vorbe- rechtlich halten. Kein Teil der Dokumentation darf in irgendeiner Form (durch Fotokopie, Mikrofilm geschützte oder ein anderes Verfahren) ohne vorherige Zustimmung von Philips Medizin Systeme repro- Informatio- duziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
  • Page 293 Zubehör von Fremdherstellern trägt die jeweils angemessenen CE-Kennzeichnungen. Weiteres, oben nicht angegebenes Zubehör ist nicht als medizinisches Gerät definiert. Die frühere Agilent Technologies Healthcare Solutions Group gehört jetzt zu Philips Medizin Systeme. Einige Zubehörteile weisen evtl. noch den Markennamen “Agilent” auf.
  • Page 294: Erläuterung Der Symbole

    Erläuterung der Symbole Die Symbole auf Produkten und Verpackung haben die folgende Bedeutung: Alarmton Aus NBP-Betriebsart Erwachsene/ Systolisch Pädiatrie NBP-Betriebsart Neonatal Diastolisch NBP Start/Stop Temperatur Mittlerer arterieller Blutdruck Temperatur-Betriebsart Pulsfrequenz Uhrzeit Ein/Aus-Taste Akku-Statuslämpchen Dieses Gerät entspricht der Enthält auslaufsicheren Blei- Richtlinie 93/42/EWG des Rates Säure-Akku;...
  • Page 295 Höchstzahl an autorisierten Nutzern gleichzeitig auf die Software zugreifen. Eigentum. Das Eigentum und das Copyright an der Software liegt bei Philips oder dessen Liefe- ranten. Die Lizenz gewährt keinerlei Titel noch Eigentumsrechte an der Software und stellt keinen Verkauf von Rechten an der Software dar.
  • Page 296 übergeben. Der Erwerber muss diese Lizenzbestimmungen als Voraussetzung der Übertragung akzeptieren. Beendigung. Philips Medizin Systeme kann die Lizenz fristgerecht kündigen, wenn gegen eine dieser Lizenzbestimmungen verstoßen wird. Im Falle einer Kündigung muss die Software zusammen mit allen Kopien, Anpassungen und in irgendeiner Form in andere Produkte eingebun- denen Teilen unverzüglich vernichtet werden.
  • Page 297 Inhalt 1. Überblick ............1-1 Einführung .
  • Page 298 7. Überwachen von SpO2 und Pulsfrequenz ......7-1 - und Pulsfrequenz-Bedienungselemente ........7-1 -Sicherheitsinformationen –...
  • Page 299 Elektromagnetische Verträglichkeit ........A-1 Reduzierung elektromagnetischer Störungen ........A-1 Gebrauchsbeschränkungen .
  • Page 300 Inhalt-4...
  • Page 301: Überblick

    Überblick Dieses Kapitel gibt einen kurzen Überblick über den VS1-Patientenmonitor, seinen Verwendungszweck und die verfügbaren Konfigurationen. Einführung Der VS1-Monitor ist ein mobiler Monitor zur Überwachung der Vitalparameter. Er eignet sich zur nichtinvasiven und automatischen Messung des systolischen, mittleren und diastolischen Blutdrucks, der Pulsfrequenz, der Sauerstoffsättigung (SpO ) und der Temperatur.
  • Page 302: Intendierte Anwendung

    Der VS1-Monitor ist in verschiedenen Konfigurationen erhältlich. Ein voll konfigurierter VS1-Monitor bietet die Parameter NBP (nichtinvasive Blutdrucküberwachung), SpO und Temperatur und besitzt zusätzlich einen Drucker. Die folgende Tabelle führt jedes Modell mit der Konfiguration und der entsprechenden Philips-Teilenummer auf. Philips Konfiguration Modellbezeichnung...
  • Page 303: Inbetriebnahme Des Monitors

    Spediteur wenden. Sämtliches Verpackungsmaterial aufbewahren. Wenn der Monitor zurückgeschickt werden muss, das Philips Response Center oder das örtliche Philips Vertriebsteam anrufen. Dort sind genaue Anweisungen zum korrekten Versand des Monitors erhältlich. Das Gerät muss vor dem Versand gereinigt und desinfiziert werden.
  • Page 304 Netzstrombuchse Internally Fused 2A Nur solche Geräte anschließen, die der Norm EN 60601-1 entsprechen und von Philips zugelassen wurden. Die medizintechnische Erdungsbuchse ist eine zusätzliche Erdungsstelle, die von der medizintechnischen Abteilung verwendet werden kann, wenn eine externe Erdung benötigt wird.
  • Page 305: Ein- Und Ausschalten

    Ein- und Ausschalten Schritt Aktion Symboler Den richtigen Temperaturaufnehmer (oral oder rektal) anschließen; dazu das Kabel des Temperaturaufnehmers in den Aufnehmeranschluss auf der Rückseite des Monitors einstecken. Den Kabelstecker so weit einschieben, bis er einschnappt. Hinweis: Für orale Temperaturmessungen ist der blaue Aufnehmer, für rektale Temperaturmessungen der rote Aufnehmer zu verwenden.
  • Page 306: Aufladen Des Akkus

    Aufladen des Akkus Aufladen des Akkus Der VS1 wird mit einem vollständig aufgeladenen Akku geliefert. Der Akku wird automatisch aufgeladen, sobald das Netzkabel in eine Netzsteckdose eingesteckt wird. Das Aufladen eines vollständig entladenen Akkus kann bis zu vier Stunden dauern. Das Akku-Statuslämpchen auf der Vorderseite des Monitors zeigt den Ladezustand an, wenn das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
  • Page 307: Betrieb Des Monitors

    Wer Zusatzgeräte an den Signaleingang oder den Signalausgang anschließt, konfiguriert ein medizinisches System und ist deshalb dafür verantwortlich, dass das System den Anforderungen gemäß IEC 60601-1 entspricht. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an das Philips Response Center oder Ihr Philips Vertriebsteam.
  • Page 308 Solche Funktionsstörungen können sich in falschen Messwerten, Betriebsunterbrechungen oder anderen Störungen äußern. Wenn dies der Fall ist, sollte am Einsatzort des Monitors nach der Störquelle geforscht werden, damit diese ausgeschaltet werden kann. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an das Philips Response Center. Betrieb des Monitors...
  • Page 309: Lcd-Bildschirmanzeigen

    LCD-Bildschirmanzeigen LCD-Bildschirmanzeigen Die Anzeigen am VS1-Monitor sind parameterabhängig. Das bedeutet, dass nur Anzeigen für die im Monitor tatsächlich vorhandenen Parameter erscheinen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie man zwischen den Anzeigen hin- und herschaltet und wie man die angezeigten Werte mit den Tasten und Softtasten des LCD- Bildschirms verändert.
  • Page 310: Softtasten

    Speichern von Daten Sekunden lang angezeigt werden und keine Taste gedrückt wird, wechselt die Anzeige zum aktuellsten Bildinhalt. Softtasten Die Softtasten dienen zur Auswahl der Einstellungen, die Sie überprüfen oder ändern möchten. Drücken einer Softtasten bewirkt die Anzeige weiterer Informationen zu der oberhalb der Softtaste genannten Einstellung;...
  • Page 311: Löschen Von Daten Aus Dem Speicher

    Löschen von Daten aus dem Speicher Löschen von Daten aus dem Speicher Anleitung zum Löschen aller Daten aus dem Speicher: Hinweis — Aus dem Zeilenlistenspeicher gelöschte Daten können nicht wiederhergestellt werden. Schritt Maßnahme Zeilenlistenanzeige In der die Softtaste SYSTEM drücken. Bild SYSTEM-EINSTELLUNGEN erscheint auf LISTENSPEICHER setzen...
  • Page 312 Ändern von Datum und Uhrzeit im System Betrieb des Monitors...
  • Page 313: Eingeben Der Patienten-Id-Informationen

    Eingeben der Patienten-ID-Informationen Dieses Kapitel beschreibt, wie man Patienten-IDs in den VS1-Monitor eingibt. Um eine Messung zu beginnen, muss keine ID eingegeben werden; wenn jedoch eine Messung ohne Patienten-ID begonnen wird, identifiziert der Monitor den Patienten als „Unbek“ (Unbekannt). Wenn man eine ID (manuell oder mit dem Strichcode-Leser) eingibt, so wird der nächste Messungsdatensatz dieser zuletzt eingegebenen ID zugewiesen.
  • Page 314: Manuelles Eingeben Von Patienten-Ids

    Manuelles Eingeben von Patienten-IDs Manuelles Eingeben von Patienten-IDs Wenn kein Strichcode-Leser vorhanden ist, kann man die Patienten-ID-Informationen auch manuell eingeben. Das Bild PAT.-ID WÄHLEN akzeptiert alphanumerische Zeichen. Anleitung zum manuellen Eingeben von Patienten-ID-Informationen: Schritt Maßnahme Zeilenlistenanzeige In der die Softtaste ID drücken. PAT.-ID WÄHLEN erscheint Die Softtaste NEUER PAT drücken.
  • Page 315: Überwachen Des Blutdrucks

    Überwachen des Blutdrucks Dieses Kapitel beschreibt die Blutdrucküberwachung mit dem VS1-Monitor. Man kann eine einmalige, nicht-invasive Messung des Blutdrucks (NBP) vornehmen oder den Blutdruck kontinuierlich überwachen. Blutdruck-Bedienungselemente NBP-Messwerte NBP-Betriebsart (LED) – Systolisch (Sys) – Diastolisch (Dia) – Mittelwert (MAP) Lämpchen für laufende NBP-Messung (LED) NBP- Maßeinheit...
  • Page 316: Sicherheitsinformationen - Nbp

    übermäßig gebogen oder verdreht wird oder sich verfängt. Anschließen von Blutdruckmanschette und -schlauch Warnung — Nur die empfohlenen Philips-Blutdruckschläuche und -manschetten verwenden. Andere Schläuche oder Manschetten können zu Ungenauigkeiten führen. Den passenden Schlauch an den Anschluss für den NBP-Schlauch auf der Rückseite des Geräts anschließen.
  • Page 317: Funktion „Aufblasdruck-Anpassung

    Funktion „Aufblasdruck-Anpassung“ Funktion „Aufblasdruck-Anpassung“ Der VS1-Monitor bietet die Funktion „Aufblasdruck-Anpassung“; dabei wird die Manschette entsprechend den individuellen Anforderungen des jeweiligen Patienten aufgeblasen. Der Monitor bläst die Manschette automatisch bis zu einem Druck über dem arteriellen Okklusionsdruck auf. Die meisten Monitoren blasen bis auf 180 mmHg (23,9 kPa) auf und entlüften dann.
  • Page 318: Auswählen Der Betriebsart

    Wählen der NBP-Einstellungen Anleitung zum Anzeigen des Bildes für die NBP-Einstellungen und zum Ändern der eingestellten Werte: Schritt Maßnahme Zeilenlistenanzeige In der die Softtaste SYSTEM drücken. Bild SYSTEM-EINSTELLUNGEN erscheint Im Bild SYSTEM-EINSTELLUNGEN die Softtaste NBP-OPTION drücken. nde NBP-Einstellung NBP-Einstellungen Mit der OK-Taste die zu änder auswählen.
  • Page 319: Anlegen Der Manschette

    Anlegen der Manschette Anlegen der Manschette Der Hautzustand im Applikationsbereich der Manschette ist regelmäßig zu überprüfen. Auch die Warnung Finger- bzw. Zehenspitzen der Extremität mit der Manschette sollten hinsichtlich einer normalen Farbe, Temperatur und Sensibilität untersucht werden. Bei Hautveränderungen oder Durchblutungsstörungen der Extremität muss die Manschette an einer anderen Stelle angebracht oder die Blutdruckmessung sofort abgebrochen werden.
  • Page 320: Kontinuierliche Nbp-Überwachung

    Kontinuierliche NBP-Überwachung Kontinuierliche NBP-Überwachung Mit dem VS1-Monitor kann der Blutdruck kontinuierlich in bestimmten Intervallen gemessen werden. Man kann auch ein NBP-Messprogramm erstellen, das den Blutdruck zu bestimmten Zeiten und in vordefinierten Intervallen misst. In der Betriebsart „Erwachsene“ gibt der VS1-Monitor bei einem systolischen Druck unter 70 Hinweis —...
  • Page 321: Wählen Eines Nbp-Messprogramms

    Kontinuierliche NBP-Überwachung Warnung — Den STAT-Betrieb nicht verwenden, wenn zur NBP-Überwachung eine Beinmanschette eingesetzt wird. Der STAT-Betrieb verursacht in diesem Fall einen Alarm wegen Abbruch der Überwachung, und alle Monitorfunktionen werden ausgeschaltet. Wählen eines NBP-Messprogramms Für die Messung des Blutdrucks zu bestimmten Zeiten und in vordefinierten Intervallen können bis zu fünf verschiedene NBP-Messprogramme erstellt werden.
  • Page 322: Beenden Von Nbp-Intervallmessungen

    Kontinuierliche NBP-Überwachung In diesem Beispiel hat das NBP-Messprogramm A fünf definierte Messzeiträume. Der erste Messzeitraum beträgt eine Stunde (Start – 1:00). Während dieses Zeitraums wird alle 5 Minuten eine NBP-Messung durchgeführt. Der zweite Messzeitraum beträgt ebenfalls eine Stunde (1:00 – 2:00). Während des zweiten Messzeitraums wird alle 15 Minuten eine NBP-Messung durchgeführt.
  • Page 323: Überwachen Der Temperatur

    Überwachen der Temperatur Dieses Kapitel beschreibt die Temperaturüberwachung mit dem VS1-Monitor. Man kann eine einzelne Temperaturmessung vornehmen oder die Temperatur kontinuierlich überwachen. Temperatur-Bedienungselemente Halterung für die Schachtel mit Temperaturaufnehmerkappen kpa mmhg Temperatur-Messwert Temperatur- Maßeinheit ºC ºF Temperatur- Betriebsart (LED) Sys/Dia Temperatur- aufnehmer •...
  • Page 324: Sicherheitsinformationen - Temperatur

    Sicherheitsinformationen – Temperatur Sicherheitsinformationen – Temperatur ® ® Den Monitor nur mit -Aufnehmern verwenden. Warnung Alaris Turbo*Temp Das Thermometer nicht verwenden, wenn der Temperaturaufnehmer Zeichen einer Beschädigung aufweist. Bei Defibrillation, Kardioversion oder elektrochirurgischen Maßnahmen kann das Signal gestört werden. Wenn ein Temperaturmesswert ungewöhnlich hoch oder niedrig ist, die Messung mit einem anderen Temperaturmessgerät bestätigen, bevor eine Behandlung eingeleitet wird.
  • Page 325: Temperaturbetrieb-Led

    Auswählen eines Aufnehmers Temperaturbetrieb-LED Die Temperaturbetrieb-LED (der Buchstabe M) auf der Vorderseite des Monitors gibt an, welche Betriebsart aktiv ist. Wenn das M leuchtet, ist der Monitoring-Betrieb aktiv; wenn das M nicht leuchtet, ist die Betriebsart „1x messen aktiv. “ Auswählen eines Aufnehmers Für orale Temperaturmessungen den blauen Aufnehmer, für rektale Messungen den roten Aufnehmer verwenden.
  • Page 326: Kontinuierliches Messen Der Temperatur

    Kontinuierliches Messen der Temperatur einem solchen Fall die Aufnehmerkappe auswerfen, den Aufnehmer wieder in die dafür vorgesehene Vertiefung legen und den Vorgang erneut beginnen. Wenn bei Entnahme des Aufnehmers die Temperatur der Aufnehmerspitze über 33,3 C liegt, Hinweis — kann der Monitor nicht in der Betriebsart „1x messen“ arbeiten. In diesem Fall schaltet der Monitor automatisch auf Monitoring-Betrieb um;...
  • Page 327: Überwachen Von Spo2 Und Pulsfrequenz

    Überwachen von SpO und Pulsfrequenz Dieses Kapitel beschreibt die SpO - und Pulsfrequenz-Überwachung mit dem VS1-Monitor. - und Pulsfrequenz-Bedienungselemente -Messwert kpa mmhg Pulsfrequenz-Messwert ºC ºF Pulsstärken-Indikator Sys/Dia • -Messwert: Eine rote LED gibt die aktuelle Sauerstoffsättigung an (Sättigungswert in %). •...
  • Page 328: Sicherheitsinformationen - Spo2

    -Sicherheitsinformationen – SpO2 -Sicherheitsinformationen – SpO Bitte unbedingt beachten: Warnung • Keine beschädigten Aufnehmer verwenden. • Keine Aufnehmer mit freiliegenden optischen Komponenten verwenden. • Die Aufnehmer nicht in Wasser, Lösungsmittel oder Reinigungslösungen eintauchen, da die Stecker und die meisten Aufnehmer nicht wasserdicht sind. Den Messort alle alle zwei bis drei Stunden überprüfen;...
  • Page 329: Auswählen Eines Aufnehmers

    -Aufnehmer mit dem Monitor verwenden. Andere Aufnehmer können zu ungenauen Messungen führen. Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch fallen nicht unter die Gewährleistung von Philips Medizin Systeme. OxiCliq Einmal-Aufnehmer nicht in Umgebungen mit hoher Feuchtigkeit einsetzen, wie z. B. in Gegenwart von Flüssigkeiten, welche den Aufnehmer und die elektrischen Anschlüsse verunreinigen können und dadurch unzuverlässige oder intermittierende Messungen verursachen.
  • Page 330: Anbringen Des Einmal-Aufnehmers

    Anbringen des Einmal-Aufnehmers Warnung Der Messort muss alle vier Stunden überprüft und gewechselt werden. Der OxiMax-Nasenaufnehmer kann nicht wiederverwendet werden. Wenn der Finger zu weit in den Aufnehmer eingeführt wurde, kann die Fingerspitze zusammengedrückt werden und eine Nekrose entstehen. Zur Fixierung des Aufnehmers niemals OP-Pflaster verwenden. Wenn Patienten mit peripherer Durchblutungsstörung über längere Zeit kontinuierlich überwacht werden, ist auf oberflächliche Verbrennungen zu achten.
  • Page 331: Einstellen Der Alarmfunktion

    Einstellen der Alarmfunktion Die Alarmfunktion des VS1 kann so konfiguriert werden, dass eine Warnung erfolgt, wenn Messwerte eine definierte Ober- oder Untergrenze überschreiten. Dieses Kapitel beschreibt die Einstellung solcher Alarmgrenzen. Alarmfunktion-Bedienungselemente Taste Alarmquittierung Alarmstatus-LED kpa mmhg ºF ºC Sys/Dia • Taste Alarmquittierung: Bewirkt eine 2 Minuten lange Stummschaltung des Alarmtons und aktiviert die Alarmstatus-LED.
  • Page 332: Ändern Von Alarmgrenzen

    Ändern von Alarmgrenzen Der VS1-Monitor enthält verschiedene Alarmparameter. Für den systolischen, diastolischen und mittleren Druck sowie für Pulsfrequenz, SpO und Temperatur kann jeweils eine obere und eine untere Alarmgrenze definiert werden. Wenn ein Messwert die obere Alarmgrenze überschreitet oder die untere Alarmgrenze unterschreitet, gecshieht Folgendes: die LED des betroffenen Parameters blinkt, auf dem LCD-Bildschirm erscheint in Klammern eine Meldung, und es ertönt ein Alarmton (nur bei aktiver Alarmton-Funktion).
  • Page 333: Einstellen Patientenspezifischer Alarmgrenzen

    Einstellen patientenspezifischer Alarmgrenzen Einstellen patientenspezifischer Alarmgrenzen Wenn man nach einer ersten Messung die Softtaste AUTO-GRENZEN drückt, werden die Alarmgrenzen so eingestellt, dass sie einem bestimmten Prozentsatz der aktuellen Messwerte entsprechen. Der jeweilige Prozentsatz für die obere und untere Grenze der einzelnen Parameter wird im Alarmtoleranzen-Bild definiert (siehe folgende Abbildung).
  • Page 334: Ändern Der Einstellungen Für Den Alarmton

    Ändern der Einstellungen für den Alarmton Ändern der Einstellungen für den Alarmton Der Alarmton ist ein hoher Ton, der im 1-Sekunden-Abstand so lange wiederholt wird, bis eine neue Messung durchgeführt wird und der Messwert innerhalb der Alarmgrenzen liegt. Wenn der Monitor während eines Messzyklus nicht in der Lage ist, die endgültigen Blutdruckwerte zu bestimmen, wird ein Warncode angezeigt, und es ertönen zwei Pieptöne als Hinweis darauf, dass in Kürze ein neuer Messzyklus beginnt.
  • Page 335: Aufzeichnen Und Drucken Von Werten

    Aufzeichnen und Drucken von Werten Dieses Kapitel beschreibt, wie man Papier in den Schreiber einlegt und mithilfe der Druckoptionen unterschiedliche Aufzeichnungen der Vitalparameter erstellt. Einlegen des Papiers Anleitung zum Einlegen des Papiers in den Schreiber: Schritt Maßnahme Mit dem Fingernagel prüfen, welche Seite des Papier die beschreibbare Seite ist. Falls ein Strich sichtbar wird, ist die korrekte Seite oben.
  • Page 336: Ausdruck Bei Alarm

    Ausdruck bei Alarm Um sicherzustellen, dass bei Stichprobenmessungen alle Messungen unter derselben ID Hinweis — aufgezeichnet werden, ist die folgende Schrittabfolge einzuhalten: Zunächst den SpO -Aufnehmer auf den Finger des Patienten setzen, dann die Blutdruckmanschette anlegen und eine Messung starten. Die Temperaturmessung kann jederzeit während des NBP-Messzyklus durchgeführt werden.
  • Page 337: Auswählen Weiterer Druckoptionen

    Auswählen weiterer Druckoptionen Auswählen weiterer Druckoptionen Das Bild für die Druckanforderung zeigt verschiedene Druckoptionen, die in den folgenden Abschnitten beschrieben werden. Zum Öffnen des Bildes für die Druckanforderung drückt man in der Zeilenlisten- anzeige die Softtaste DRUCKEN Drucken von Vitalparametern für den aktuellen Patienten Anleitung zum Drucken der aktuellen Vitalparameter eines Patienten: Schritt Maßnahme...
  • Page 338: Drucken Aller Im Speicher Abgelegten Datensätze

    Druckformate Drucken aller im Speicher abgelegten Datensätze Anleitung zum Drucken aller im Zeilenlistenspeicher enthaltenen Datensätze: Schritt Maßnahme In der Zeilenlistenanzeige die Softtaste DRUCKEN drücken. Das Bild zur Druckanforderung erscheint. Die Softtaste LISTE DRUCKEN drücken. Daraufhin druckt das System alle im Zeilenlistenspeicher enthaltenen Datensätze, beginnend mit dem neuesten Datensatz.
  • Page 339: Zeilenlisten-Druckformat

    Druckformate • Ein oszillometrisches Profil weist auf mögliche Probleme bei der Messgenauigkeit hin. Ein normales oszillometrisches Profil ist glockenförmig. Ein abweichendes Profil wird in der Regel durch Patientenbewegungen hervorgerufen, wie in der folgenden Abbildung gezeigt. 150 200 150 200 150 200 150 200 mmHg mmHg...
  • Page 340 Druckformate Aufzeichnen und Drucken von Werten...
  • Page 341: Fehlerbehebung Und Wartung

    Fehlerbehebung und Wartung Dieses Kapitel enthält Informationen zur Fehlerbehebung und Wartung. Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, sollten vor der Kontaktaufnahme mit dem Philips Response Center oder dem Philips Vertriebsteam zunächst die Hinweise zur Fehlerbehebung in diesem Kapitel befolgt werden.
  • Page 342: Probleme Mit Dem Monitor

    Probleme mit dem Monitor Probleme mit dem Monitor Einschalten des Monitors ist nicht möglich. Anzeige bleibt leer. Ursache Lösung Das Netzkabel ist Netzkabelanschlüsse überprüfen. Wenn dieses Problem auftritt, leuchtet das Akku- abgezogen, lose oder Statuslämpchen nicht. schadhaft Die Akku ist entladen Monitor an eine für Medizingeräte zugelassene Netzsteckdose anschließen und den Akku mindestens 10 Minuten lang aufladen.
  • Page 343: Probleme Mit Dem Schreiber

    Ausrückhebel auf der linken Seite des Druckers hochziehen und das Papier durch langsames Ziehen entnehmen. Falsches Papier verwendet Ausschließlich Schreiberpapier von Philips verwenden. Bei Verwendung des falschen Papiers kommt es zu Papierstaus. Papier falsch eingelegt Beim Einlegen des Papiers die Anleitung in Kapitel 9, Aufzeichnen und Drucken von Werten beachten.
  • Page 344: Probleme Mit Der Nbp-Messung

    Probleme mit der NBP-Messung Probleme mit der NBP-Messung LEDs wechseln nicht von "888" nach "- - - " Ursache Lösung Falsche Modelleinstellung Vom medizintechnischen Personal die Modellnummer auf den richtigen Wert einstellen lassen. Manschette wird nicht aufgeblasen Ursache Lösung Fehlerhafter Anschluss des Alle Verbindungen überprüfen;...
  • Page 345: Probleme Mit Der Temperatur-Messung

    Probleme mit der Temperatur-Messung Probleme mit der Temperatur-Messung Keine Temperaturmessung Ursache Lösung Falsche Modelleinstellung Vom medizintechnischen Personal die Modellnummer auf den richtigen Wert einstellen lassen. Abgezogener Aufnehmer Aufnehmer anschließen bzw. ersetzen, falls beschädigt. bzw. abgezogenes Kabel Aufnehmer befand sich Aufnehmer in die Vertiefung setzen und Messung erneut durchführen. beim Einschalten des Geräts nicht in der vorgesehenen Vertiefung...
  • Page 346: Probleme Mit Der Spo 2 -Messung

    Probleme mit der SpO -Messung Probleme mit der SpO -Messung Es wird kein SpO -Messwert angezeigt Ursache Lösung Falsche Modelleinstellung Vom medizintechnischen Personal die Modellnummer auf den richtigen Wert ein- stellen lassen. Durchblutung ist beeinträch- Messort auf ausreichende Durchblutung überprüfen. tigt Starke Umgebungshelligkeit Messort durch ein Tuch von der Lichtquelle abschirmen.
  • Page 347: Probleme Mit Dem Strichcode-Leser

    Probleme mit dem Strichcode-Leser Ursache Lösung HINWEIS: In jeder der folgenden Situationen sind die krankenhausinternen Richtli- nien zu beachten. Defekter Aufnehmer bzw. Aufnehmer ersetzen und Messung erneut starten. defektes Kabel Probleme mit dem Strichcode-Leser Strichcode-Leser liest Patienten-ID nicht ein Ursache Lösung Abstand zum Strichcode Den Strichcode-Leser langsam vom Strichcode weg bewegen –...
  • Page 348 Das System versucht, das Problem INITIALISIERUNG festzustellen. Es ist keine Maßnahme seitens des Benutzers erforderlich. NBP: INTERNER NBP-Modulfehler. Das Philips Response Center konsultieren. FEHLER NBP: PROG. LÄUFT NBP-Messprogramm läuft. Diese Meldung erscheint beim Versuch, während eines laufenden Messprogramms von der Betriebsart “Neonatal” in die Betriebsart “Erwachsene”...
  • Page 349: Wartung Und Austausch Des Akkus

    Der Akku befindet sich an der Unterseite des Geräts und sollte nur durch qualifiziertes Personal ausgetauscht werden. Für eine optimale Akkuleistung empfiehlt Philips, den Akku jedes Jahr auszutauschen. Bei der Entsorgung des alten Akkus sind die geltenden Bestimmungen zu beachten.
  • Page 350: Reinigen Des Monitors

    Reinigen des Monitors Reinigen des Monitors Vor dem Reinigen des Monitors den Netzstecker abziehen. Das Gehäuse mit einem Tuch reinigen, das mit milder Seifenlauge oder ammoniakbasiertem Fensterreiniger leicht angefeuchtet wurde (nachstehend sind zulässige Reinigungsmittel aufgeführt). Nicht zu viel Flüssigkeit auftragen. Das Bedienfeld vorsichtig reinigen, um Kratzer zu vermeiden.
  • Page 351: Spezifikationen

    Spezifikationen Dieses Kapitel enthält Spezifikationen für den Monitor und dessen Zubehör. Monitor-Spezifikationen Parameter Spezifikation Schutzklasse Klasse 1, Gerät mit interner Stromversorgung; dieses Gerät hat den Schutzgrad IPX0 (nicht geschützt gegen Eindringen von Wasser) Abmessungen 240 (B) x 238 (H) x 250 (T) mm Gewicht Ca.
  • Page 352: Nbp-Spezifikationen

    NBP-Spezifikationen Den Monitor nicht über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann zur Qualitätsminderung der Flüssigkristallanzeige führen. NBP-Spezifikationen Parameter Spezifikation Messverfahren Oszillometrisch Druckgenauigkeit ± 1%, weniger als ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit ± 2% oder ± 2/min Messgenauigkeit Erfüllt oder übertrifft AAMI SP- 10:1992 Messbereich Betriebsart “Erwachsene/Pädiatrie”...
  • Page 353: Spezifikationen Des Strichcode-Lesers

    Spezifikationen des Strichcode-Lesers Spezifikationen des Strichcode-Lesers Parameter Spezifikation Beleuchtung Rote LED, 630 NM Einleseabstand Von 2,5 cm bis 20,3 cm bei Codes mittlerer Dichte Einlesebreite 12,7 cm breiter Code bei einem Abstand von 17,8 cm Normen FCC Klasse B; IEC 60825-1 LED 11-3 Spezifikationen...
  • Page 354 Spezifikationen des Strichcode-Lesers 11-4 Spezifikationen...
  • Page 355: Zubehörliste

    Zubehörliste In diesem Kapitel ist sämtliches Zubehör aufgeführt, das in Verbindung mit dem VS1-Monitor verwendet werden kann: Standard-Zubehör Im Lieferumfang eines vollkonfigurierten VS1-Monitors ist folgendes Zubehör enthalten. Bei Geräten, die nicht alle Parameter unterstützen, ist nur das Zubehör für das betreffende Modell enthalten. Wenn das Gerät zum Beispiel nicht über ein SpO -Modul verfügt, wird kein SpO -Zubehör geliefert.
  • Page 356 Nellcor -Aufnehmer Durasensor DS100A, wiederverwendbar, für Erwachsene (Aufnehmer ist im Standard-Zubehör enthalten) DS100A Kunden in den USA und Kanada können bei Philips bestellen (Teilenummer M4789A). Alle anderen Kunden müssen direkt bei Nellcor bestellen. ® Nellcor -Kabel (dieses Kabel ist im Standard-Zubehör enthalten) DOC-10 Kunden in den USA und Kanada können bei Philips bestellen...
  • Page 357: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkei Dieser Anhang beschreibt den Status des VS1-Monitors in Bezug auf die international anerkannte Norm zur elektromagnetischen Verträglichkeit (IEC 60601-1-2; wurde in der Europäischen Union als Europäische Norm EN 60601-1-2 übernommen). Ein medizinisches elektrisches Gerät kann elektromagnetische Störungen sowohl erzeugen als auch empfangen.
  • Page 358: Gebrauchsbeschränkungen

    Gebrauchsbeschränkungen Durch elektromagnetische Störungen verursachte Artefakte in den physiologischen Kurven müssen von ärztlichem Personal bzw. ärztlicherseits beauftragtem Personal beurteilt werden, um Aufschluss über etwaige negative Auswirkungen auf Diagnose und Therapie zu erhalten. Störaussendungen und Störfestigkeit Der VS1-Monitor wurde gemäß den Anforderungen internationaler und nationaler EMV-Normen in Bezug auf Störaussendungen und Störfestigkeit konzipiert und getestet.
  • Page 359 Störaussendungstest Konformität Elektromagnetische Umgebung Durch das Gerät verur- Volle sachte Spannungs- Konformität schwankungen/Flimmern IEC 61000-3-3 Tabelle A-2. Elektromagnetische Störfestigkeit - Allgemein Störfestigkeits- IEC 60601- Konformitäts- Elektromagnetische Umge- test Teststufe stufe bung Entladung + 6 kV (Kontakt) + 6 kV (Kontakt) Am besten geeignete statischer Fußbodenbeläge: Holz, Beton...
  • Page 360 Störfestigkeits- IEC 60601- Konformitäts- Elektromagnetische Umge- test Teststufe stufe bung Stromfrequenz- 3 A/m 3 A/m Stromfrequenz-Magnetfelder (50/60 Hz) sollten eine für eine Magnetfeld Krankenhaus- oder andere professionelle Umgebung IEC 61000-4-8 typische Stärke aufweisen. Hinweis: U ist die Netzspannung vor Anwendung der Teststufe. Tabelle A-3.
  • Page 361: Elektromagnetische Umgebung

    Störfestigkeits- IEC 60601- Konformitäts Elektromagnetische Umgebung test Teststufe stufe Abgestrahlte 3 V/m 3 V/m Hochfrequenz 80 MHz bis 800 MHz IEC 61000-3-2 80 MHz bis 2,5 GHz Hierbei gilt: P ist der Nennwert für die maximale Ausgangsleistung des Senders (basierend auf der für den Sender angegebenen Ausgangsleistung) in Watt (W) und d die empfohlene Entfernung in Metern (m).
  • Page 362: Empfohlene Entfernungen

    Empfohlene Entfernungen Der VS1-Monitor ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit begrenzten abgestrahlten Störaussendungen bestimmt. Durch Einhaltung einer bestimmten Mindestentfernung zwischen dem Monitor und einem gleichzeitig verwendeten tragbaren/mobilen Hochfrequenz-Gerät (Sender) – basierend auf dessen maximaler Ausgangsleistung – kann der Anwender des Monitors zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen.
  • Page 363 Stichwortverzeichnis Lautstärke des Alarmtons Lautstärke des Pulses Akku LCD-Bildschirm aufladen Löschen von Daten Alarme Ändern von Grenzwerten Einstellen von Manschettenintervall patientenspezifischen Alarmgrenzwerten auswählen quittieren STAT-Einstellung Alarmgrenzwerte Manschettenintervallprogramme Aufblasdruck bearbeiten Aufladen des Akkus Modellbezeichnungen Austauschen der Sicherung 10-9 BD bei Alarm Fehlerbehebung 10-4 Bereitschaftsbetrieb...
  • Page 364 Strichcode-Leser 11-3 Temperatur 11-2 Umgebung 11-1 SpO2 Fehlerbehebung 10-6 Sicherheitsinformationen Spezifikationen 11-2 SpO2-Sensoren Standard-Zubehör 12-1 Strichcode-Leser Spezifikationen 11-3 verwenden Temperatur Einzelmessung Fehlerbehebung 10-5 Kontinuierliche Messung Spezifikationen 11-2 Temperaturaufnehmer auswählen Temperaturbetrieb-LED Temperatur-Betriebsart Uhrzeit ändern Umgebungsbedingungen 11-1 Modellbezeichnungen VS1-Konfigurationen Zeilenlisten-Anzeige Zubehör optional 12-1 Standard 12-1...

Table des Matières