Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

SureSigns VS1 Monitor
Instructions for Use
Part Number 9898 031 36541
Printed in the U.S.A. November, 2004
Edition 3
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips SureSigns VS1

  • Page 69: Suresigns Moniteur Vs1

    SureSigns Moniteur VS1 Manuel d’utilisation Référence 9898 031 36541 Imprimé aux États-Unis Novembre 2004 Édition 3...
  • Page 70: Garantie

    Garantie Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Philips Systèmes Médicaux n’accorde aucune garantie de quelque sorte que ce soit concernant ce document, y compris, mais non exclusivement, les garanties implicites de commercialisation ou d’adéquation à un usage particulier. Philips Systèmes Médicaux ne peut être tenu responsable des erreurs contenues dans ce manuel ni des dommages fortuits ou...
  • Page 71 - M1868A - M1870A - M1872A Les accessoires développés par des sociétés autres que Philips Systèmes Médicaux portent les marquages CE correspondant à l’accessoire. Les accessoires supplémentaires non identifiés ci-dessus n’ont pas la définition d’appareil médical. La division Santé (HSG) d’Agilent Technologies fait désormais partie de Philips Medical Systems.
  • Page 72: Explication Des Symboles

    Explication des symboles La signification des symboles figurant sur les produits et sur les emballages est la suivante : Neutralisation des alarmes (Silence alarme) Mesure de la PB en mode Pression artérielle systolique Adulte/Pédiatrique Mesure de la PB en mode Pression artérielle diastolique Néonatal Marche/Arrêt de la PB...
  • Page 73 Propriété : le logiciel et son copyright appartiennent à Philips ou à ses fournisseurs tiers. Votre licence ne vous confère aucun titre de propriété sur le logiciel et ne constitue pas une vente de droits quelconques sur le logiciel.
  • Page 74 équivalente), selon la définition applicable. Vous ne disposez que des droits fournis pour ce logiciel et la documentation qui l’accompagne par la clause FAR ou DFARS ou par le contrat de licence logiciel Philips standard pour le produit concerné.
  • Page 75 Table des matières 1. Présentation ........... . . 1-1 Introduction .
  • Page 76 7. Monitorage de la SpO et de la fréquence de pouls ..... 7-1 Commandes liées à la SpO et à la fréquence de pouls ....... . .7-1 Informations sur la sécurité...
  • Page 77 A. Compatibilité électromagnétique ........A-1 Réduction des interférences électromagnétiques ....... . . A-1 Restrictions d’utilisation .
  • Page 78 Table des matières-4...
  • Page 79: Présentation

    Présentation Ce chapitre fournit une brève présentation du moniteur patient VS1, de son domaine d’application ainsi que des différentes configurations disponibles. Introduction Le VS1 est un moniteur de paramètres vitaux portable. Il permet de mesurer, par voie non invasive et automatiquement, la pression artérielle systolique, moyenne et diastolique, la fréquence de pouls, la saturation en oxygène (SpO ) et la température.
  • Page 80: Domaine D'application

    Plusieurs configurations existent pour le moniteur VS1. Un moniteur VS1 avec configuration complète inclut les paramètres PB, SpO et Température, ainsi qu’une imprimante. Le tableau ci-après répertorie tous les modèles, configurations et références Philips correspondantes. Référence produit Configuration Numéro de modèle...
  • Page 81: Installation Du Moniteur

    En cas de dommage, contactez immédiatement le transporteur. Conservez tous les matériaux d’emballage. Si vous devez retourner le moniteur, contactez le Centre d’assistance téléphonique Philips ou votre ingénieur commercial Philips pour connaître la procédure d’expédition. Vous devez nettoyer et désinfecter l’appareil avant de le renvoyer.
  • Page 82 SpO Internally Fused 2A Connectez uniquement des appareils conformes à la norme EN 60601-1, comme spécifié par Philips. La prise de terre biomédicale est un point de mise à la terre supplémentaire, utilisable par un ingénieur biomédical lorsqu’une mise à la terre externe est requise.
  • Page 83: Mise Sous Tension Et Hors Tension

    Mise sous tension et hors tension Étape Action Libellé Connectez la sonde de température adéquate (orale ou rectale) en raccordant le câble de la sonde au connecteur correspondant situé à l’arrière du moniteur. Appuyez sur le connecteur du câble jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en position. Remarque : pour les mesures orales de la température, utilisez la sonde bleue, pour les mesures rectales, la sonde rouge.
  • Page 84: Recharge De La Batterie

    Recharge de la batterie Recharge de la batterie Le VS1 est livré avec une batterie complètement chargée. La batterie se recharge automatiquement chaque fois que le cordon d’alimentation est branché sur une source d’alimentation secteur. La recharge complète d’une batterie entièrement déchargée peut nécessiter jusqu’à quatre heures. Le voyant de charge de la batterie situé...
  • Page 85: Fonctionnement Du Moniteur

    Si vous pensez que le moniteur présente un problème de pièce, contactez votre ingénieur biomédical ou votre ingénieur commercial Philips. N’ouvrez pas le moniteur et n’essayez pas de changer la batterie. Ne connectez aucun accessoire à l’interface de données du moniteur.
  • Page 86: Affichages De L'écran À Cristaux Liquides

    Dans ce cas, examinez le site d’utilisation afin de détecter la source de ces perturbations et de l’éliminer. Si vous avez besoin d’aide, contactez le Centre d’assistance téléphonique Philips. Affichages de l’écran à cristaux liquides Les écrans qui s’affichent sur le moniteur VS1 varient selon les paramètres ;...
  • Page 87: Écran Liste Ligne (Écran Principal)

    Enregistrement de données Écran Liste Ligne (écran principal) L’écran Liste Ligne est le premier écran affiché à l’issue de la procédure d’auto-test. 7/9 ID: MARC DURAND 123745 11:03 120/80 (93) 98.6 7/9: ID: INCONNU ? 11:10 120/85 (98) 98.4 11:06 ALARM.
  • Page 88: Modification De La Fréquence D'enregistrement

    Suppression de données de la mémoire • une mesure de température est achevée ; • un intervalle défini par l’utilisateur pour le stockage des données est arrivé à son terme (reportez- vous à la section suivante, Modification de la fréquence d’enregistrement) ; •...
  • Page 89: Entrée Des Informations D'id Patient

    Entrée des informations d’ID patient Ce chapitre décrit comment entrer les identifications (ID) patient dans le moniteur VS1. L’entrée d’une ID patient n’est pas nécessaire pour le démarrage d’une mesure ; toutefois, si vous initialisez une mesure sans indiquer d’ID patient, le moniteur identifie le patient comme étant “INCONNU”.
  • Page 90: Saisie Manuelle Des Id Patient

    Saisie manuelle des ID patient Saisie manuelle des ID patient Si vous ne disposez pas d’un lecteur de code-barre, vous pouvez entrer les informations d’ID patient manuellement. L’écran SÉLECT ID PATIENT vous permet de saisir des caractères alphabétiques et numériques. Pour entrer les informations d’ID patient manuellement, procédez comme suit : Étape Action...
  • Page 91: Monitorage De La Pression Artérielle

    Monitorage de la pression artérielle Ce chapitre décrit comment utiliser le moniteur VS1 pour vérifier la pression artérielle d’un patient. Vous pouvez effectuer une mesure unique de la pression non invasive (PB, pression brassard) ou la surveiller de manière continue. Commandes liées à...
  • Page 92: Informations Sur La Sécurité De La Mesure De Pression Brassard

    Connexion de la tubulure et du brassard de pression Avertissement — Afin d’éviter toute imprécision des mesures, utilisez uniquement les tubulures et brassards de pression recommandés par Philips. Branchez la tubulure de PB appropriée sur le connecteur correspondant sur le panneau arrière de l’appareil.
  • Page 93: Système De Gonflage Auto-Adapté

    à une pression supérieure à 180 mmHg (23,9 kPa). Si le patient ne peut rester immobile, Philips vous recommande de désactiver la fonction de gonflage auto-adapté de la façon suivante : appuyez sur la touche programmée Système, puis sur Option Brassard. Utilisez le bouton OK pour déplacer le curseur sur l’option Pression de gonflage auto-adapté...
  • Page 94: Sélection Du Mode De Mesure

    Réglages des paramètres de pression brassard Étape Action À l’aide des flèches vers le haut ou le bas, modifiez la valeur du paramètre sélectionné. Pour enregistrer vos modifications, vous avez le choix entre deux solutions : soit vous appuyez sur la touche programmée ÉCRAN SYST, les réglages sont sauvegardés et l’écran Config Système s’affiche, soit vous appuyez sur la touche programmée SAUVGDE →...
  • Page 95: Mise En Place Du Brassard

    Mise en place du brassard Mise en place du brassard Vérifiez régulièrement la qualité de la peau sur le site d’application et la couleur, la température et la Avertissement sensibilité de l’extrémité du membre porteur du brassard. Si la qualité de la peau est modifiée ou si la circulation sanguine du membre est affectée, déplacez le brassard sur un autre site d’application ou arrêtez immédiatement les mesures de la pression artérielle.
  • Page 96: Mesure Continue De La Pression Brassard

    Mesure continue de la pression brassard Mesure continue de la pression brassard Le moniteur VS1 peut mesurer de manière continue la pression artérielle d’un patient, selon des intervalles choisis. Vous avez également la possibilité de créer un programme pour mesurer la PB à des moments prédéterminés et selon des intervalles prédéfinis.
  • Page 97: Sélection D'un Programme De Mesures

    Mesure continue de la pression brassard Avertissement — N’activez pas le mode RAP lorsque vous utilisez un brassard de cuisse pour surveiller la pression. En effet, cela déclenche une alarme de perte de monitorage et provoque l’arrêt de toutes les fonctions du moniteur.
  • Page 98: Valeurs Possibles

    Mesure continue de la pression brassard Dans cet exemple, le programme d’intervalle A comprend quatre périodes de mesures. La première période dure une heure (DÉBUT – 1:00) et les mesures auront lieu toutes les 5 minutes. La deuxième période dure également une heure (1:00 –...
  • Page 99: Monitorage De La Température

    Monitorage de la température Ce chapitre décrit comment surveiller la température avec le moniteur VS1. Vous pouvez effectuer une mesure unique de la température ou la surveiller de manière continue. Commandes liées à la température Réceptacle destiné à la boîte de gaines de protection pour la sonde de température kPa mmHg...
  • Page 100: Informations Sur La Sécurité De La Mesure De Température

    Informations sur la sécurité de la mesure de température • Logement pour sonde de température : la sonde de température est insérée ici lorsqu’elle n’est pas utilisée. Dès que vous l’enlevez, une mesure est effectuée et dès que vous la remettez en place, la mesure est arrêtée.
  • Page 101: Indicateur Du Mode De Température

    Sélection d’une sonde Étape Action À l’aide des flèches vers le haut ou le bas, sélectionnez le mode Prédictif ou Monitorage. Pour enregistrer vos modifications, vous avez le choix entre deux solutions : soit vous appuyez sur la touche programmée ÉCRAN SYST, les réglages sont sauvegardés et l’écran de configuration du système s’affiche, soit vous appuyez sur la touche programmée SAUVGDE →...
  • Page 102: Mesure Continue De La Température

    Mesure continue de la température Pendant que la température du patient est mesurée, le voyant de mesure affiche un moulinet en mouvement, qui indique le contact avec les tissus. Si la sonde n’est plus en contact avec les tissus, le moulinet ne tourne plus tant que le contact n’est pas rétabli.
  • Page 103: Monitorage De La Spo 2 Et De La Fréquence De Pouls

    Monitorage de la SpO et de la fréquence de pouls Ce chapitre décrit comment utiliser le moniteur VS1 pour surveiller la SpO et la fréquence de pouls d’un patient. Commandes liées à la SpO et à la fréquence de pouls Voyant de mesure de la kPa mmHg Voyant de mesure de la...
  • Page 104: Informations Sur La Sécurité De La Mesure De Spo

    Utilisez uniquement les câbles d’extension recommandés par Philips et les capteurs de SpO spécifiés avec le moniteur. D’autres capteurs pourraient fausser les mesures. Le contrat de garantie de Philips ne couvre pas les défauts provenant d’une mauvaise utilisation. Monitorage de la SpO...
  • Page 105: Sélection D'un Capteur

    Le moniteur VS1 fonctionne avec des capteurs Nellcor OxiMax . Philips recommande d’utiliser uniquement des capteurs Nellcor avec ce moniteur. Pour obtenir des mesures précises, vous devez sélectionner le capteur adapté à chaque patient. Le tableau suivant répertorie les capteurs et leur usage conseillé.
  • Page 106: Positionnement Du Capteur Réutilisable

    Positionnement du capteur réutilisable Positionnement du capteur réutilisable Le capteur Dura-Sensor DS-100A est destiné aux adultes dont le poids est supérieur à 40 kg. Placez-le sur le pouce en l’enfonçant jusqu’à ce que l’ongle touche l’extrémité. Vérifiez que le capteur n’est pas trop serré...
  • Page 107: Réglage Des Alarmes

    Réglage des alarmes Vous pouvez configurer les alarmes du moniteur VS1 pour être averti dès qu’une mesure est en-dehors des limites hautes et basses sélectionnées. Ce chapitre décrit comment régler les limites d’alarmes. Commandes liées aux alarmes Bouton Silence alarme Indicateur (DEL) d’alarme kPa mmHg ºF...
  • Page 108: Modification Des Limites D'alarmes

    Modification des limites d’alarmes Sur le moniteur VS1, il existe plusieurs paramètres d’alarme, pour lesquels vous pouvez définir une limite haute et basse : Systolique, Diastolique, Moyenne, Fréquence de pouls, SpO et Température. Dès qu’une mesure dépasse la limite haute spécifiée ou passe en dessous de la limite basse, le voyant correspondant clignote, un message s’affiche entre parenthèses sur l’écran LCD et, si l’alarme sonore a été...
  • Page 109: Réglage Des Limites D'alarmes Pour Un Patient Particulier

    Réglage des limites d’alarmes pour un patient particulier Réglage des limites d’alarmes pour un patient particulier Grâce à la fonction de limite automatique, vous pouvez définir des limites d’alarmes en fonction des mesures des paramètres vitaux obtenues pour un patient particulier. Après avoir effectué une première mesure, appuyez sur la touche programmée LIMITE AUTO pour régler les limites d’alarmes en appliquant un pourcentage des mesures des paramètres vitaux enregistrées pour le patient.
  • Page 110: Modification Des Réglages De L'alarme Sonore

    Modification des réglages de l’alarme sonore Modification des réglages de l’alarme sonore L’alarme sonore est une tonalité aiguë émise toutes les secondes tant qu’une nouvelle mesure n’est pas prise et qu’elle est en dehors des limites d’alarmes sélectionnées. Si, pour une raison quelconque, le moniteur ne peut pas obtenir la mesure finale de la pression artérielle lors d’un cycle de mesures, un code d’avertissement apparaît sur l’écran LCD et l’appareil émet deux bips sonores pour annoncer le début d’un nouveau cycle de mesures.
  • Page 111: Enregistrement Et Impression Des Résultats

    Enregistrement et impression des résultats Ce chapitre décrit comment charger du papier dans l’enregistreur et comment utiliser les options d’impression pour imprimer les paramètres vitaux selon différents formats. Chargement du papier Pour charger du papier dans l’enregistreur, procédez comme suit : Étape Action Pour déterminer quelle face du papier est imprimable, grattez-la avec l’ongle.
  • Page 112: Impression Sur Alarme Uniquement

    Impression sur alarme uniquement Pour vous assurer que toutes les mesures sont enregistrées sous la même ID lors de mesures Remarque — ponctuelles, suivez la procédure ci-après : commencez par positionner le capteur de SpO sur le doigt du patient, appliquez le brassard de pression, puis effectuez une mesure. La température peut être mesurée à tout moment au cours du cycle de mesures de PB.
  • Page 113: Sélection D'options D'impression Supplémentaires

    Sélection d’options d’impression supplémentaires Sélection d’options d’impression supplémentaires L’écran de requête d’impression comprend plusieurs options d’impression, décrites ci-après. Pour ouvrir cet écran, appuyez sur la touche programmée IMPR. dans l’écran Liste Ligne Impression des paramètres vitaux pour le patient en cours Pour imprimer les paramètres vitaux enregistrés pour le patient en cours, procédez comme suit : Étape Action...
  • Page 114: Impression De Toutes Les Données Enregistrées Dans La Mémoire

    Formats d’impression Impression de toutes les données enregistrées dans la mémoire Pour imprimer toutes les données enregistrées dans la mémoire de la liste de lignes, procédez comme suit : Étape Action Dans l’écran Liste Ligne, appuyez sur la touche programmée IMPR. L’écran de requête d’impression s’affiche.
  • Page 115: Format D'impression "Liste De Lignes

    Formats d’impression • La courbe oscillométrique met en évidence les éventuels problèmes liés à la précision d’une mesure. Une courbe normale a une forme de cloche. Une courbe anormale est souvent due aux mouvements du patient, comme le montrent les exemples suivants. 150 200 150 200 150 200...
  • Page 116 Formats d’impression Enregistrement et impression des résultats...
  • Page 117: Entretien Et Résolution Des Problèmes

    Ce chapitre fournit des informations concernant l’entretien et la résolution des problèmes. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez les consignes décrites ici avant de contacter le Centre d’assistance téléphonique Philips ou votre ingénieur commercial Philips. En cas de problème au niveau du moniteur, suivez immédiatement les procédures ci-après : Avertissement 1.
  • Page 118: Problèmes Liés À L'enregistreur

    Le moniteur est conçu pour fonctionner sur batterie pendant 4 heures minimum avec des mesures ponctuelles prises toutes les 15 minutes. Philips vous recommande de remplacer la batterie au moins une fois par an pour assurer un fonctionner sur batterie suffisant.
  • Page 119: Problèmes Liés À La Pb

    Problèmes liés à la PB Problèmes liés à la PB L’indication “888” affichée par les voyants n’est pas remplacée par “- - -” Cause Solution Le réglage du modèle est Demandez à votre ingénieur biomédical de reconfigurer le numéro de modèle sur la incorrect valeur adéquate.
  • Page 120: Problèmes Liés À La Température

    Problèmes liés à la température Problèmes liés à la température Aucune mesure de température n’est effectuée Cause Solution Le réglage du modèle est Demandez à votre ingénieur biomédical de reconfigurer le numéro de modèle sur la incorrect valeur adéquate. Une sonde ou un câble est Connectez la sonde ou remplacez-la si elle est défectueuse.
  • Page 121: Problèmes Liés À La Spo

    Problèmes liés à la SpO Problèmes liés à la SpO Aucune mesure de SpO n’est affichée Cause Solution Le réglage du modèle est Demandez à votre ingénieur biomédical de reconfigurer le numéro de modèle sur la incorrect valeur adéquate. La perfusion a diminué Vérifiez la perfusion au niveau du site d’application du capteur.
  • Page 122: Problèmes Liés Au Lecteur De Code-Barre

    Problèmes liés au lecteur de code-barre La luminosité ambiante est Recouvrez le capteur d’un matériau opaque pour le protéger de la lumière. trop forte : Défaut interne Cause Solution REMARQUE : pour chaque situation, respectez le protocole en vigueur dans votre établissement.
  • Page 123 Aucune intervention n’est requise de votre part. PB : défaut interne Le module PB est défectueux. Contactez le Centre d’assistance téléphonique Philips. PB : auto-test en cours Le programme d’intervalle PB est en Ce message s’affiche lorsque vous essayez de cours.
  • Page 124 Messages d’erreur et d’information SYST : autonomie batt La charge de la batterie est inférieure à Branchez le moniteur sur une prise secteur <10% adaptée. 10% de sa capacité totale. SYST : température La température interne est supérieure à Laissez l’appareil se refroidir. Remplacez la batterie batterie.
  • Page 125: Entretien Et Remplacement De La Batterie

    La batterie est située sous l’appareil et doit être exclusivement remplacée par du personnel qualifié. Philips vous recommande de changer la batterie tous les ans pour bénéficier de performances optimales. La mise au rebut de l’ancienne batterie doit être effectuée conformément aux réglementations locales et nationales.
  • Page 126 Nettoyage des accessoires 10-10 Entretien et résolution des problèmes...
  • Page 127: Caractéristiques

    Caractéristiques Ce chapitre décrit les caractéristiques du moniteur et de ses accessoires. Caractéristiques du moniteur Paramètre Caractéristique Type de protection Équipement de classe 1 à alimentation interne ; cet appareil est classé IPX0 (non protégé contre les projections d’eau) Dimensions 240 (L) x 238 (H) x 250 (P) mm Poids Environ 3,8 kg (batterie interne incluse)
  • Page 128: Caractéristiques De La Pression Brassard

    Caractéristiques de la pression brassard N’exposez pas le moniteur à la lumière directe du soleil pendant une période prolongée car ceci risquerait d’endommager l’écran à cristaux liquides. Caractéristiques de la pression brassard Paramètre Caractéristique Méthode de mesure Oscillométrique Précision de la pression ±...
  • Page 129: Caractéristiques Du Lecteur De Code-Barre

    Caractéristiques du lecteur de code-barre Paramètre Caractéristique Précision ± 0,1 (testé avec le thermomètre en mode surveillance dans un bain d’eau calibré.) Résolution de l’affichage ± 0,1 Caractéristiques du lecteur de code-barre Paramètre Caractéristique Éclairage DEL rouge visible 630 NM Distance de lecture De 2,5 cm à...
  • Page 130 Caractéristiques du lecteur de code-barre 11-4 Caractéristiques...
  • Page 131: Liste Des Accessoires

    Liste des accessoires Ce chapitre répertorie tous les accessoires qui peuvent être utilisés avec le moniteur VS1. Accessoires standard Les accessoires ci-dessous sont livrés avec le modèle complet du moniteur VS1. Si votre appareil ne dispose pas de tous les paramètres, vous allez recevoir uniquement les accessoires correspondant au modèle que vous avez acquis.
  • Page 132 Accessoires en option M1572A Brassard confortable et réutilisable pour enfant ; circonférence du membre : 14 à 21,5 cm M1573A Brassard confortable et réutilisable pour adulte petite taille ; circonférence du membre : 20,5 à 28 cm M1574A Brassard confortable et réutilisable pour adulte ; circonférence du membre : 27 à...
  • Page 133 (livré avec les accessoires standard) Les clients basés aux États-Unis et au Canada peuvent faire l’acquisition des capteurs auprès de Philips (référence M4789A). Les clients basés dans les autres pays doivent procéder directement à leur commande auprès de Nellcor.
  • Page 134 Accessoires en option 12-4 Liste des accessoires...
  • Page 135: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Ce document décrit le statut du moniteur VS1 par rapport à la norme internationale de compatibilité électromagnétique en vigueur, CEI 60601-1-2, qui a été adoptée comme norme européenne par l’Union européenne sous la référence EN 60601-1-2. Les équipements électriques médicaux peuvent générer ou recevoir des interférences électromagnétiques. La compatibilité...
  • Page 136: Restrictions D'utilisation

    Une fois la source d’interférence identifiée, essayez d’atténuer les interférences en éloignant autant que possible le moniteur de cette source. Si vous avez besoin d’aide, veuillez contacter votre technicien. Restrictions d’utilisation Tout artefact généré par des interférences électromagnétiques et apparaissant sur les courbes physiologiques doit faire l’objet d’une évaluation par un médecin ou par du personnel autorisé...
  • Page 137 Recommandations relatives à Tests d’émissions Conformité l’environnement électromagnétique Émissions d’harmoniques Classe B Le moniteur VS1 est conçu pour être utilisé dans tous les établissements autres que les domiciles CEI 61000-3-2 privés et ceux directement reliés au réseau public d’alimentation électrique à faible voltage qui alimente en énergie les édifices utilisés à...
  • Page 138 Environnement Tests Niveau de test Niveau de électromagnétique - d’immunité CEI 60601 conformité Recommandations Creux de tension, < 5% U < 5% U L’alimentation secteur doit coupures brèves correspondre à celle d’un (> 95% de creux (> 95% de creux et variations de environnement commercial ou dans U...
  • Page 139: Niveau De Test

    Tests Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique d’immunité CEI 60601 conformité - Recommandations Distance de séparation recommandée RF conduites 3 Vrms 3 Vrms CEI 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz RF rayonnées 3 V/m 3 V/m CEI 61000-4-3 80 MHz à 800 MHz 80 MHz à...
  • Page 140: Distances Minimales Recommandées

    Distances minimales recommandées Le moniteur VS1 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique au sein duquel les perturbations des fréquences radioélectriques rayonnées sont contrôlées. Le client ou utilisateur du moniteur peut éviter la production d’interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements portables et mobiles de communication à...
  • Page 141 Index accessoires heure en option 12-1 modification standard 12-1 heure début synchro accessoires standard 12-1 alarme, volume alarmes ID patient modification des limites saisie manuelle neutralisation utilisation du lecteur de code-barre réglage des limites pour un patient particulier impression automatique dossier en cours batterie sur alarme...
  • Page 142 recharge de la batterie remplacement de fusible 10-9 résolution des problèmes 10-1 retour du moniteur sécurité sonde de température sélection SpO2 caractéristiques 11-2 informations relatives à la sécurité résolution des problèmes 10-5 suppression de données système de gonflage auto-adapté température caractéristiques 11-2 mesure continue...

Table des Matières