Page 63
Table des matières Informations d’ordre général..................61 Assemblage du système ..................65 Fonctionnement du système ................... 66 Arrêt du système ..................... 68 Informations supplémentaires ................. 68 Alertes, codes et affichages de la console .............. 69 Dépannage ......................70 Caractéristiques techniques ..................71...
• Lorsqu’il est utilisé, le dispositif doit être nettoyé dès que possible après usage, afin d’éviter que le sang, les tissus ou d’autres débris biologiques et contaminants sèchent sur le dispositif. • Consulter les instructions sur le nettoyage et la stérilisation du système haute vitesse G1 d’Anspach accompagnant ce dispositif.
Page 66
Français-French Symboles Icône de produit Anspach Tour par minute Indique la configuration de l’accessoire; se Borne de stabilisation de tension reporter à la section MA-D20-G1 dans ce document pour obtenir des informations détaillées supplémentaires. Indique la position, l’alignement ou 1. Pavé tactile de commande de la console : l’emplacement.
Installation d’essais certifiée/agréée NE PAS JETER DANS DES ORDURES MÉNAGÈRES Marche; le système est prêt à fonctionner. Équipement électrique de type B Charger; insérer l’accessoire et/ou la fraise. La garantie du produit est annulée si le sceau Le système ne fonctionne pas. est endommagé...
Page 68
• Ne pas faire fonctionner la pièce à main sans accessoire et sans l’outil de dissection correspondant. • Seuls les outils de dissection Anspach G1 doivent être utilisés avec les systèmes G1. • Procéder avec soin pour protéger le tuyau lors de la manipulation, du nettoyage et pendant l’utilisation du système.
DePuy Synthes Power Tools recommande d’incinérer tous les produits Anspach utilisés pour un patient pour lequel un diagnostic de EST/MCJ a été confirmé. Les outils de dissection Anspach utilisés pour un patient soupçonné d’un diagnostic de EST/MCJ doivent être incinérés.
1. Consulter les instructions de l’accessoire Anspach G1 accompagnant le dispositif spécifique. Outils de dissection 1. Consulter les instructions relatives aux outils de dissection Anspach G1 accompagnant le dispositif spécifique. Installation de la tubulure d’irrigation optionnelle (SC3002 seulement) 1. Retirer le tube d’irrigation stérile de l’emballage stérile.
2. Pour changer la direction de rotation de la pièce à main, appuyer sur la flèche « R » (marche arrière) ou « F » (marche avant) se trouvant sur l’avant de la console. La direction peut seulement être changée lorsque la pièce à...
Français-French Inspection avant utilisation LONG-G1 LONG-HD-G1 MEDIUM-G1 MEDIUM-HD-G1 Effectuer une inspection visuelle pour s’assurer que le tube n’est pas endommagé. MIA16-G1 SHORT-G1 SHORT-HD-G1 MA-D20-G1 Effectuer une inspection visuelle pour s’assurer que l’arbre d’entraînement n’est ni courbé ni QD8-G1 brisé et pour rechercher des dommages quelconques sur le tube. QD11-G1 CRANI-A-G1 CRANI-L-G1...
La borne de stabilisation de tension est spécialement formée pour empêcher le risque de déconnexion accidentelle lors d’une utilisation tel que prévu, et permet de retirer le fil sans qu’il ne soit nécessaire d’utiliser des outils. La borne se trouve à l’arrière de la console du système eG1 et l’opérateur peut y accéder au cours d’une utilisation normale.
L’accessoire est chaud. 1. Débris logés à l’intérieur de l’accessoire. 1. Nettoyer l’accessoire en suivant les instructions 2. Endommagement de support possible. de nettoyage de l’accessoire Anspach. 2. Retourner l’accessoire à DePuy Synthes Power Tools pour réparation. L’accessoire du craniotome 1.
Français-French Conditions environnementales Fonctionnement : 18 à 30 °C (65 à 85 °F) Température Transport et stockage : -29 à +50 °C (-20° à +120 °F) Fonctionnement : 30 à 70 % Humidité relative Transport et stockage : 10 à 90 % Fonctionnement : 0,7 à...
Page 77
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le système eG1 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système eG1 doit assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Environnement Niveau d’essai IEC Essai d’immunité...
Français-French Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le système eG1 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système eG1 doit assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Essai Niveau d’essai IEC Niveau de Environnement électromagnétique –...
Page 79
Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF portable et mobile et le système eG1 Le système eG1 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système eG1 peut aider à empêcher l’interférence électromagnétique en maintenant une distance minimum entre l’équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et le système eG1 tel que recommandé...