Overzicht Van De Bedieningselementen En Aansluitingen; Frontpaneel; Veiligheidsvoorschriften; Elementos Y Conexiones - IMG STAGELINE TWIST-152 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

NL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
B
en de aansluitingen.
1
Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen

1.1 Frontpaneel

1 Draagbeugels
2 Display
3 Toets MENU om het instelmenu op te roepen
4 De toetsen UP en DOWN om een instelling in het
menu te selecteren
5 Toets ENTER om een menu-instelling te bevesti-
gen
6 Controle-LED's voor de bedrijfsmodus:
DMX =
licht op bij een DMX-besturingssig-
naal op de ingang DMX IN (16)
MASTER = mastermodus (hoofdstuk 6.1 en 6.2);
besturing via de afstandsbediening
LC-2 of de geïntegreerde microfoon
SLAVE =
slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1); be-
sturing via een tweede TWIST-152
SOUND = licht kort op, wanneer het apparaat
door een muzieksignaal de kleur, het
patroon of de beweging wijzigt
7 Microfoon voor muzieksturing
8 Regelaar voor de gevoeligheid van de micro-
foon (7)
Door naar rechts te draaien, neemt de gevoelig-
heid toe.
9 Aansluitjack voor de afstandsbediening LC-2
10 Draaiarm
11 Zwenkkop
1.2 Achterzijde
12 Schroeven voor de lampenhouder (14)
13 Stelmoeren voor het richten van de lamp
Abra el presente libro en la página 3 con el fin de
E
visualizar los elementos y las conexiones.
1

Elementos y conexiones

1.1 Parte delantera

1 Asas de transporte
2 Pantalla
3 Tecla MENU para llamar el menú de reglaje
4 Teclas UP y DOWN para seleccionar una opción
del menú
5 Tecla ENTER para confirmar una opción del menú
6 LEDs de control para el modo de funcionamiento:
DMX =
se ilumina si existe una señal DMX
de control en la entrada DMX IN (16)
MASTER = modo Master (ver cap. 6.1 et 6.2);
control mediante el mando a distan-
cia LC-2 o el micro integrado.
SLAVE =
modo Slave (ver cap. 6.1.1); control
mediante
TWIST-152
SOUND = se ilumina brevemente si el aparato
modifica el color, el gobo o el movi-
miento via una señal de música
7 Micro para controlar mediante la música
8 Reglaje para la sensibilidad del micrófono (7):
girando en el sentido de las agujas del reloj, la
sensibilidad aumenta.
9 Toma de conexión para el mando a distancia LC-2
10 Brazo de rotación
11 Cabeza móvil

1.2 Parte trasera

12 Tornillos para el soporte de la lámpara (14)
13 Tuercas de reglaje para regular la lámpara
14 Soporte de la lámpara (cambio de lámpara en
capítolo 4)
16
14 Lampenhouder (De lampen vervangen, zie hoofd-
stuk 4)
15 DMX-signaaluitgang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
16 DMX-signaalingang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
17 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~/50 Hz) met behulp van het bijgele-
verde netsnoer
18 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type.
1.3 Afstandsbediening LC-2
De afstandsbediening is als toebehoren verkrijgbaar
en is niet in de levering van de TWIST-152 inbegre-
pen.
19 Toets STAND BY voor de functie Blackout
(zwenkkop in de oorspronkelijke positie en licht
uit)
20 Toets STROBE/NEXT:
in de modus Fast om een strobo-effect te acti-
veren (zolang de toets is ingedrukt)
in de modus Slow om de 10 kleuren af te wisse-
len en dan naar het volgende patroon gaan
21 Toets FAST/SLOW om tussen de modussen
Fast en Slow te wisselen (in modus Slow licht de
LED op)
Aanwijzing: Voor de besturing via de afstandsbedie-
ning mag er geen DMX-signaal naar de ingang DMX
IN (16) worden gestuurd.
2
Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-richt-
lijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibi-
liteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
15 Salida de señal DMX (XLR 3 polos):
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
16 Entrada de señal DMX (XLR 3 polos):
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
17 Toma de alimentación para conectar a la corrien-
te (230 V~/50 Hz), mediante el cable subminis-
trado
18 Porta fusible: Cada fusible fundido debe ser sub-
stituido solamente por un fusible del mismo tipo.
1.3 Mando a distancia LC-2
El mando a distancia está disponible opcionalmente
y no se entrega con la TWIST-152.
19 Tecla STAND BY para la función Blackout
(cabeza en posición inicial y luz apagada)
20 Tecla STROBE/NEXT:
en modo Fast (rápido) para activar un efecto es-
troboscópico (mientras la tecla está presionada)
en modo Slow (lento) para cambiar los 10 colo-
res y después para pasar al gobo siguiente.
21 Tecla FAST/SLOW para conmutar entre los
una
segunda
cabeza
modos Fast y Slow (en modo Slow, el LED está
iluminado)
Consejo: para un control mediante el mando a
distancia, no debe existir ninguna señal DMX en la
entrada DMX IN (16).
2
Este aparato cumple la normativa europea 89/336/
CEE relacionada con la compatibilidad electroma-
gnética y con la normativa europea 73/23/CEE
relacionada con los aparatos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
Utilice el aparato solo en interior. Protéjalo de todo
tipo de proyección de agua, de las salpicaduras,
de la humedad elevada y del calor (temperatura
de funcionamiento autorizada: 0 – 40 °C).
Durante el funcionamiento, la cabeza (11) se ca-
lienta fuertemente. Para evitar toda quemadura,

Veiligheidsvoorschriften

Consejos de utilización y de seguridad
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (11) sterk
op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de
kop niet aan tijdens het gebruik resp. laat u de kop
na uitschakelen nog enkele minuten afkoelen,
alvorens hem vast te nemen.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische
schokken!
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact:
1. het apparaat, b.v. aan de behuizing, de lens,
het UV-filter of het netsnoer zichtbaar is be-
schadigd,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. het apparaat slecht functioneert.
Let op!
De netspanning (230 V~) van het apparaat is
levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want
door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico
van elektrische schokken. Laat het apparaat in
een erkende werkplaats herstellen.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
Neem bij transport van het apparaat enkel de
draagbeugels (1) vast. Draag het apparaat in geen
geval aan de zwenkkop (11) of draaiarm (10).
Verwijder het stof van de behuizing met een dro-
ge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of
chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de
handel verkrijgbaar detergent voor glas gebruiken.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde montage, foutieve bediening of van herstel-
ling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt
de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt
genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke
verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
no manipule la cabeza durante el funcionamiento,
déjela enfriar unos minutos después de apagarla
antes de manipularla.
No inserte nada en las aperturas de ventilación,
podría sufrir una descarga eléctrica.
No haga funcionar el aparato y desconéctelo
inmediatamente de la red en los casos siguientes:
1. Aparecen daños en el aparato, por ejemplo en
la carcasa, la lente, el filtro UV o en el cable de
corriente.
2. Si tiene dudas sobre el estado del aparato
después de una caída o similar.
3. Aparece mal funcionamiento.
¡Atención!
El aparato está alimentado por una tensión peli-
grosa 230 V~. No manipule nunca el interior del
aparato, en caso de manipulación inapropiada
podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Acu-
da a un especialista para efectuar reparaciones.
No desconecte nunca el aparato tirando directa-
mente del cable de conexión, sujételo siempre por
la toma.
Cuando transporte la cabeza, sujétela solamente
por las asas de transporte (1). En ningún caso debe
sujetarla por la cabeza móvil (11) o el brazo (10).
Para limpiar la caja, utilice únicamente un paño
seco y suave, en ningún caso productos químicos
o agua. Para la lente, puede también utilizar un
producto de limpieza usual para cristales.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños corporales o materiales resultando de la
utilización del aparato con otro fin para el cual ha
sido fabricado, si no está correctamente montado,
utilizado o reparado por una persona habilitada.
En estos casos, el aparato quedaría fuera de
garantía.
Cuando el aparato esté definitivamente fuera del
servicio, debe depositarlo en una fábrica de
reciclaje adaptada para contribuir a una elimina-
ción no contaminante.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

38.1900

Table des Matières