IMG STAGELINE TWIST-152 Mode D'emploi page 11

Table des Matières

Publicité

3
Possibilités d'utilisation
La lyre TWIST-152 est particulièrement bien adap-
tée à une utilisation professionnelle sur scène et en
discothèque. Elle projète des gobos divers et de
couleur et contribue ainsi à créer une atmosphère
"dance". La gestion de la lumière se fait par le micro-
phone intégré, via la télécommande LC-2 (livrée en
option séparément) ou via un contrôleur DMX.
4
Placement de la lampe
Le jeu de lumière est livré sans lampe. Il est néces-
saire d'utiliser une lampe à décharge de type HTI
150 W avec un culot GY 9,5.
En aucun cas, vous ne devez utiliser une lampe
de type différent !
Dans la gamme "img Stage Line", les lampes sui-
vantes peuvent être utilisées :
Article
Ref. num.
Durée de vie moyenne
HLO-150HTI
05.0003
750 h
HLO-152HTI
05.0007
2000 h
Ne touchez jamais le bulbe de la lampe avec les
doigts ; la sueur et les pellicules grasses sur les
doigts diminuent la puissance lumineuse de la
lampe et se consument.
Attention !
1. Avant d'insérer ou retirer la lampe halogène,
vous devez impérativement débrancher l'ap-
pareil du secteur.
2. Pendant le fonctionnement, la lampe est très
chaude, vous devez laisser refroidir le boîtier et
la lampe après toute utilisation et avant tout rem-
placement (refroidissement pendant 15 minutes
au moins).
3. Ne regardez jamais directement, appareil
ouvert, vers la lampe à décharge chaude. La
luminosité élevée et le rayonnement UV peu-
vent engendrer des troubles de la vue.
3
Possibilità d'impiego
L'unità per effetti luce TWIST-152 è adatta in modo
particolare per l'impiego professionale sul palcosce-
nico e in discoteca. L'apparecchio proietta diversi
disegni colorati creando un'atmosfera dancefloor
ideale. Il comando avviene tramite il microfono inte-
grato, tramite il telecomando LC-2 (come accesso-
rio) oppure per mezzo di un'unità di comando luce
DMX.
4
Inserire la lampadina
L'unità viene consegnata senza lampadina. È richie-
sta una lampada a scarica elettrica del tipo HTI 150 W
con zoccolo GY 9,5.
In nessun caso si devono usare lampadine di un
altro tipo!
Dal programma "img Stage Line" si può usare la
seguente lampadina:
Articolo
N. d'ordine
Durata media
HLO-150HTI
05.0003
750 h
HLO-152HTI
05.0007
2000 h
Non toccare mai il vetro della lampadina con le dita!
I grassi e il sudore della pelle riducono la potenza e
lasciano tracce sul vetro.
Attenzione!
1. Staccare assolutamente la spina di rete prima di
inserire o togliere la lampada!
2. Poiché la lampada si riscalda moltissimo du-
rante il funzionamento, occorre che il conteni-
tore e la lampadina si possano raffreddare dopo
l'uso (minimo 15 minuti), prima di sostituire la
lampadina.
3. Non guardare mai direttamente la lampadina
accesa quando l'apparecchio è aperto. L'alta
luminosità e i raggi UV possono danneggiare gli
occhi.
1) Dévissez les deux vis (12) du support de la
lampe sur la partie arrière de la tête et retirez le
support (14). Attention à ne pas déchirer les
câbles.
2) Pour changer la lampe, retirez l'ancienne du sup-
port de la lampe.
3) Saisissez la nouvelle lampe par le côté en la te-
nant par le culot, placez-la dans la douille. La
lampe doit s'enclencher.
4) Revissez le support de la lampe avec les deux
vis. Une fois l'appareil allumé, réglez la lumino-
sité maximale et un éclairage linéaire du faisceau
lumineux avec les trois écrous de réglage (13).
Les lampes proposées contiennent en faible
quantité des produits toxiques nocifs pour l'envi-
ronnement (mercure par exemple). En Europe, il
est impératif de les déposer dans une poubelle
adéquate. Dans d'autres pays, vous devez vous
reporter aux lois en vigueur.
Il convient de remplacer la lampe après au moins
1,25ème de leur durée moyenne de vie car une
durée d'utilisation croissante augmente de
manière significative le risque d'un éclatement de
la lampe à la suite de modifications de structure
du verre quartz.
L'appareil est équipé d'un compteur d'heures
de fonctionnement, utilisé pour déterminer la du-
rée de la lampe. Lors d'un changement de lam-
pe, notez le compteur. Voir chapitre 6.4 "Modifi-
cation des paramètres de fonctionnement", point
Compteur heures de fonctionnement.
Après un éclatement de la lampe pendant le
fonctionnement, il est recommandé de quitter
l'environnement immédiat de la lampe, par pré-
caution, pour éviter toute mise en danger de la
santé générée par la dispersion à l'air libre des
vapeurs de mercure ; veillez à une aération cor-
recte de la pièce.
1) Svitare le due viti (12) del porta lampada sul retro
della testa orientabile e sfilare il porta lampada
(14). Fare attenzione a non strappare i cavi.
2) Per sostituire la lampadina sfilare quella vecchio
dallo zoccolo.
3) Afferrare la nuova lampadina allo zoccolo e inser-
irla nella sua sede fino allo scatto.
4) Riavvitare il porta lampada con le due viti. Dopo
la messa in funzione, con i tre dadi di regolazione
(13) impostare la massima luminosità e l'illumina-
zione uniforme della zona interessata.
Le lampadine indicate qui contengono piccole
quantità di sostanze nocive all'ambiente (p. es.
mercurio), e perciò in Europa deve essere trat-
tata come rifiuto tossico. In altri paesi si devono
rispettare le norme nazionali.
Al massimo dopo 1,25 volte la durata media della
lampadina occorre sostituirla perché con l'uso
aumenta il rischio di scoppio in seguito alle modi-
fiche strutturali del vetro di quarzo.
L'apparecchio è equipaggiato con un contaore
che può essere usato per determinare le ore di
funzionamento della lampadina. Segnalare l'indi-
cazione del contatore quando si sostituisce la
lampadina – vedi cap. 6.4 "Modificare i parametri
di funzionamento", alla voce Contaore.
Se una lampadina scoppia durante l'uso con-
viene abbandonare per precauzione le dirette
vicinanze della lampadina per escludere comple-
tamente i rischi alla salute per i vapori di mercu-
rio che si libereranno; provvedere ad una buona
aerazione dell'ambiente.
5
Montage
L'appareil peut être monté sur une surface fixe et
plane. Il peut également être monté sur une tra-
verse, la tête en bas. Pour ce faire, 4 vis filetées M10
se trouvent sur la face inférieure. L'endroit de mon-
tage doit être suffisamment stable et pouvoir sup-
porter une charge de 15 kg au moins par appareil.
Importante!
1. Pour éviter toute accumulation de chaleur dans
l'appareil, le lieu de montage doit être choisi de
telle sorte que pendant le fonctionnement, la cir-
culation d'air est suffisante. L'appareil doit être
placé à une distance minimale de 1 m des sur-
faces voisines et les ouïes de ventilation sur le
boîtier ne doivent en aucun cas être obturées.
2. Veillez impérativement à laisser une distance
suffisante avec des matériaux facilement in-
flammables ou sensibles à la chaleur.
3. Si l'appareil doit être installé comme charge sus-
pendue au-dessus de personnes, il doit être en
plus assuré (p. ex. par une corde de sécurité).
Vissez un œillet de sécurité dans une des prises
filetées M10 au centre de la base et attachez
une corde de sécurité à l'œillet. Fixez la corde de
sécurité de telle sorte que la distance de chute
maximale de l'appareil soit de 20 cm au plus.
6
Utilisation
Reliez le cordon secteur à la prise secteur 230 V~/
50 Hz (17) puis l'autre extrémité à une prise secteur
230 V~/50 Hz. L'appareil est alors allumé. La tête et
tous les moteurs de commande se mettent dans une
position initiale définie. Pendant ce temps, sur l'af-
fichage (2), la version du logiciel est indiquée. En-
suite, l'appareil est ensuite prêt à fonctionner. Pour
éteindre l'appareil, débranchez le cordon secteur.
Pour un meilleur confort d'utilisation, il est recom-
mandé de relier l'appareil à une prise secteur pou-
vant être allumée et éteinte via un interrupteur.
5
Montaggio
L'apparecchio può essere collocato su un piano
solido. Ma può esser montato anche a testa in giù,
su una traversa. A tale scopo, sul lato inferiore si tro-
vano quattro prese filettate M10. Il punto di montag-
gio deve avere una stabilità sufficiente e supportare
un peso di 15 kg min. per apparecchio.
Importante!
1. Per evitare un accumulo di calore nell'unità
stessa, il punto di montaggio deve essere scelto
in modo da garantire una circolazione d'aria suf-
ficiente. Lo strumento deve essere ad una dis-
tanza minima di 1 m dalle superfici vicine, e le
aperture di aerazione non devono essere
coperte in nessun caso.
2. Considerare anche una distanza di sicurezza da
materiali facilmente infiammabili o sensibili al
calore.
3. Se l'apparecchio viene installato sospeso, sopra
delle persone, deve essere assicurato in modo
particolare (p. es. con una fune di sicurezza).
Avvitare un occhiello di sicurezza in una delle
prese filettate M10 e collegare l'occhiello con la
fune di sicurezza. Fissare la fune in modo tale
che la caduta dell'apparecchio non può supe-
rare i 20 cm.
6
Funzionamento
Collegare il cavo rete in dotazione con la presa (17)
ed inserire la spina in una presa di rete (230 V~/
50 Hz). Così l'apparecchio è acceso. La testa orien-
tabile e tutti i motori di comando si mettono in una
precisa posizione di partenza. Intanto, sul display
(2) viene indicata la versione del software. Dopo-
diché l'unità è pronta. Per spegnerla staccare la
spina dalla rete.
Per maggiore comodità conviene collegare l'u-
nità con una presa comandata da un interruttore.
N.B.: Come sorgente di luce viene usata una lam-
pada a scarica elettrica. Se la corrente viene inter-
F
B
CH
I
11

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

38.1900

Table des Matières