Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Prima di iniziare ad operare con la mac-
china, leggere attentamente le istruzioni
per l'uso.
Before starting to work with the machine,
operation read the instructions for use.
Avant le démarrage de la machine,
lire avec attention les instructions pour
l'emploi.
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
OPERATING AND MAINTENANCE
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ISTRUZIONI ORIGINALI
con traduzioni delle istruzioni originali
VISION
Ed. 2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fort VISION

  • Page 1 VISION USO E MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE EMPLOI ET ENTRETIEN Prima di iniziare ad operare con la mac- china, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Before starting to work with the machine, operation read the instructions for use. ISTRUZIONI ORIGINALI Avant le démarrage de la machine,...
  • Page 2 Fig. 1/A...
  • Page 3 Fig. 1/B...
  • Page 4 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 5 Fig. 5...
  • Page 6 1537 Ø65 Dimensioni in mm Dimensions in mm Fig. 6/A...
  • Page 7 1715 Dimensioni in mm Dimensions in mm Fig. 6/B...
  • Page 8 1715 Dimensioni in mm Dimensions in mm Fig. 6/C...
  • Page 9 10±15 mm Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 10 Fig. 11...
  • Page 11: Table Des Matières

    ITALIANO INDICE DESCRIZIONE FIGURE Fig. 1/A e 1/B - Macchina polifunzionale Mod. VI- SEZIONE 1. Descrizione e caratteristiche della macchina polifunzionale SION - Componenti principali. Presentazione ..........11 1) Cingolo destro (in posizione NON reversibile); Garanzia ............12 2) Pedana appoggia piedi; 1.2.1 Esclusioni dalla garanzia ........
  • Page 12: Macchina Polifunzionale

    - 5) Vite di bloc- polifunzionale Mod. VISION, in seguito chiamato an- co della inclinazione del roll-bar. - 6) Senso di incli- che semplicemente macchina, prodotto dalla «FORT nazione del roll-bar.
  • Page 13: Garanzia

    ITALIANO addetto. È compito dello stesso personale addetto Costruttrice; conservarlo e mantenerlo integro per permetterne - qualora, in seguito a riparazioni eseguite dall’utente la consultazione, durante tutto l’arco di vita della senza il consenso della Ditta Costruttrice o a causa macchina stessa.
  • Page 14: Impiego Previsto

    1.4.1 POSTO DI CONTROLLO E COMANDO la velocità di avanzamento della macchina oppure il Il posto di comando della macchina VISION è con numero di giri del motore a seconda della selezione operatore seduto sull’apposito sedile (5 Fig. 1/A) con fatta con il pulsante giallo (39 Fig.
  • Page 15: Protezioni E Dispositivi Di Sicurezza

    ITALIANO - erpice rotante; della macchina. - interra sassi; Il livello delle vibrazioni rilevato con motore funzio- - assolcatore; nante all’85% del regime nominale dichiarato dal - estirpatore; costruttore dello stesso è risultato pari a 2,5 m/s2. - atomizzatore portato; 1.7 CARATTERISTICHE TECNICHE - pompa irrigazione;...
  • Page 16: Sicurezza E Prevenzione

    ITALIANO nuale (terza versione). tende usarla per gli usi concepiti allo scopo. Sua è la Per il tipo di carburante da utilizzare fare riferimento responsabilità della macchina e dell’addestramento al libretto di istruzioni del motore verificando i dati di di quanti vi operano intorno. identificazione riportati sulla targhetta dello stesso.
  • Page 17: Segnali Di Sicurezza

    Agganciare solamente attrezzature adeguate alla essenziale. potenza della macchina conformi alle normative vigenti, marcate «CE» e approvate dalla FORT. - Non è possibile salire o scendere dalla macchina ATTENZIONE quando è in movimento, in quanto uno speciale...
  • Page 18: Sicurezza Nell'uso E Nella Manutenzione

    ITALIANO un’attrezzatura portata. riportato in questo manuale, nonché da personale - Fare attenzione quando si è in vicinanza delle non competente, non in buone condizioni di salute attrezzature applicate; per inerzia alcune di esse psicofisiche e comunque di età inferiore ai 18 anni. potrebbero mantenere il moto anche dopo lo scol- - Prima di mettere in funzione la macchina, control- lare la perfetta integrità...
  • Page 19: Trasporto

    ITALIANO ribaltamento della macchina. adeguate cinghie ed agganciare la macchina nelle - Qualora la macchina fosse destinata ad operare posizioni illustrate in figura 2. in prossimità di strapiombi pericolosi, è tassati- Qualora si rendesse necessario trasportare la macchi- vamente obbligatorio, prima di iniziare il lavoro, na su di un lungo percorso, questa può...
  • Page 20: Prima Dell'uso

    ITALIANO Fissare saldamente la macchina al piano su cui è pulire accuratamente ed asciugare. appoggiata con funi o catene ben tese per evitare ogni Se è stato versato carburante su parti della mac- possibile movimento. china, procedere all’asciugatura. Il serbatoio del Dopo avere effettuato il trasporto e prima di liberare carburante e quello dell’olio idraulico non devono la macchina da tutti i vincoli, verificare che lo stato e...
  • Page 21: Aggancio Attrezzature

    ITALIANO il motore al massimo regime di giri e spostare poco mente i comandi e la macchina si blocca automa- le leve di avanzamento; la macchina procederà ticamente. lentamente ma con tanta forza di traino. In caso di emergenza è possibile arrestare imme- diatamente sia la macchina che il motore premendo il pulsante rosso di emergenza (15 Fig.
  • Page 22: Reversibilità

    - È VIETATO PERCORRERE TERRENI CEDEVOLI SU Una delle caratteristiche fondamentali della macchina CUI LA MACCHINA POTREBBE RIBALTARSI. VISION è la reversibilità che consiste nella possibilità - GLI OSTACOLI VANNO SUPERATI A VELOCITÀ RI- di ruotare agevolmente di 180° il sedile per l’ope- DOTTA ED OGNI REAZIONE DI MANOVRA DOVRÀ...
  • Page 23: Uso Della Macchina Polifunzionale Su Pendenze

    ITALIANO DELLA MACCHINA (ROTAZIONE SU SE STESSA 4.5.2 STAZIONAMENTO DELLA MACCHINA FACENDO FUNZIONARE UN CINGOLO IN AVANTI E L›ALTRO ALL›INDIETRO) QUANDO SI STA OPERANDO IN SALITA. ATTENZIONE - È VIETATO ESEGUIRE LA CONTRO ROTAZIONE Evitare assolutamente di stazionare la macchina su DELLA MACCHINA A VELOCITÀ...
  • Page 24: Generalità

    ITALIANO le parti soggette ad attrito. SEZIONE 5 Prima di procedere con l’operazione di ingrassag- Manutenzione gio effettuare un’accurata pulizia degli ingrassatori per evitare che polvere o corpi estranei si introdu- cano con il grasso lubrificante. 5.1 GENERALITÀ Per come è stata concepita, la macchina descritta 5.2.1 SOSTITUZIONE OLIO IDRAULICO sul presente libretto, non necessita di particolari ma- - Ogni 500 ore, effettuare la completa sostituzione...
  • Page 25: Batteria

    ITALIANO ad ottenere uno spazio di 10-15 mm tra il regolo e 150x60x40). il cingolo. - Avvitare la vite tenditore (2 Fig. 7) fino ad ottenere - Far ruotare il cingolo in entrambe le direzioni e ve- il corretto tensionamento. rificare che lo spazio tra il regolo e il cingolo sia di - Avvitare il controdado della vite del tenditore.
  • Page 26 Ventilazione, raffreddamento del circuito idraulico: i 90°C, si deve portare tutti i comandi eventualmente Il circuito idraulico della macchina Vision è dotato di 2 azionati, alla posizione di riposo e avviare la macchina in termostati di sicurezza e di un invertitore di rotazione del modo che l’elettroventola inizi il ciclo di raffreddamento,...
  • Page 27 ITALIANO L’operatore durante il ciclo in cui la ventola soffia, deve sulla leva mentre i perni di bloccaggio non sono pulire, con la mano la rete del radiatore posta sotto il cilindro stati allentati. del sollevatore e sincerarsi che non ci siano impedimenti - Piegare i perni se la macchina si mette in movi- al flusso d’aria.
  • Page 28: Manutenzione Straordinaria

    ITALIANO - Controllare il corretto serraggio delle viti. Pulizia della macchina: - Controllare ed eventualmente sostituire le parti La macchina è dotata di una cinghia dentata speciale che danneggiate o usurate. aziona sia le pompe idrauliche che la presa PTO. - Passare con una mano di antiruggine le eventuali Poiché...
  • Page 29: Inconvenienti E Ricerca Guasti

    ITALIANO 5.8 INCONVENIENTI E RICERCA GUASTI INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE - Manca carburante - Mettere carburante Il motore non parte - Rubinetto serbatoio carburante chiuso - Aprire rubinetto - A motore freddo comando primer non attivato - Attivare comando primer - Candele motore sporche - Pulire le candele e controllare cavi.
  • Page 30 ITALIANO - Il freno è bloccato e non si riesce a disin- - Muovere leggermente la macchina e ri- Freno di stazionamento non si serire provare a disinserire il freno disinserisce - Cavo comando freni stazionamento rotto - Sostituire cavo freni - Freno di stazionamento inserito - Disinserire freno di stazionamento Veicolo non si muove con motore...
  • Page 31 ITALIANO ALLEGATO: Schema elettrico (Briggs & Stratton)
  • Page 32 ENGLISH TABLE OF CONTENTS DESCRIPTION OF FIGURES Fig. 1/A and 1/B - Multipurpose machine Mod. VISION SECTION 1. Description and characteristics of the - Main parts. multipurpose machine 1) Right track (in a position that is NOT reversible); Introduction............ 33 2) Footrest footrest;...
  • Page 33: Multipurpose Machine

    - 5) Lock screw of the roll-bar tilt. - 6) use and the regular maintenance of the multipurpose Tilt direction of the roll-bar. - 7) Folding direction of tracked tractor Mod. VISION, herinafter also called the upper part of the roll-bar. - 8) Locking screw of the roll-bar.
  • Page 34: Warranty

    INTENDED USE - If, as a result of repairs carried out by the user The multifunctional tracked tractor Mod. VISION in without the consent of the manufacturer or due to this manual, is a machine marked «EC» in accordance...
  • Page 35: Control And Command Station

    Parking brake warning light: the warning 1.4.1 CONTROL AND COMMAND STATION light on indicates the parking brake applied. The workplace of the VISION tractor involves With the engine running, the dial may indicate the the sitting of the operator on the appropriate speed of advance of the machine or the number of seat (5 in Fig.
  • Page 36: Guards And Safety Devices

    ENGLISH - fertilizer spreader; - Driver's seat with operator presence sensor. The - trimming machines for vineyards; lack of presence of the operator on the seat makes - excavator; the machine inoperative (apart when you use - salt spreaders some accessories that allow you to operate only - hydraulic group complete with heat exchanger, in the PTO without man on board.
  • Page 37: Safety And Prevention

    ENGLISH repair, also of some complexity, which are required SECTION 2 for perfect efficiency machine maintenance. Safety and prevention 2.1.2 GENERAL SAFETY STANDARDS 2.1 SAFETY The operator must be trained on the risks arising from accidents, on the devices designed for operator WARNING safety and the general accident prevention rules in the Failure to comply with what described in "SECTION...
  • Page 38: Warnings For Operating Interchangeable Equipment

    - Attach only suitable equipment to the power of the MAINTENANCE tractor in compliance with the standards, marked «EC» and approved by FORT. - You cannot go up or down from the tractor when WARNING it is moving, as a special safety system allows the - Always wear suitable clothing.
  • Page 39: Transport

    ENGLISH hair should be tied. The operator must not carry and the guards are replaced. sharp tools in its pockets. - The spare parts must correspond to the require- - During maintenance and repair operations, it is ments defined by the manufacturer. Use only original mandatory to wear protective clothing, cut resistant spare parts.
  • Page 40: Before Use

    ENGLISH of the country of use of the machine. possible movement. In case you must make use of a lifting means to move After transport and before freeing the machine from all the unpacked machine, use appropriate straps and constraints, verify that the status and position cannot hook the machine in the positions shown in Figure 2.
  • Page 41 ENGLISH consequent pollution. WHEN THE TEMPERATURE GETS TO 90°C. IN THIS CASE, IT IS RECOMMENDED TO PUT INTO After placing the machine on a leveled surface and OPERATION AND LET THE ENGINE RUNNING AF- have removed any foreign person present within TER HAVING RELEASED THE PROGRESS LEVERS range, proceed with the start-up, operating as follows: AND SWITCHED OFF THE PTO IN CASE IT WAS...
  • Page 42: Equipment Connection

    4.4 REVERSIBILITY quick coupling (6 Fig. 5) and the arms (7 Fig. 5) to One of the fundamental characteristics of the VISION the machine and the plate support screw, (14 Fig. tractor is the reversibility that is the ability to easily rotate by 180°...
  • Page 43: During Work

    ENGLISH - Reached with the seat the opposite position to that company can provide during assembly of the it had before starting the operation, release the knob machine. and slightly move the seat until the knob returns When the machine is cold and especially when the with a click into the appropriate seat.
  • Page 44: After Use

    ENGLISH Fig. 1/B). 5.2 ROUTINE MAINTENANCE - Engage the parking brake (24 in Fig. 1/B). - Every 8 working hours (or 1 month), grease the - Turn left the key (16 in Fig. 1/A) to position «0» PTO shaft bearings through the two grease nip- and remove it from its seat.
  • Page 45: Battery

    ENGLISH of the grease. inside the track), so that once pulled, traction is After a period of inactivity, lubricate the tensioners before assured. - Unscrew the 27 mm hexagon. restarting to prevent the grease from drying out. - Insert the rubber thread protection tube and the Irregular or partial lubrication of the tensioners can cause washers (4 Fig.10).
  • Page 46 Ventilation, cooling of the hydraulic circuit: sible damage to the piston rings and cylinders. The hydraulic circuit of the Vision machine is equip- We recommend regular cleaning every 8 hours of ped with 2 safety thermostats and a fan rotation in-...
  • Page 47 ENGLISH Digital display: If it is not displayed, check the fuse and the electrical WARNING connections. It is necessary to disengage the power take-off if Control lever binding: the oil temperature exceeds 90°C, so that the ma- In the event of prolonged humidity, the sensors at chine turns on, the engine starts even if you are the base of the levers (1 Fig.
  • Page 48: Extraordinary Maintenance

    ENGLISH must remain). WARNING WARNING MAIN DRIVING TOOTHED BELT: correction of the Do not wait for the outer flanges of the track guides belt tensioning of the main transmission toothed to be completely destroyed by the abrasion because belt is considered routine maintenance as well as its in this case, the track guide roller could come into replacement.
  • Page 49: Inconveniences And Troubleshooting

    ENGLISH 5.8 INCONVENIENCES AND TROUBLESHOOTING INCONVENIENCE POSSIBLE CAUSE SOLUTION - Missing fuel - Put fuel The engine will not start - Valve of the fuel tank closed - Open the tap - When the engine is cold, the primer con- trol is not activated - Enable the primer - Dirty motor plugs...
  • Page 50 ENGLISH - Parking brake on - Switch off the parking brake Vehicle does not move with the - No oil in the hydraulic circuit - Put hydraulic oil to the level indicated on engine running and the operator the level indicator on board - Possible breakage of the main toothed - Let service inspect and/or replace the...
  • Page 51: Attached: Wiring Diagram (Briggs & Stratton)

    ENGLISH ATTACHED: Wiring diagram (Briggs & Stratton)
  • Page 52 FRANÇAIS SOMMAIRE DESCRIPTION DES FIGURES Fig. 1/A et 1/B - Machine multifunction Mod. VISION - CHAPITRE 1. Description et caractéristiques de la Principaux composants. machine multifunction 1) Chenille de droite (dans une position non réversi- Présentation ........... 53 ble); Garantie ............54 2) Repose-pieds;...
  • Page 53: Description Et Caractéristiques De La Machine Multifonction

    - 2) Sens de rotation du siège. - 3) Vis de blo- machine multifonction à chenilles Mod. VISION, ci- cage du réglage du tableau de commande. - 4) Sens après également dénommé la machine, fabriqué par d’inclinaison du tableau de commande.
  • Page 54: Garantie

    FRANÇAIS la machine; doit toujours l'accompagner à chaque déplacement - si, à la suite de réparations effectuées par l'utilisa- ou revente. Il doit être conservé dans un endroit teur sans l’autorisation du Fabricant ou en raison de sûr et connu par le personnel. Ce même personnel l'installation de pièces détachées non originales, la devra le conserver et le garder en bon état pour machine devait subir des variations et le dommage...
  • Page 55: Description De La Machine Et Usage Prévu

    Témoin d'alternateur: le témoin reste allumé 1.4.1 POSTE DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE en cas d'anomalie dans l'alternateur. Contac- Le poste de commande de la machine VISION ter un atelier de service est avec l'opérateur assis sur son siège (5 Fig.
  • Page 56: Équipements Interchangeables

    FRANÇAIS jaune (39 Fig. 1 / B) placé à côté du tableau de bord. min, et les niveaux suivants ont été relevés : MOTEUR Niveau de Niveau de puissance 1.5 ÉQUIPEMENTS INTERCHANGEABLES pression sonore sonore Sur demande, le Fabricant peut fournir une série au poste de conduite LwA (dB) selon d’accessoires et d’équipements interchangeables LpA (dB)
  • Page 57: Chapitre 2. Sécurité Et Prévention

    FRANÇAIS Pente maxi avant avec opérateur ....26% non-respect des consignes de sécurité et de préven- Pente maxi transversale avec opérateur .. 10% tion prévues par la législation et des dispositions Capacité réservoir huile hydraulique ....l 17 de ce manuel. Installation électrique ........
  • Page 58: Indications De Sécurité

    «CE» ATTENTION et approuvés par FORT. Maintenir les indications adhésives propres et les - Il est interdit de monter ou descendre du mini-trac- remplacer immédiatement si elles sont décollées teur lorsqu’il est en mouvement, car un système de...
  • Page 59: Sécurité Dans L'utilisation Et L'entretien

    FRANÇAIS la charge maximale prévue (200 kg). coincer dans les parties en mouvement. Les cheveux - Lorsque le moteur est en marche, il est strictement longs doivent être attachés. En outre, l’opérateur interdit de retirer les protections et de s’interposer ne doit pas avoir d’outils pointus dans ses poches.
  • Page 60: Chapitre 3. Transport

    FRANÇAIS - Respecter la conformité des huiles conseillées. CHAPITRE 3 Tenir les lubrifiants hors de portée des enfants. Lire Transport attentivement les mises en garde et les précautions indiquées sur l'emballage des lubrifiants. Après utilisation, bien se laver. Traiter les lubrifiants 3.1 TRANSPORT utilisés conformément aux dispositions de la loi La machine est généralement fournie sur un embal-...
  • Page 61: Chapitre 4. Utilisation

    FRANÇAIS suffisant pour accueillir l'ensemble de machines à à l’aide du bouchon de remplissage situé sur le transférer. moteur 31 Fig. 1/B); - le niveau d’huile hydraulique à l’aide de l’indicateur prévu à cet effet (27 Fig. 1/B). DANGER La zone où la machine doit être chargée doit être horizontale, afin d’éviter tout déplacement de la PRUDENCE charge.
  • Page 62: Fixation Des Équipements

    FRANÇAIS indiquant que la batterie n’est pas en charge (21Fig. l’avant les deux leviers. 1/A). Pour tourner à gauche, pousser vers l’avant le levier - Tourner à nouveau la clé vers la droite jusqu’au de droite (32 Fig. 1/B) en laissant en veille le levier démarrage du moteur et la relâcher dès que le de gauche et inversement pour tourner à...
  • Page 63: Réversibilité

    L'une des caractéristiques essentielles de la machine (6 fig. 5) et les bras (7 fig. 5) à la machine et à la VISION est la réversibilité qui consiste en la possi- vis support de plaque (14 fig. 5). bilité de faire pivoter facilement de 180° le siège de Retirer les bras (7 fig.
  • Page 64: En Service

    FRANÇAIS puisse être rangée dans l'emballage superposable conseillé de démarrer le moteur et de le laisser en spécifique 1 + 1 et faciliter son transport, ou pour marche pendant quelques minutes sans déplacer pouvoir passer sous des obstacles, des vignes en aucun levier de commande hydraulique pour per- treille ou d'autres types de plantes, l'arceau de sécu- mettre à...
  • Page 65: Après Utilisation

    FRANÇAIS - Mettre l’accélérateur au nombre de tours minimum. - Relâcher lentement les deux leviers de commande (32 et 33 Fig. 1/B). DANGER - Serrer le frein de stationnement (24 Fig. 1/B). Les différentes opérations d'entretien et de réglage - Tourner la clé vers la gauche (16 Fig. 1/A) en doivent absolument être effectuées avec le moteur position «0»...
  • Page 66: Chenilles

    FRANÇAIS Pendant cette opération, placer sous le bouchon Le remplacement des chenilles doit être effectué de vidange une bassine pour recueillir l’huile qui lorsque les chenilles sont très usées ou endomma- coulera. Éliminer l’huile conformément aux régle- gées. mentations en vigueur. Le démontage des chenilles peut également être Pour l’introduction de l’huile neuve: effectué...
  • Page 67: Batterie

    8 heures de fonctionnement ou toutes les 4 heures si Ventilation, refroidissement du circuit hydraulique: l'environnement est très poussiéreux. Le circuit hydraulique de la machine Vision est équipé Lavez le préfiltre en caoutchouc mousse avec de de 2 thermostats de sécurité et d'un inverseur de...
  • Page 68 FRANÇAIS 1) Vérifiez l’intégrité des fusibles trouvés avant les ARRET DE SECURITE DE LA MACHINE EN COURS relais. Ne changez pas l'ampérage des fusibles DE FONCTIONNEMENT, POUR TEMPERATURE TROP car les relais pourraient être endommagés. ELLAVEE D'HUILE HYDRAULIQUE: 2) Vérifiez que les câbles électriques ne sont pas Pendant l'utilisation de la machine, l'huile hydraulique endommagés sur toute leur longueur.
  • Page 69: Entretien Exceptionnel

    FRANÇAIS avant que les broches ne soient complètement Il est donc conseillé de vérifier le serrage des vis rétractées. fréquemment (après chaque semaine d'utilisation). Maintenance des pièces en mouvement: Nettoyage de la machine: Sur les machines (Version 1, Version 2, Version 3, La machine est équipée d'une courroie crantée spé- jusqu'au numéro de série 600729), les rouleaux posi- ciale qui entraîne à...
  • Page 70: Démontage De La Machine

    FRANÇAIS - Déconnecter la batterie de ses câbles électriques. - Vérifier le bon serrage des vis. - Contrôler et, le cas échéant, remplacer les parties endommagées ou usées. - Passer une couche d’antirouille sur toute zone abimée ou abrasée. - Lubrifier/graisser toutes les parties soumises à l’usure.
  • Page 71: Problèmes Et Dépannage

    FRANÇAIS 5.8 PROBLÈMES ET DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas - Absence de carburant - Mettre du carburant - Vanne réservoir carburant fermée - Ouvrir la vanne - Avec moteur froid, commande primer - Activer la commande primer désactivée - Nettoyer les bougies et contrôler les câ- - Bougies du moteur sales...
  • Page 72 FRANÇAIS - Le frein est bloqué et il ne se relâche pas - Déplacer légèrement la machine et es- Le frein de stationnement ne se - Câble commande des freins de station- sayer de relâcher le frein relâche pas nement cassé - Remplacer le câble des freins - Frein de stationnement serré...
  • Page 73 FRANÇAIS ENCEINTE: Schéma de câblage (Briggs & Stratton)
  • Page 75 La ditta FORT S.r.l. Unipersonale dichiara sotto la propria responsabilità La empresa FORT S.r.l. Unipersonale declara bajo su exclusiva responsa- che la macchina VISION sottoindicata è conforme alle seguenti disposizioni bilidad que la máquina VISION abajo indicada es conforme a las siguentes legislative: disposicciones legislativas: - Direttiva 2006/42/CE &...
  • Page 76 FORT Srl Unipersonale - 36040 SOSSANO (Vicenza) Italia - Via Seccalegno, 29 Tel. (+39) 0444 788000 - Fax (+39) 0444 788020 www.fort-it.com e-mail: info@fort-it.com...