Télécharger Imprimer la page
Petzl I'D S Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour I'D S:

Publicité

Liens rapides

®
I'D S
I'D S
(EN) Self-braking descender / belay device
(FR) Descendeur assureur autofreinant
0082
NFPA 1983 ed. 2006
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
Patented
1
I'D S D200S0/D200SN
D205001H (030610)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Petzl I'D S

  • Page 1 ® I’D S I’D S (EN) Self-braking descender / belay device (FR) Descendeur assureur autofreinant 0082 NFPA 1983 ed. 2006 WARNING Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use.
  • Page 2: Field Of Application

    - Check the moving side plate correctly positioned with PPE on the Web at www.petzl. for deformation or excessive respect to each other. com/ppe or on the PETZL play: if the side plate can pass It is important to regularly PPE CD-ROM.
  • Page 3: Function Test

    Installing the rope Connect the I’D S with a locking carabiner. Open the moving side plate. Put the handle in position (C) to open the cam. Insert the rope as indicated by the diagrams engraved on the device. Close the swinging side plate (safety catch) on the locked carabiner.
  • Page 4 EN 12841: 2006 Type C 8A. Descent The EN 12841: 2006 Horizontal movement button: I’D S descender is a On a slope or with light loads, the panic brake activates One person type C rope adjuster easily. To make your descent smoother, use the horizontal Device on the harness 2 m/s used to descend the movement button.
  • Page 5 Belaying 10A. Belaying the leader: 100 kg 10B. Belaying: 100 kg Use a dynamic rope certifi ed to EN 892. Belaying a second, and Device on the harness (position e): Before use, verify the rope is hauling (usage without correctly installed. The braking side of the rope is held in one hand redirecting the rope through and the climber’s side in the other.
  • Page 6 Heavy loads, exceptional uses for experts only 12B. Evacuation: Lowering ≥ 10,5 mm from an anchor-point Maximum load: 250 kg - Use a rope of minimum diameter 10.5 mm. - Make a Munter hitch on the braking carabiner. - One person operates the handle of the device, while a second person holds the rope.
  • Page 7 Legends (EN) Fall (EN) Climber (FR) Chute (FR) Grimpeur (DE) Sturz (DE) Kletterer (IT) Caduta (IT) Arrampicatore (ES) Caída (ES) Escalador (EN) Harness (EN) Anchor (FR) Harnais (FR) Amarrage (DE) Gurt (DE) Anschlagpunkt (IT) Imbracatura (IT) Ancoraggio (ES) Anclaje (ES) Arnés (EN) Load (EN) Hand (FR) Charge...
  • Page 8 être dans cette position. Pour déverrouiller le système, tenir fermement la corde de La durée de vie maximale des produits Petzl est de 10 ans à partir de la date de fabrication freinage et remettre la poignée en position descente.
  • Page 9 Abseilfahrt fortzusetzen, drücken Sie den Hebel zuerst nach oben (Position c). verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Die maximale Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu 10 Jahren ab Knopf für horizontale Fortbewegung: dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für Metallprodukte ist sie Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen.
  • Page 10 (maniglia abbassata fino alla posizione b). Per lavorare in tensione, La durata massima dei prodotti Petzl è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione per i Responsabilità...
  • Page 11 I’D debe estar en esta posición. Para desbloquear el sistema, La vida útil máxima de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir de la fecha de ATENCIÓN : es indispensable una formación antes de cualquier utilización. Esta formación sujete firmemente la cuerda lado frenado y vuelva a poner la empuñadura en posición...
  • Page 12 Het touw moet steeds gespannen staan tussen het regelapparaat en de verankering om Gebruik een dynamisch touw (EN 892). Elke herstelling buiten de Petzl ateliers is verboden. Doe een aanvraag bij de dienst Na- het risico op een val te beperken.
  • Page 13 En person Selvlåsene nedfiringsbremse / sikringsmekanisme Den maksimale levetid for Petzl produkter er: op til 10 år fra produktionsdatoen for plastik I’D L på en sele (position c): du kan kontrollere nedfiringen ved at variere dit greb om og tekstil produkter. Metalprodukter har ubegrænset levetid.
  • Page 14 I’D på selen (position c): du kontrollerar din nedfirning genom att variera ditt grepp om Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. större fall, tung belastning etc.
  • Page 15 Muutokset ja korjaukset ja turvaportti lukitaan pelastussarjaan. Laskeminen ankkuripisteestä Älä muuta tuotetta millään tavoin, jolle Petzl ole erityisesti antanut lupaa kyseiseen Kahvan asennot: (a) Kuljetus, (b) Työasemointi, (c) Laskeutuminen, (d) Hätäjarrutus, Laite ankkurissa: Köyden jarrutuspuoli on ohjattava sulkurenkaan läpi. Pidä kiinni köyden muutokseen. Luvaton muuttaminen voi vaarantaa tuotteen toimivuuden. Seurauksena voi (e) Varmistaminen.
  • Page 16 BEAL 10 mm og Ginkgo BEAL.) Dersom du er i tvil eller noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å kontakte PETZL. Potensiell levetid for Petzl-produktene er 10 år fra produksjonsdato for plast- og tekstilprodukter. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
  • Page 17: Принцип Работы

    контакте с острыми гранями, после сильных рывков или больших нагрузок и т.п. Информация, связанная со стандартом EN 12841 Положения рукоятки: (a) Транспортировка, (b) Позиционирование на рабочем Максимальный срок службы изделий Petzl таков: до 10 лет со дня изготовления, месте, (c) Спуск, (d) Экстренное торможение, (e) Страховка. для изделий из пластика и текстиля. Для металлических изделий срок службы...
  • Page 18 Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek nesmí Tlačítko pro horizontální pohyb: Maximální životnost výrobků Petzl je následující: do 10 let od data výroby pro plastové a být používán jiným způsobem, než pro který je určen. textilní výrobky. Neomezená u výrobků z kovu.
  • Page 19 10. Asekuracja Modyfikacje i naprawy Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów względem siebie. Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są zabronione, ponieważ Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi 10A. Asekuracja prowadzącego: 100 kg występuje ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu. Jedną z konsekwencji może być...
  • Page 20 (uporabite vponka za zaviranje). 5. Način delovanja PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršnokoli 11. Druga uporaba drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
  • Page 21 (kompatibilitás = az eszközök Használjon dinamikus kötelet (EN 892). Tilos a termék bármilyen módosítása, amit nem a Petzl végez el, mivel ez a termék Az eszköz a beülőhöz csatlakoztatva (e állás): Használat előtt ellenőrizze az eszköz jó...
  • Page 22 Спрете незабавно да използвате продукта, ако: - Защитете от атмосферните фактори уредите, оставени постоянно. Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.petzl.fr/epi или от - резултатите от проверките (преди, по време, периодична) са незадоволителни, - Не губете контрол над спускането, движете се с разумна скорост.
  • Page 23 の他の関連情報(例 : メンテナンス、 使用頻度、 定期点検の履歴、 点検日、 たるませず、 常にテンションがかかった状態を保つ必用があります。 器具を支点にセッ ト : 末端側のロープは必ずカラビナで折り返してくださ コメント、 点検者の名前と署名、 次回点検予定日) 詳しい点検記録の見本 各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイ い。 末端側のロープを握り、 ハンドルを上に動かして (ハンドルポジショ はwww.petzl.com/ppeを参照ください。 ト(www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照下さい。 ン c) ロープを流してください。 ブレーキの強さは末端側のロープの握り 廃棄基準 もしこの器具の状態に関する疑問があれば、 (株)アルテリア(TEL : 04- 具合でコントロールします。 セルフブレーキ機能を作動させるには、 ハン 2969-1717)にご相談下さい。 ドルを放してください。 以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください :...
  • Page 24 손잡이 위치: (a) 이동, (b) 작업 위치 확보, (c) 하강, 반드시 함께 사용해야 한다 (예: ASAP 추락 방지대). (d) 패닉 브레이크, (e) 확보. I'D S 하강기는 EN 363 추락 방지 장치 사용에는 적합하지 않다. 손상과 품질 저하가 없는지 장비를 주기적으로  전문용어: 제동 손, 로프의 제동판. EN 362 잠금 연결장비를 사용하여 안전대에 바로 하강기를...
  • Page 25 時收點鬆馳的繩索. 使用指南. 那麼防恐慌掣便不能操作. -如果在下降時你要降下或保護負重, 請參閱第12B章. 如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困難的話,請 警告,如果工具不能再使用(繩索滑下),棄用該工具. 聯絡PETZL. 13. 有關標準的補充資料(EN 365) 8. EN 12841: 2006 C型 自動掣停下降器/保護設備 EN 12841: 2006 I'D S 下降器是用於下降繩索的C型調節 拯救計劃 器. I’D S 是一個繩索制停器,可容許用者以人手控制下降 你必須制訂一個拯救計劃及方法以便遇上使用工具時發生 1. 應用範圍 速度及鬆開手柄便可在繩索的任何一點停止. 困難. 為符合EN 12841: 2006 C型標準, 利用一條10-11.5毫米 確定點 繩索下降.
  • Page 26 และการสปริ ง ตั ว ของลู ก ล้ อ , ตั ว จั บ และลู ก ล้ อ PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น , ทั ้ ง ทางตรง, ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ , การทำ...

Ce manuel est également adapté pour:

D200s0D200snD205001h030610