Publicité

Instructions
Cryo 6
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zimmer Cryo 6

  • Page 1 Instructions Cryo 6...
  • Page 2: Représentation Schématique

    Représentation schématique Avant de l’appareil Fig. 1 Parties de l’appareil 1 Roulette et éléments de 2 Chapeau commande 3 Panneau de commande 4 Tablette 5 Raccord du flexible de traitement 6 Flexible de traitement 7 Bac de récupération de l’eau de dégivrage 8 Orifice d’évacuation de l’eau de dégivrage...
  • Page 3: Arrière De L'appareil

    Représentation schématique Arrière de l’appareil Fig. 2 Parties de 9 Filtre à air l’appareil et 10 Interrupteur d’alimentation éléments de 11 Prise du câble d’alimentation commande 12 Plaque signalétique...
  • Page 4: Affichage

    Représentation schématique Affichage Fig. 3 10:00 Start/ Stop Affichage des 13 Touche OK éléments de 14 Flèche de navigation / de modification des paramètres commande 15 Flèche de navigation / de modification des paramètres 16 Flèche de navigation / de modification des paramètres 17 Flèche de navigation / de modification des paramètres 18 Touche Start/Stop Fig.
  • Page 5: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Dans le présent manuel d’utilisation, ce symbole signale un danger. Dans le présent manuel d’utilisation, ce symbole Attention avertit d’un risque de dommages matériels. Partie appliquée de type B Ne pas pousser latéralement. Charge maximale autorisée pour la tablette en verre : 35 kg Max.
  • Page 6: Table Des Matières

    Avant de l’appareil Arrière de l’appareil Affichage Signification des symboles Page Indications / contre-indications 1.1 Indications / contre-indications du Cryo 6 Physio 1.2 Indications / contre-indications du Cryo 6 Derma Effets indésirables Consignes d’utilisation 3.1 Généralités 3.2 Cryothérapie Mises en garde Cryo 6 : présentation...
  • Page 7 Sommaire Fiche technique Nettoyage / désinfection Marquage CE / fabricant Contenu de la livraison et accessoires Thérapie combinée Sécurité et maintenance 15.1 Sécurité 15.2 Maintenance Test de fonctionnement Contrôle de sécurité / contrôle métrologique Messages d’erreur / dépannage / mise au rebut Déclaration de CEM Le présent manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil.
  • Page 8: Indications / Contre-Indications

    Indications et contre-indications 1.1 Indications / contre-indications du Cryo 6 Physio Indications Le Cryo 6 Physio a été conçu pour les applications suivantes : • Réduction de la douleur et des contractures, traitement complémentaire des troubles musculo-squelettiques aigus ou chroniques douloureux...
  • Page 9: Indications / Contre-Indications Du Cryo 6 Derma

    • Pendant le traitement, le patient ne doit pas avoir trop froid. Remarque : Si le Cryo 6 est utilisé avec un laser ablatif, veiller à ce que la plaie soit correctement désinfectée après le traitement au laser. Page...
  • Page 10: Effets Indésirables

    Effets indésirables Effets indésirables Des lésions cutanées causées par le froid (rougeurs, gelures superficielles et engelures) peuvent survenir, en particulier chez les patients sensibles. Page...
  • Page 11: Consignes D'utilisation

    électromagnétiques (appareil de radiographie ou de diathermie, tomographe à résonance magnétique nucléaire). Il convient de respecter une distance de sécurité de plusieurs mètres. Le Cryo 6 ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosible, inflammable ou Attention comburante.
  • Page 12: Cryothérapie

    3.2 Cryothérapie Avant le traitement, le patient doit être informé des objectifs et des effets de la cryothérapie avec le Cryo 6. Il convient d’expliquer au patient qu’il doit immédiatement signaler au thérapeute toute sensation d’inconfort ressentie pendant le traitement, par exemple une sensation de froid extrême.
  • Page 13: Mises En Garde

    Le flux d’air froid ne doit pas être appliqué sur des plaies ouvertes. Lorsque le Cryo 6 est utilisé en association avec un laser pour refroidir la peau, ne pas augmenter la puissance du laser au-delà de la valeur recommandée par le fabricant.
  • Page 14: Cryo 6 : Présentation

    Cryo 6 : présentation Qu’est-ce que le Un appareil de cryothérapie compact conçu pour le traitement des affections de Cryo 6 ? l’appareil musculo-squelettique. Autre application possible : le refroidissement de la peau en association avec un traitement dermatologique au laser, pour le soulagement de la douleur et la limitation des lésions cutanées dues à...
  • Page 15: Usage Conforme

    1. Cryo 6 Physio, pour le traitement des affections de l’appareil musculo- squelettique. 2. Cryo 6 Derma, pour le refroidissement de la peau en association avec un traitement dermatologique au laser, pour soulager la douleur et limiter les lésions cutanées dues à la chaleur.
  • Page 16: Mise En Service De L'appareil

    Après un transport en position horizontale ou le montage de l’appareil, placer le Attention Cryo 6 en position verticale et attendre au moins 30 minutes avant de le mettre sous tension. Le compresseur risque d’être endommagé si cette consigne n’est pas respectée.
  • Page 17 Mise en service de l’appareil 7.1 Montage Tablette en Vis de fixation verre Rondelle en silicone Entretoise Pour démonter la tablette en verre, procéder dans l’ordre inverse du montage. Ne jamais soulever l’appareil en le tenant par la tablette en verre. Remarque : La buse de traitement et les différents éléments de la buse peuvent être conservés dans le compartiment de rangement.
  • Page 18: Mise En Service Du Système

    7.2 Montage du bras articulé Bras articulé Le Cryo 6 peut être équipé d’un bras articulé (en option). Ce bras permet l’application d’air froid sur différentes régions du corps sans que le thérapeute ait à tenir lui-même le flexible de traitement.
  • Page 19 Mise en service du système 7.2 Montage du bras articulé Montage Pour le montage d’un bras articulé, la tablette en verre doit être fixée à l’appareil (cf. 7.1 Montage). La tablette présente un trou prévu pour le passage du bras articulé. Remarque : La tablette peut être montée avec le trou à...
  • Page 20 Mise en service du système 7.2 Montage du bras articulé Étape 3 – Montage du dispositif anti-torsion et de la barre de fixation Placer le dispositif anti-torsion sur l’entretoise de la tablette en verre, comme illustré. Dispositif anti-torsion Insérer ensuite la barre de fixation du bras articulé par le haut à travers la douille de guidage et le dispositif anti-torsion et l’enfoncer à...
  • Page 21 Mise en service du système 7.2 Montage du bras articulé Étape 4 – Montage du bras articulé Visser le bras articulé sur la barre de fixation montée (a). Pour qu’il puisse être librement plié (vers le bas) et déplié (vers le haut), orienter convenablement les encoches.
  • Page 22: Menu De L'appareil

    Configuration 8.1 Menu de l’appareil À sa mise sous tension, le Cryo 6 effectue tout d’abord un test automatique. Pendant ce test ainsi que pendant le temps de prérefroidissement qui suit, il est possible d’appeler le menu de configuration. Sélection du menu Pour sélectionner un menu, appuyer sur la touche «...
  • Page 23: Type D'appareil Et Configuration

    8.2 Type d’appareil et configuration Types d’appareil Le Cryo 6 peut être utilisé comme Cryo 6 Physio et Cryo 6 Derma. Pour sélectionner la préconfiguration souhaitée, utiliser les flèches (14 et 15). Confirmer ensuite la sélection en appuyant sur la touche « Mémoriser ».
  • Page 24: Réglages Par Défaut

    Pour conserver les paramètres modifiés, appuyer sur la touche « NON » : Service Cette option du menu est protégée par mot de passe. Seules les personnes formées par Zimmer MedizinSysteme GmbH y ont accès. Pour quitter le menu, appuyer sur la touche « OK ». Page...
  • Page 25: Dégivrage

    Cryo 6 dans un environnement humide (p. ex. sauna, thermes, etc.). De plus, il est recommandé de dégivrer le Cryo 6 et de vider le bac de récupération de l’eau avant une période d’inutilisation prolongée (p. ex. congés).
  • Page 26: Programmes Personnels Et Favori

    être sauvegardées, il est possible de mémoriser trois programmes personnels dans le Cryo 6. Un débit d’air et un temps de traitement personnalisés peuvent être enregistrés. Ces programmes peuvent être configurés pour une phase ou pour deux phases consécutives.
  • Page 27 Configuration 8.5 Programmes personnels et favori Favori Parmi les six programmes préconfigurés en usine (P1 à P6) et les trois programmes personnels spéciaux éventuellement créés (S1 à S3), il est possible de choisir un programme favori, qui sera alors automatiquement chargé au démarrage de l’appareil.
  • Page 28: Info Et Programmes De Maintenance

    Configuration 8.6 Info et programmes de maintenance Info Cette option du menu permet d’afficher les informations techniques sur différents composants de l’appareil. Remarque : Aucun réglage n’est possible ici. Programmes de Les programmes de maintenance S01 et S02 simulent un usage permanent et maintenance documentent le bon état de fonctionnement de l’appareil.
  • Page 29: Consignes D'utilisation

    10 minutes avant de démarrer un traitement. Ce temps d’attente permet de garantir que l’appareil a bien atteint sa capacité de refroidissement maximale. De plus, il est recommandé de mettre le Cryo 6 hors tension uniquement à la fin de la journée ou lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
  • Page 30: Réaliser Une Cryothérapie

    Remarque : L’écran d’accueil / la procédure de démarrage varient selon la préconfiguration choisie (les réglages par défaut du Cryo 6 Physio et du Cryo 6 Derma sont différents). Les deux écrans d’accueil sont représentés à la page suivante. Sélection du L’appareil est prêt dès que l’écran de traitement (ici, version Physio) s’affiche.
  • Page 31: Écrans D'accueil

    Consignes d’utilisation 9.3 Écrans d’accueil Écrans d’accueil L’écran d’accueil et la procédure de démarrage de la version Physio et de la version Derma configurés par défaut sont différents. Écran d’accueil Derma / démarrage direct 05:30 Start/ Stop Démarrage direct : le débit d’air et le temps de traitement peuvent être sélectionnés directement.
  • Page 32: Paramètres Prédéfinis / Modification

    « Programmes », sélectionner le menu « Configuration de l’appareil ». Modification des Le Cryo 6 offre la possibilité d’adapter le débit d’air et le temps de traitement aux paramètres prédéfinis besoins du patient et de sauvegarder les paramètres modifiés (cf. chapitre 8.5).
  • Page 33: Fiche Technique

    Fiche technique Alimentation secteur 100 - 120 V / 50 Hz / 60 Hz (9 – 12 A) 220 - 240 V / 50 Hz (7 A) 240 V / 60 Hz (7 A) Fusible secteur 16 A auto. au niveau de l’interrupteur d’alimentation Classe de protection Classe d’utilisation Type B...
  • Page 34: Nettoyage Désinfection

    Nettoyage Désinfection - Avant toute intervention d’entretien et de nettoyage, l’appareil doit impérativement être mis hors tension à l’aide de l’interrupteur principal et la fiche secteur doit être débranchée de la prise de courant. - Lors du nettoyage et de la désinfection de l’appareil, veiller à ne pas endommager les inscriptions figurant sur l’appareil (p.
  • Page 35: Marquage Ce / Fabricant

    Marquage CE / fabricant Le produit porte le marquage CE conformément à la directive 93/42/CE « Dispositifs médicaux ». Fabricant Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm Tél. : +49 731. 9761-291 Fax : +49 731. 9761-299 www.zimmer.de Page...
  • Page 36: Contenu De La Livraison Et Accessoires

    Contenu de la livraison / accessoires Contenu de la livraison Version Cryo 6 Physio Réf. 95850912 1 flexible de traitement complet 65370216 1 pièce à main de traitement partie B 65370225 1 buse de réduction partie E 5 mm 65370224 1 buse de réduction partie D 10 mm...
  • Page 37 Bouchon pour bac ramasse-gouttes 65853112 Plateau 80400756 Roulette en plastique double ∅ 75 mm 80401004 Roulette en plastique double ∅ 100 mm Version Cryo 6 Physio Réf. 95850912 Flexible de traitement complet 65370216 Poignée de traitement partie B 65370225 Buse de réduction partie E 5 mm 65370224 Buse de réduction partie D 10 mm...
  • Page 38: Thérapie Combinée

    Thérapie combinée Le Cryo 6 peut être utilisé en association avec différents lasers. En cas d’utilisation d’un laser, se conformer au manuel d’utilisation du fabricant du laser. La personne en charge de l’interconnexion des appareils exploite de fait un dispositif médical ;...
  • Page 39: Sécurité Et Maintenance

    Sécurité et maintenance 15.1 Sécurité Le Cryo 6 est fabriqué selon les règles de sécurité de la norme DIN EN 60601-1. En sa qualité de fabricant, Zimmer MedizinSysteme GmbH ne peut être tenu responsable de la sécurité et de la fiabilité de l’appareil que si : •...
  • Page 40: Maintenance

    Une fois le filtre à air nettoyé, il est nécessaire d’acquitter le message à l’écran en appuyant sur la touche « OK ». Vider le bac de Lorsque le Cryo 6 est mis hors tension après utilisation ou que le programme de récupération de l’eau dégivrage est lancé, la température du système de refroidissement augmente, de dégivrage...
  • Page 41: Test De Fonctionnement

    Test de fonctionnement Test de Une fois mis sous tension, le Cryo 6 exécute un test automatique qui vérifie le bon fonctionnement fonctionnement des composants techniques. Au besoin, l’utilisateur peut procéder à un test de fonctionnement du système de refroidissement, en procédant de la manière suivante : 1.
  • Page 42: Contrôle De Sécurité Contrôle Métrologique

    L’appareil ne figure pas à l’annexe 1 de l’ordonnance. Un contrôle métrologique conformément au §11 de cette ordonnance n’est pas non plus obligatoire pour le Cryo 6. L’appareil ne figure pas à l’annexe 2 de l’ordonnance. Remarque : Ces directives sont valables pour une utilisation des appareils en Allemagne. Le cas échéant, respecter les règlements en vigueur dans le pays d’utilisation.
  • Page 43: Messages D'erreur Dépannage Mise Au Rebut

    Dépannage Mise au rebut Fusible secteur Pour protéger l’appareil contre tout problème d’alimentation, le Cryo 6 est doté d’une déclenché protection contre les surcharges à deux pôles intégrée dans l’interrupteur principal (10). Lorsque le fusible saute, l’appareil est automatiquement mis hors tension par l’interrupteur à...
  • Page 44 à Neu-Ulm (Allemagne). Tout autre dysfonctionnement doit être signalé au service après-vente. Siège Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 D-89231 Neu-Ulm Tél. : +49 731. 9761- 291 Fax : +49 731.
  • Page 45: Cem - Déclaration Du Fabricant

    Les appareils de communication portables et mobiles HF (p. ex. les téléphones portables) peuvent interférer avec les dispositifs médicaux électriques. Le Cryo 6 ne doit être utilisé qu’avec le câble d’alimentation d’origine figurant dans la liste du contenu de la livraison. L’utilisation de l’appareil avec un autre câble d’alimentation peut augmenter les émissions ou diminuer l’immunité...
  • Page 46 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le Cryo 6 est un appareil conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Il incombe au client ou à l’utilisateur du Cryo 6 de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 47 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le Cryo 6 est un appareil conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Il incombe au client ou à l’utilisateur du Cryo 6 de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 48 Pour évaluer l’environnement électromagnétique des émetteurs fixes, une investigation électromagnétique doit être réalisée sur site. Si l’intensité du champ, mesurée à l’emplacement où le Cryo 6 est utilisé, excède les niveaux de conformité spécifiés ci-dessus, il convient de surveiller étroitement le Cryo 6 pour s’assurer que son fonctionnement est normal.
  • Page 49 Cryo 6 Instructions Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Germany Tel. +49 7 31. 97 61-291 Fax +49 7 31. 97 61-299 export@zimmer.de www.zimmer.de...

Table des Matières