Publicité

Liens rapides

Instructions
Cryo 7
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zimmer Cryo 7

  • Page 1 Instructions Cryo 7...
  • Page 2 Illustrations Face avant de l’appareil / description détaillée du réservoir d’eau de dégivrage Fig. 1 Cryo 7 Affichage Tablette Grille d’aération Trappe de visite du réservoir d’eau de dégivrage Fig. 2 Description détaillée du réservoir d’eau de dégivrage Bouton pour ouverture de la trappe de visite du réservoir d’eau de dégivrage Trappe de visite du réservoir d’eau de dégivrage ouverte...
  • Page 3 Illustrations Face arrière de l’appareil Fig. 3 Connecteur RS232 pour échange de données avec des équipements médicaux Connecteur pour USB Poignée Filtre à air Grille d’aération Piètement Roulette avec frein Levier de blocage Connecteur pour câble d'alimentation Interrupteur principal Sortie d’air avec raccord magnétique et raccord pour flexible de traitement Connecteur pour bras à...
  • Page 4 Illustrations Face arrière de l’appareil / description détaillée Fig. 4 Description détaillée Sortie d’air avec raccord magnétique / connecteur pour bras à ressort / levier de blocage Sortie d’air avec raccord magnétique et raccord pour flexible de traitement Connecteur pour bras à ressort Levier de blocage «...
  • Page 5 Illustrations Accessoires Fig. 5 Accessoires Cryo 7 flexible de traitement 2,5 m Cryo 7 bras à ressort pour flexible de traitement Cryo 7 filtre à air...
  • Page 6 Éléments d’affichage / écran Fig. 6 Éléments d’affichage Barre d’état Boutons tactiles dans l’écran Boutons tactiles dans la barre de navigation Boutons tactiles / éléments d’affichage dans la barre d’état Niveau de remplissage du réservoir d’eau de dégivrage. Lorsque le réservoir est plein, le symbole devient «...
  • Page 7 Signification des symboles N° Symbole Description Le marquage CE signifie que le dispositif est conforme aux exigences de l’Union européenne en vigueur envers le fabricant. Dispositif médical Symbole « Danger » signalant un risque de dommages corporels Symbole « Attention » signalant un risque de dommages matériels Se conformer au mode d’emploi Mode d’emploi Numéro de série...
  • Page 8 Signification des symboles N° Symbole Description Marche (alimentation électrique) Élimination des équipements électriques et électroniques et des piles et accumulateurs usagés. Les produits signalés par ce symbole ne doivent pas être jetés dans la poubelle des déchets ménagers. Ne pas empiler Protéger de l’humidité...
  • Page 9: Table Des Matières

    1.2 Effets indésirables / risques résiduels Consignes d’utilisation et mises en garde Error! Bookm ark not defined. Caractéristiques de performance du Cryo 7 Mise en service du système Logiciel Mode d’emploi 6.1 Configuration 6.2 Déroulement du traitement 6.3 Éléments d’affichage et boutons de l’écran d’accueil Fiche technique Nettoyage / désinfection...
  • Page 10 Si le mode d’emploi est devenu illisible, s’il a été endommagé ou si l’utilisateur n’y a pas accès pour d’autres raisons, demander au fabricant de le remplacer afin de garantir l’utilisation sûre du Cryo 7 et le mettre à la disposition de l’utilisateur.
  • Page 11: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utilisation conforme à l’usage prévu 1.1 Indications et contre-indications Indications • Douleurs aiguës et chroniques de l’appareil locomoteur ▪ maladies rhumatismales ▪ tendinopathies ▪ Inflammations aiguës ▪ lombalgies • Douleurs liées aux interventions ▪ intervention chirurgicale au niveau du genou, de la hanche, de la colonne vertébrale et de l’épaule •...
  • Page 12: Effets Indésirables / Risques Résiduels

    Utilisation conforme à l’usage prévu 1.2 Effets indésirables / risques résiduels Effets indésirables Irritations de la peau passagères dues au froid, en particulier chez les patients sensibles. Usage prévu Les appareils de cryothérapie à air froid pulsé sont destinés à refroidir la surface de la peau localement et sans contact.
  • Page 13: Consignes D'utilisation Et Mises En Garde

    Consignes d’utilisation et mises en garde Le flux d'air doit circuler uniformément au-dessus de la surface à traiter. L'application statique ou trop intensive d'air froid doit être évitée car elle peut provoquer des brûlures cryogéniques et une hypothermie. Chez les enfants, les parties du corps qui ne sont pas traitées doivent être recouvertes et gardées au chaud.
  • Page 14 Ne pas mettre le Cryo 7 sous tension puis immédiatement hors tension. Cela pourrait l’endommager. Pour franchir des seuils, soulever le Cryo 7 en le tenant par la poignée et le tirer. Après l’avoir transporté ou couché sur le côté, redresser le Cryo 7 en position verticale et attendre au moins 30 minutes avant de le mettre en marche.
  • Page 15 Les objets doivent être placés au milieu de la tablette. Respecter la charge maximale de la tablette. Ne pas poser de liquides sur la tablette. Ne pas pousser le Cryo 7 en le tenant par les côtés (des avertissements le signalent). Ne pas s'appuyer contre l'appareil.
  • Page 16: Caractéristiques De Performance Du Cryo

    Caractéristiques de performance du Cryo 7 Qu’est-ce qui est Une technologie ultramoderne de délivrance d’air froid. nouveau ? Un encombrement réduit grâce à une forme longiligne et un nouveau design. Un maniement ergonomique. Un affichage haute résolution avec écran tactile brillant.
  • Page 17: Mise En Service Du Système

    Déballage Le Cryo 7 peut être déballé sur place par l’utilisateur. Le Cryo 7 est livré emballé dans un carton posé sur une palette en bois. L’appareil et les accessoires sont emballés dans le même carton. Ôter le couvercle du carton.
  • Page 18 Mise en service du système Installation À l’arrière du Cryo 7, il y a une poignée (11). Elle vous permet de pousser le Cryo 7 jusqu’à son emplacement. Montage du Placer le flexible de traitement avec le raccord magnétique contre la sortie flexible de traitement d’air (tenir compte de l’orientation par rapport à...
  • Page 19 Mise en service Mettre l'appareil sous tension au moyen de l’interrupteur principal (18). Après avoir été mis sous tension lors de la mise en service, le Cryo 7 effectue une initialisation. Pour cela, un court menu s’affiche avec les questions suivantes : 1.
  • Page 20: Logiciel

    Sécurité Le Cryo 7 est piloté au moyen d’un logiciel spécial. Informatique et Le logiciel du Cryo 7 est protégé contre les copies par des mesures remarques spéciales de protection des logiciels. N’insérer dans le port USB que des clés USB. Il est interdit de prélever une tension de service pour de petits appareils ou de connecter des appareils avec alimentation électrique externe.
  • Page 21: Mode D'emploi

    Mode d’emploi 6.1 Configuration Remarque Les paramètres spécifiques de l’appareil et les paramètres de base ont été définis en usine. Ils ne peuvent être modifiés que par le support de l’usine. Les paramètres de base définis par l’utilisateur, par exemple les débits d’air et le temps de traitement ne sont pas concernés.
  • Page 22 Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps, selon ce qui a été sélectionné dans le menu de configuration (2 à 6 heures), le refroidissement s’arrête et le Cryo 7 passe en mode Économie d’énergie (« Veille »). Pour réactiver la phase de refroidissement, il suffit de toucher un point quelconque sur l’écran tactile.
  • Page 23: Déroulement Du Traitement

    Mode d’emploi 6.2 Déroulement du traitement Mise sous tension de La mise sous tension est suivie d’une phase de refroidissement. À la fin de la l’appareil phase de refroidissement, l’écran de traitement s’affiche automatiquement. Préparation En plus des procédures de routine dans votre cabinet, nous recommandons du patient de demander au patient d’enlever si possible les objets métalliques qui se trouvent dans la zone à...
  • Page 24: Éléments D'affichage Et Boutons De L'écran D'accueil

    Mode d’emploi 6.3 Éléments d’affichage et boutons de l’écran d’accueil Description des éléments d’affichage et des boutons (1) Flèches Pour diminuer ou augmenter pas à pas le débit d'air et le temps de traitement, appuyer sur la flèche pointée vers le bas ou vers le haut. Pour augmenter ou diminuer les valeurs en continu, maintenir les flèches enfoncées.
  • Page 25 Mode d’emploi 6.3 Éléments d’affichage et boutons de l’écran d’accueil Favoris Les entrées modifiées et enregistrées dans l’écran d’accueil sont placées dans la liste des favoris. Liste des favoris Dans la liste des favoris, elles peuvent être : 1. sélectionnées pour le traitement. Pour cela, sélectionner l’entrée souhaitée en appuyant directement sur la ligne correspondante.
  • Page 26: Fiche Technique

    Fiche technique Alimentation secteur 220 V–240 V / 50–60 Hz Consommation Max. 5 A Classe de protection I Indice de protection IP20 (IP) Dimensions h 1060 mm x l 500 mm x p 560 mm Poids 60 kg (sans accessoires) Conditions Température : 10 à...
  • Page 27 Lorsque le symbole « Remplacer le filtre à air » apparaît dans la barre d’état, le filtre à air complet (cadre compris) doit être remplacé. Le filtre à air du Cryo 7 ne peut pas et ne doit pas être nettoyé. Remarques Utiliser l’appareil dans un environnement parfaitement hygiénique.
  • Page 28 à la directive européenne 93/42/CE « Dispositifs médicaux » et il répond aux exigences essentielles de l’annexe I de cette directive. Le produit fait partie de la classe IIa conformément à l’annexe IX de la directive. Fabricant Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstrasse 9 89231 Neu-Ulm Allemagne...
  • Page 29 Remarque : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec des pièces d’origine de Zimmer MedizinSysteme GmbH. Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité du patient, de l’utilisateur et de tiers ne peuvent pas être garantis si ce n’est pas le cas.
  • Page 30: Combinaison D'appareils

    Si le Cryo 7 est combiné avec un autre appareil, veuillez tenir compte du mode d’emploi de cet autre appareil. Si le Cryo 7 est connecté à un réseau informatique (p. ex. à un laser utilisé en médecine esthétique), des risques inconnus jusqu’ici peuvent en résulter pour les patients, les utilisateurs ou des tiers.
  • Page 31: Sécurité / Maintenance / Service

    Sécurité / maintenance / service 12.1 Sécurité Sécurité et Le Cryo 7 a été développé et est fabriqué conformément aux exigences de la maintenance norme CEI 60601-1 en matière de sécurité. Zimmer MedizinSysteme GmbH ne répond de la sécurité et de la fiabilité du dispositif que si : 1.
  • Page 32: Service

    Appuyer sur le bouton « Service » dans le menu de configuration pour ouvrir l’écran de service « Utilisateurs ». Dégivrage Nous recommandons un dégivrage quotidien (le soir) si le Cryo 7 est utilisé pendant plusieurs heures, car il se peut que de la glace se soit formée dans l’évaporateur.
  • Page 33 À la fin du programme, un résumé s’affiche. Il est vivement conseillé de photographier ou de noter le résumé des données à la fin du Run S01. Attention ! Le Run S01 dure environ 90 minutes. Le Cryo 7 effectue ensuite un redémarrage.
  • Page 34 (voir les remarques concernant le filtre à air dans ce chapitre). Remarque Le Cryo 7 ne doit pas être utilisé sans le filtre à air Cryo 7 d’origine. Utiliser uniquement les filtres à air d’origine de Zimmer MedizinSysteme GmbH ! Remplacement du Le filtre à...
  • Page 35 Insérer la clé USB dans le connecteur prévu à cet effet (10) à l’arrière du journal Cryo 7. Appuyer sur le bouton « Export journal » pour transférer les données (fichier texte) sur la clé USB. Ce fichier texte vous aide pour l’analyse des erreurs.
  • Page 36: Essai De Fonctionnement

    • Attendre que l'appareil soit prêt à l'emploi. • L'appareil est prêt lorsque l'écran d’accueil s’affiche. • Appuyer sur le bouton « Démarrage » pour mettre le Cryo 7 en marche. Sélectionner les différents débits d'air les uns après les autres et vérifier la puissance du flux d'air ainsi que le refroidissement.
  • Page 37: Informations Légales

    Informations légales Le Cryo 7 ne figure pas à l’annexe 1 du règlement allemand relatif à l’installation, l’exploitation et l’utilisation de dispositifs médicaux (MPBetreibV). L’appareil ne figure pas à l’annexe 2 du règlement allemand relatif à l’installation, l’exploitation et l’utilisation de dispositifs médicaux (MPBetreibV).
  • Page 38 Copier sur cette clé le fichier *.tar. Mettre le Cryo 7 hors tension. Insérer la clé USB (avec le fichier *.tar) dans le connecteur USB. Mettre le Cryo 7 sous tension. Un message demandant si une mise à jour doit être effectuée s’affiche.
  • Page 39: Pannes / Messages D'erreur / Dépannage / Élimination

    Le cas échéant, s’adresser au distributeur du produit. Le Cryo 7 ne doit en aucun cas être jeté à la poubelle avec les déchets ménagers. Les emballages doivent être tenus hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque d’étouffement.
  • Page 40: Cem - Déclaration Du Fabricant

    Les fréquences testées sont énumérées dans le tableau 4. Le Cryo 7 ne contient pas de composants vieillissant au cours de sa durée de vie et pouvant entraîner une baisse de la compatibilité électromagnétique. Des travaux de maintenance ne sont donc pas nécessaires pour garantir une sécurité...
  • Page 41 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le Cryo 7 est un appareil conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Cryo 7 s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai d’émissions Conformité...
  • Page 42 250/300 0 % U pendant 250/300 il est recommandé CEI 61000-4-11 cycles cycles d’alimenter le Cryo 7 à partir d’une alimentation en énergie sans coupure ou d’une batterie. Champ magnétique à la 30 A/m 30 A/m Il convient que les champs fréquence du réseau...
  • Page 43 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le Cryo 7 est un appareil conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Cryo 7 s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai d’immunité...
  • Page 44 CEM – Déclaration du fabricant Tableau 4 Immunité électromagnétique aux équipements de radiocommunication HF Fréquence Énergie Niveau d’essai Bande Distance d’essai Service Modulation maximale d’immunité (MHz) (MHz) (V/m) 380 – 390 selon Modulation TETRA 400 d’impulsions 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, selon FRS Écart ±...
  • Page 45 Cryo 7 Instructions Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Germany Tel. +49 7 31. 97 61-291 Fax +49 7 31. 97 61-299 export@zimmer.de www.zimmer.de...

Table des Matières