Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CORE WAKESTYLE
KITE USER MANUAL
MANUEL D'UTILISATION

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cabrinha SWITCHBLADE 3

  • Page 1 CORE WAKESTYLE KITE USER MANUAL MANUEL D’UTILISATION...
  • Page 3 N’UTILISEZ CE PRODUIT QU’APRÈS AVOIR LU ET ACCEPTÉ CES INSTRUCTIONS ET AVER- TISSEMENTS POUR VOTRE PROPRE SECURITÉ ET VOTRE PROTECTION. CES INFORMATIONS PEUVENT ETRE CHANGÉES À TOUT MOMENT. VEUILLEZ VISITER NOTRE SITE WEB WWW. CABRINHAKITES.COM POUR VOUS INFORMER DE TOUTES LES MISES À JOUR COURANTES. SI VOUS AVEZ MOINS DE 18 ANS, VOUS DEVEZ FAIRE LIRE CES AVERTISSEMENTS ET CES INSTRUCTIONS À...
  • Page 4 • Il est fortement recommandé aux débutants de prendre des limites. cours. • Il est interdit d’apporter quelque modification que ce soit à ce • Vérifiez TOUJOURS votre équipement avant d’aller sur l’eau. produit. Assurez-vous que vos lignes, votre aile, votre chambre à air, etc. sont en parfait état de fonctionnement. • Ce produit est conçu et fabriqué pour la pratique du kiteboard sur l’eau ou sur neige. • SI des pièces montrent des signes d’usure, réparez les ou changez les avant d’aller naviguer. Si vous avez des doutes • Conservez ces instructions pour toutes références sur l’usure de votre matériel, veuillez contacter votre reven- ultérieures. deur Cabrinha le plus proche. Vous trouverez leurs coordon- nées sur le site Internet www.cabrinhakites.com • Ce qui suit contient les principaux points de sécurité à se rappeler lorsque vous utilisez votre aile Cabrinha, associé à • NE vous mettez JAMAIS dans une situation où la défaillance l’équipement de kiteboard pour une utilisation sur l’eau, sur de l’une des parties de votre matériel mettrait en danger la la terre ou sur la neige. vie d’autrui et où vous seriez dans l’incapacité de regagner le bord sans encombre et sans assistance. • Assurez-vous de la conception, de la fabrication et de la prov- enance des pièces que vous utilisez. • Prenez le temps d’étudier les conditions de navigation : état de la mer, marées, courants, conditions et prévisions météo, avant d’aller naviguer. Méfiez-vous des vents de terre et des...
  • Page 5 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALE SUR NEIGE: • Utilisez toujours des mécanismes pour éviter de perdre le • Les points listés ci-dessous s’appliquent principalement contrôle de votre équipement (il ne doit ni vous échapper, ni à l’utilisation de ce produit sur la neige. Veuillez lire les para- dévaler seul la pente.) graphes précédents même si vous avez l’intention d’employer ce produit uniquement sur la neige. • Tenez absolument compte de tous les panneaux et de tous les avertissements • Ces ailes sont prévues pour une utilisation sur la neige com- me dispositif de traction à travers de grands champs de neige • N’allez pas dans des zones fermées. ouverts et sans obstacles. • SNOWBOARD: Avant d’utiliser un remonte-pente, vous devez • Ne pas essayer d’employer ces ailes comme dispositif de vol. savoir enclencher et désenclencher les fixations, et glisser Ne pas employer ces ailes pour monter des crêtes, des falaises en toute sécurité. ou des pentes. • N’utilisez jamais votre snowboard ou votre snowkite lorsque • Ne pas essayer de se lancer en l’air d’aucune façon, celà vous êtes fatigué ou que vous êtes sous l’emprise de l’alcool pouvant occasionner des chocs violents à l’atterrissage.
  • Page 7 Introduction Informations importantes État du vent et de la mer & Conditions météo / Plages d’utilisation Évaluez votre niveau / Spots de navigation Entretien de l’aile Savoir-vivre Champ d’Action / Positions, Fenêtres et Puissance PRÉSENTATION DES AILES & SYSTÈMES DE CONTRÔLES 10 Présentation de la SWITCHBLADE 3 MONTAGE 12 Système de gonflage SPRINT 13 Gonflage de l’aile 15 Pause PRATIQUE Réparations – Déchirures / Lattes et Bord d’attaque 19 Réparations - Bord d’attaque 21 Glossaire MANUEL D’UTILISATION...
  • Page 8 Il vous aidera à vous familiariser avec votre aile et à l’utiliser dans les meilleures conditions, pour votre sécurité et celles des autres. Il contient également des informations sur le montage et l’entretien de votre aile SWITCHBLADE 3. Pour toute information concernant votre aile, et notamment la puissance de l’aile, vous devez vous référer au manuel fourni avec votre système de contrôle Cabrinha.
  • Page 9 INFORMATIONS IMPORTANTES Le KITEBOARD est un sport varié, comprenant différentes disciplines et accessibles à différents niveaux de pratique. Comme tou les sports, il comprend des risques qui lui sont propres. Vous trouverez à suivre des points essentiels à ne pas oublier. • Vous devez être familiarisé avec les systèmes de sécurité fournis avec l’aile : Système OVERRIDE et système de largage Secondaire. • Assurez-vous que votre Powerdrine 2N1 est monté conformément à nos instructions. • Assurez-vous que votre aile est compatible avec le Powerdrine 2N1. • UTILISEZ TOUJOURS votre aile avec un système de sécurité. • NE VOUS ATTACHEZ JAMAIS de manière permanente à votre aile, à la barre de contrôle ou aux lignes. • N’UTILISEZ JAMAIS votre aile comme un engin de vol pur. • NE TOUCHEZ JAMAIS les lignes lorsque l’aile est sous tension et n’attrapez jamais l’aile par l’une des lignes. • Lorsque votre aile est gonflée mais que vous ne l’utilisez pas, sécurisez-la avec du sable ou quelque chose de lourd et de non abrasif ; n’hésitez pas à mettre beaucoup de poids (voir chapitre “ Entretien de l’aile ”). Une aile gonflée peut s’envoler même sans pilote, aussi faites attention aux autres usagers et veillez à la sécuriser parfaitement. En s’envolant inopinément, votre aile peut causer de sérieuses blessures, voire la mort de certaines personnes. • Ne prêtez votre aile qu’à des personnes expérimentées. Nous recommandons aux autres utilisateurs de lire attentivement ce manuel avant toute utilisation. • Vérifiez votre équipement avant d’aller sur l’eau. Assurez vous que vos lignes, votre système de sécurité, votre aile, votre planche, etc., sont en parfait état de fonctionnement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION Nous vous conseillons vivement d’utiliser les protections suivantes : • CASQUE • BRASSIÈRE DE SAUVETAGE OU GILET DE PROTECTION • COMBINAISON EN NÉOPRÈNE •...
  • Page 10 Évitez les vents violents et irréguliers. • Méfiez-vous des vagues, surtout lorsque vous débutez. • Renseignez-vous sur les horaires de marées et zones de courants forts. • Ne surestimez pas votre niveau. N’allez pas naviguer si les conditions sont trop fortes pour vous. • Renseignez-vous sur les températures de l’air et de l’eau et protégez-vous en conséquence. • N’utilisez pas votre aile par temps orageux. • Si nécessaire utilisez un anémomètre pour vérifier la vitesse du vent. • N’utilisez pas une aile trop grande. Pour savoir quelle surface utiliser, reportez-vous au tableau des Plages d’Utilisation. Faites preuve de bon sens. En cas de doute, préférez toujours une aile plus petite. • Assurez-vous d’être physiquement capable d’utiliser le Système de largage Secondaire (QR) et le système Override™ fournis avec cette aile. L’aile et son système de contrôle ont été conçus pour des riders d’un poids moyen de 75kg. Les riders d’un poids supérieur à 75 kg doivent faire preuve de plus de force que les poids légers pour l’utilisation du QR. Lorsque le vent forcit, il peut être nécessaire d’appliquer aussi une force plus grande pour utiliser le QR. Pour toute questio relative à la performance du système de sécurité par rapport à votre poids, n’hésitez pas à demander conseil auprès d’un professionnel comme par exemple votre revendeur agréé Cabrinha. PLAGES D’UTILISATION Les informations ci-contre vous sont données à titre indicatif uniquement. Elles sont basées par rapport à un rider d’environ 75 kg. Le choix de votre aile dépend aussi de votre niveau, de votre gabarit, de la taille de votre planche et des conditions de mer. Choisissez une surface d’aile en fonction de votre propre expérience et regardez quelle surface utilisent les autres kitesurfers. Les riders plus légers utilisent généralement une aile plus petite et les autres préfèrent une aile plus grande. N’hésitez pas à demander conseil auprès d’un professionnel, d’un moniteur ou d’un revendeur Cabrinha agréé avant d’opter pour une aile. Foncé = Recommandé Gris = Peut convenir Blanc = Déconseillé.
  • Page 11 ÉVALUEZ VOTRE NIVEAU SPOTS DE NAVIGATION • N’essayez pas d’aller naviguer sans formation préalable dans • Respectez les lois et règlements en vigueur concernant le une école agréée. kitesurf. • Ne naviguez jamais seul. • Renseignez-vous sur les conditions météo et les us et cou- tumes auprès des riders locaux. • Faites-vous assister pour décoller et atterrir et partez naviguer avec quelqu’un ou demandez à une personne à terre de vous • Vérifiez votre aire de décollage avant de vous lancer. surveiller. • Vérifiez que vous avez suffisamment d’espace pour décol- • N’allez pas sur l’eau si vous n’êtes pas en bonne condition ler, naviguer et atterrir. physique. • Vous devez disposer d’au moins 100 mètres de chaque • Exercez-vous le plus longtemps possible avec une petite aile côté et sous le vent. Soyez particulièrement vigilant à...
  • Page 12 I NF OR MAT I ON S IM P ORTANTES ENTRETIEN DE L’AILE Le kitesurf est un sport extrême, vous devez entretenir aile, lignes et barre avec le plus grand soin, sans oublier votre équipement de protection. AVANT D’ALLER SUR L’EAU • Vérifiez que votre équipement de protection est en bon état, et en état de marche (casque, etc.) • Vous devez inspecter votre aile fréquemment pour relever les trous, les éraflures ou les marques d’abrasion sur la toile, les boudins ou le système de sécurité. Vous devez également vérifier l’usure des lignes et défaire les nœuds qui peuvent avoir une incidence sur la résistance des lignes. • Évitez de gréer sur l’asphalte, le ciment, les gravillons ou toute autre surface abrasive car vous risquez d’abîmer votre matériel et les dommages ne sont pas couverts par la garantie. Essayez plutôt de gréer sur le sable ou sur l’herbe. Évitez de gréer au milieu d’objets tranchants qui peuvent déchirer l’aile ou trouer les lattes et le bord d’attaque. • Faites attention de ne pas poser les lignes sur des objets tranchants. • Lorsque vous gréez, sécurisez l’aile avec du sable ou des sacs de sable. N’utilisez pas de pierres, d’objets tranchants ou abrasifs qui peuvent l’abîmer. ENTRE DEUX SESSIONS • Sur la plage, ne vous éloignez jamais très longtemps de votre aile lorsqu’elle est gonflée. Le vent peut forcir ou changer de direction et l’aile peut s’envoler inopinément. • Ne laissez jamais votre aile (sécurisée ou non) battre au vent pour quelque durée que ce soit. Le bord de fuite va battre excessivement ce qui peut abîmer l’aile ou emmêler le bridage et les lignes. Si vous ne pouvez pas rester près de votre aile, mettez suffisamment de sable entre chaque latte et sur le bord de fuite pour l’empêcher de battre.
  • Page 13 I N F O RM AT IO NS IM PORTANTES SAVOIR-VIVRE Voici quelques règles de savoir-vivre à appliquer lorsque vous êtes sur la plage avec d’autres usagers : SECURITÉ • Suivez les instructions qui vous sont données dans ce manuel. • Respectez les règles, notamment celles de sécurité et les règlements en vigueur sur les plages. • Lorsque vous êtes sur un nouveau site, renseignez-vous sur les obligations locales. Faites appel à votre bon sens. • Ne touchez pas l’équipement des autres kitesurfers, sauf s’ils vous le demandent, vous risqueriez de perturber leur rituel de montage. • N’oubliez pas de sécuriser votre aile avec du sable ou des sacs de sable. Une aile qui décolle inopinément est dangereuse. • Ne laissez jamais votre aile sans surveillance. Les vents peuvent tourner ou changer de direction et peuvent faire s’envoler l’aile. MONTAGE Préparez seulement l’aile que vous pensez utiliser dans l’immédiat. Dégonflez et rangez les ailes que vous n’utilisez pas. • Installez-vous dans un endroit où vous avez suffisamment de place. • Installez-vous de manière à ne pas gêner les autres usagers. • Enroulez vos lignes si vous ne vous servez pas de votre aile. • N’oubliez pas que vous n’êtes pas seul sur la plage lorsque vous vous apprêtez à décoller ou atterrir. • Cédez la priorité aux autres usagers. Restez courtois et coopératif. • Soyez prêt à porter secours aux autres kitesurfers. Vous pourriez avoir besoin d’eux plus tôt que vous ne pensez.
  • Page 14 CHAMP D’ACTION Zone de 100 mètres de chaque côté du pilote et sous son vent. Ne faites pas décoller votre aile si vous n’avez pas cette distance entre vous et les autres usagers. Préparer le décollage • Choisissez un endroit au moins 100 mètres sans obstacles sur votre gauche, sur votre droite et plus particulièrement sous votre vent. • Préparez votre matériel de manière à ce que l’aile soit positionné sous votre vent, et surtout en deçà de l’axe pilote-vent. • NE PRÉPAREZ SURTOUT PAS VOTRE AILE POUR UN DÉCOLLAGE DIRECTEMENT EN VENT ARRIÈRE ! L’aile décollerait avec beaucoup trop de puissance ce qui est très dangereux pour vous et ceux qui vous entourent. • En règle générale, si vous avez le vent dans le dos avec un vent arrière à 180 degrés, vous devez positionner votre aile à environ 100 degrés, sur votre gauche ou sur votre droite. • Plus l’aile s’éloigne de l’axe du vent, moins elle est puissante au décollage et plus le décol- lage sera facile. • Si vous avez une assistance, elle se tiendra à hauteur de l’aile tandis que vous serez 30 mètres plus haut, à votre barre. • Faites décoller votre aile en douceur, en respectant l’angle par rapport au vent, JAMAIS DIRECTEMENT EN VENT AR- RIÈRE !
  • Page 15 POSITIONS, FENÊTRES & PUISSANCE En kiteboard, il est très important de comprendre les principales zones de puissance avant de faire décoller une aile. LA PLUPART DES ACCIDENTS DE KITESURF ont lieu à terre, notamment lorsque l’aile est amenée en position dite neutre. Les gens pensent souvent, à tort, que leur aile est stable en position neutre. Mais le vent varie – il peut monter en rafales ou diminuer – et en position neutre, vous pouvez vous faire soulever si le vent varie. Lorsqu’une aile part au lof (ou est moins gonflée par le vent), elle va s’éloigner légèrement du pilote. Lorsque le vent forcit, l’aile se trouve chargée en puissance et souvent cette charge de puissance est trop difficile à contrôler si l’aile est au-dessus de la tête du rider qui peut se retrouver soulever à plusieurs mètres du sol. Mais vous pouvez diminuer le risque de vous faire soulever si vous comprenez à quoi correspondent les différentes zones de puissance et si vous évitez de garder votre aile en position neutre lorsque vous êtes à terre. Position Neutre - C’est la position juste au-dessus de la tête du pilote. Si le pilote garde la barre immobile et parallèle à ses épaules, l’aile prendra automatiquement cette position. Cependant, il est difficile et dangereux de garder l’aile dans cette position. Bien que l’aile semble stable et avoir le moins de puissance, à terre la position neutre est celle qui risquera le plus de soulever le pilote. Sur l’eau, la position neutre permet de se reposer mais à terre, nous vous recommandons de ne pas garder cette position. Après avoir fait décoller votre aile, dirigez vous vers l’eau sans tarder. NE RESTEZ PAS à terre avec une aile en position neutre, cela est TRÈS DANGEREUX. Attention – Vous risquez de vous faire soulever si l’aile se trouve juste au-dessus de votre tête en position neutre. L’instabilité du vent peut provoquer une force verticale soudaine qui risque aussi de soulever et déséquilibrer le pilote. Zone Neutre - C’est la zone qui comprend la position neutre et l’espace à gauche et à droite du pilote. Elle comprend les positions les plus au vent et sous le vent dans lesquelles vous pouvez faire voler votre aile. C’est dans cette zone que l’aile est la moins puissante, qu’elle exerce le moins de traction. Cependant, soyez vigilant lorsque l’aile est dans cette zone, surtout si vous êtes à terre et si le vent souffle en rafales. Zone de Puissance - C’est l’espace qui se trouve devant et de chaque côté du pilote, à l’exception de la position neutre et de la zone neutre. C’est la zone dans laquelle l’aile est la plus puissante, c’est-à-dire qu’elle génère la plus forte traction. Lorsque l’aile est dans cette zone, elle peut être dangereuse, aussi évitez cette zone lorsque vous débutez. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous naviguez dans cette zone.
  • Page 16 BLACK (repower) (depower) 19/20/21 * Le s d e s s in s n e s ont p as à l ’ é ch e l l e .
  • Page 17 PRÉSENTATION DE LA SWITCHBLADE 3 - POWERDRIVE 1:1 1. Aile 4 lignes 2. Bridage 3. Point d’accroche des lignes arrière 4. Point d’accroche des lignes avant 5. Poulies (KS7SEBP/KS7DEBP) 6. Bord d’ A ttaque multi-segmenté en Dacron 7. Lattes 3-D gonflables 8. Valve Airlock ((KS7ALVA) 9. Valves pour gonflage en un point unique SPRINT 10. Tubes de Liaison SPRINT (entre Bord d’ A ttaque et Lattes) (KS7STCOLA) 11. Clips de verrouillage SPRINT ((KS7PINCHC) 12. Ligne de vol avant (KS7RFL) 13. Lignes de vol arrière (KS7RFL) 14. Connections des lignes (AVANT/ARRIÈRE) (KS7RECOST) 15. Prélignes avant 16. Anneau d’atterrissage 17. Sangle de Réglage des Lignes Avant (KS7OVUPKT) 18. Réglage de contrôle de la puissance. 19. Unité Override 20. Tube Override ( KS7ORT2) 21. Rallonge des sangles avant (KS7ORTRING) 22. Border/Choquer principal (KS7SQCLDL) 23. Bille d’accroche du leash (KS7SPLIB ) 24. Prélignes arrière (KA7CCBL) 25. Flotteurs de barre (KS7CBBF) 26. Élastique de blocage des lignes 27. Embouts à Usages Multiples (KS7CBEF) 28. Système de Largage Secondaire 29. Bout de Harnais avec tubes de Verrouillage (KS7HL)
  • Page 18 SYSTÈME DE GONFLAGE SPRINT Le système de gonflage SPRINT permet de gonfler rapidement l’aile tout en gardant une pression régulière. Le système SPRINT est doté d’une valve airlock permettant un gonflage unique de haut débit fonctionnant avec la pompe Cabrinha. Lorsque vous in- jectez de l’air dans votre aile à l’aide de la pompe, tous les boudins et le bord d’attaque se gonflent de façon rapide et simultanée à la pression souhaitée. Le Leash de pompe fourni ainsi que les valves filetées vous permettent de contrôler votre aile même lorsque vous pompez dans la direction du vent. Une fois l’aile gonflée à l’aide de la pompe, vous pouvez couper l’arrivée d’air sur les boudins grâce aux clips. De cette manière, s’il vous arrive d’abîmer un boudin , le reste de l’aile gardera une pression constante. Une fois le gonflage terminé, vous pouvez si vous le souhaitez dégonfler l’aile complètement en retirant les clips de verrouillage des tubes de liaison. Vous pouvez aussi choisir de laisser vos boudins gonflés et de rouler votre aile ; de cette façon, le montage ne vous prendra que quelques minutes avant votre prochaine session. Le Système Sprint est fabriqué sous la licence Américaine 7,140,576 POINT DE GONFLAGE UNIQUE VALVE DE GONFLAGE/DÉGONFLAGE PARTIE SUPÉRIEURE: AIRLOCK™ GONFLAGE PARTIE INFÉRIEURE: DÉGONFLAGE FIG. 2 FIG. 1...
  • Page 19 GONFLAGE DE L’AILE Veuillez lire le chapitre sur l’entretien de l’aile avant de gonfler votre aile. • Dépliez l’aile, les boudins face au ciel. • Vérifiez que vous êtes dos au vent et que le bord d’attaque est juste devant vous. Sécurisez l’aile avec du sable pour qu’elle ne batte pas. • Utilisez le Leash de pompe fourni pour relier la pompe à l’aile. Cela vous permettra d’avoir les mains libres pour pouvoir pomper. {voir IMAGE} • Ouvrez la valve en dévissant le bouchon. • Assurez-vous que la valve de sortie est bien fixée en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne vissez pas exagéré- ment tant que l’aile n’est pas gonflée ou vous risqueriez d’abîmer la chambre à air. La base de la valve est maintenue en place grâce à un disque Velcro. • Fixez la pompe en utilisant l’adaptateur Cabrinha fourni (ou utilisez un embout standard) Pour fixer l’adaptateur, retirez l’adaptateur initial qui se trouve sur l’embout de la pompe. Fixez cet adaptateur sur la partie supérieure de l’ A irlock™ Refixez l’embout de la pompe et pompez. • Ouvrez toutes les valves de gonflage pour permettre à l’air de circuler librement du bord d’attaque vers les boudins. • Lorsque vous gonflez l’aile, maintenez bien la pompe à deux mains en prenant soin d’appuyer régulièrement sur la poignée. (Fig. 1) Cela vous permettra de maintenir la pompe en bon état. • Vérifiez que les coins des boudins sous le bord d’attaque sont bien positionnés. Sinon pompez délicatement pour les mettre en place. • Il arrive souvent que le bord d’attaque soit gonflé avant les lattes. Si une latte ne se gonfle pas, assurez-vous que le clip de verrouillage soit bien ouvert, et que le tube d’air ne soit pas plié ou abîmé. • Lorsque le bord d’attaque est entièrement gonflé, enlevez la pompe et revissez doucement la valve d’entrée. Vérifiez que la valve de sortie est bien vissée. • Serrez la partie inférieure de la valve de sortie. • Ne sous-gonflez pas et ne surgonflez pas l’aile. Lorsqu’il est correctement gonflé, il est difficile mais pas impossible de replier les pointes d’aile. Si vous les repliez avec trop de facilité, le bord d’attaque n’est pas assez gonflé. L’aile doit être gonflée de telle manière que lorsque vous la mettez sur l’extrados, les oreilles se redressent et l’aile prend la forme d’un arc. Si le bord d’attaque n’est pas suffisamment gonflé, votre aile sera moins performante et vous aurez des difficultés à la faire...
  • Page 20 CONSEILS POUR SÉCURISER L’AILE AU SOL • Sur la plage, ne vous éloignez jamais très longtemps de votre aile lorsqu’elle est gonflée. Le vent peut forcir ou changer de direction et l’aile peut s’envoler inopinément. • Sécurisez toujours votre aile avec du sable, et n’hésitez pas en mettre plus que ce que vous pensez nécessaire. Une aile qui décolle inopinément est dangereuse. • Ne sécurisez jamais votre aile avec des pierres ou des objets tranchants, y compris votre planche, cela compromet sa longévité. Si vous ne vous trouvez pas sur une plage de sable, prévoyez des sacs de sable. • Ne laissez jamais votre aile (sécurisée ou non) battre au vent pour quelque durée que ce soit. Elle va s’abîmer et les lignes risquent de s’emmêler. Si vous devez laisser votre aile sur la plage, mettez suffisamment de sable entre chaque latte et près du bord de fuite pour l’empêcher de battre au maximum. Laissez-la si possible à l’ombre. • Pensez aux autres usagers et assurez-vous que votre aile et vos lignes ne sont dangereuses pour personne. • Enroulez vos lignes sur la barre lorsque vous ne naviguez pas. Ainsi vos lignes ne traîneront pas sur la plage et cela évitera aux autres usagers de trébucher sur votre équipement.
  • Page 21 PAUSE! POUR LE MONTAGE DE VOTRE SYSTÈME DE CONTRÔLE CABRINHA, VEUILLEZ VOUS REPORTER AU MANUEL FOURNI. POUR SAVOIR QUELS SYSTÈMES DE CONTRÔLE SONT COMPATIBLES AVEC CETTE AILE SWITCHBLADE, VEUILLEZ CONSULTER LE SITE WEB WWW.CABRINHAKITES.COM.
  • Page 23 Grandes déchirures Si la déchirure est importante, demandez à votre revendeur l’adresse d’un bon atelier de réparation. Petites déchirures Si la déchirure est petite, vous pouvez réparer la toile de spi avec de la toile de spi autocollante, fournie avec votre aile. 1. Rincez et séchez l’aile. 2. Posez l’aile à plat sur une surface propre, sèche et lisse. 3. Coupez deux bouts de toile de spi autocollante de même longueur en vérifiant qu’ils sont suffisamment grands pour couvrir toute la déchirure. 4. Collez l’un des bouts de toile de spi autocollante d’un côté de la déchirure en le frottant délicatement. 5. Collez l’autre bout de l’autre côté de la déchirure en le frottant délicatement. 6. Vérifiez que les deux bouts de toile de spi sont parfaitement collés. RÉPARATION DES LATTES Points importants à ne pas oublier : • Avant de vous lancer dans la réparation d’une chambre à air, vérifiez que votre aile est propre et sèche. La pompe, les valves et les chambres à air doivent être propres et sèches. • Les chambres à air doivent être dégonflées. • Évitez d’effectuer des réparations sur la plage ou dans des endroits poussiéreux. Choisissez de préférence un endroit propre et sec, à l’abri du vent, l’idéal étant un coin d’herbe. FIG. 1 • Avant de commencer la réparation, vous avez besoin d’un jeu de lignes de vol et d’un kit de réparation (fourni avec l’aile).
  • Page 24 5. Retirez les 2 vis de la base de la valve du boudin {voir FIG.5} Mettez les clips et valves de côté. 6. Attachez correctement une des lignes de vol autour de la valve. 7. Enfoncez délicatement la valve/tube à l’intérieur de l’enveloppe. 8. Placez-vous à la base du boudin et retirez délicatement la chambre à air ; pour ce faire, détachez la ligne de vol et faites-la passer dans l’enveloppe. Ainsi vous pourrez facilement remettre en place la chambre à air après l’avoir réparée. 9. Refermez le clip sur le tube de gonflage. Gonflez la chambre à air et FIG. 4 refermez le tube de gonflage. Ne la gonflez pas trop. 10 Plongez la chambre à air dans l’eau pour localiser la fuite, de préférence dans une baignoire ou un évier rempli d’eau. 11. Cherchez d’où viennent les bulles. 12. Une fois que vous avez localisé la fuite, séchez la partie percée et entourez le trou, si possible au marqueur indélébile. (FIG. 6) 13. Séchez le reste de la chambre à air avec une serviette. 14. Dégonflez-la encore une fois. 15. Selon son emplacement, vous reboucherez le trou avec de la colle ou FIG. 5 une rustine que vous trouverez dans le kit de réparation. 16. S’il est situé sur une soudure, vous devrez le reboucher avec de la colle. 17. Si le trou est situé sur la surface de la chambre à air, recouvrez-le d’une rustine en appuyant bien dessus. 18. Laissez sécher environ 20 minutes.
  • Page 25 RÉPARER LE BORD D’ATTAQUE FIG. 1 1. Tout d’abord, posez l’aile sur l’extrados. 2. Vous trouverez une fermeture éclair protégée par un Velcro à chaque extrémité du boudin. Il y a également une poche à fermeture éclair au milieu du bord d’attaque. Enlevez les Velcro et ouvrez la fermeture du bord d’attaque. Ainsi, vous allez ouvrir l’enveloppe du boudin et accéder à la chambre à air. (FIG. 1,2) 3. Enlevez la Valve Airlock et mettez-la de côté. Enlevez délicatement le clip de la chambre FIG. 2 à air. À l’aide de la languette située sur l’anneau de Velcro, retirez soigneusement la base de la valve Airlock du bord d’attaque. Mettez tous ces éléments de côté. (FIG. 3,4,5) 4. Enlevez ensuite les valves SPRINT. Puis retirez le collier de fermeture des valves. {voir FIG.6} 5. Retirez le clapet en le faisant glisser de chaque tube. (FIG.7) FIG. 3 6. Retirez les 2 vis de chaque valve du bord d’attaque. (FIG.8) 7. Mettez les capuchons et valves de côté.
  • Page 26 20. Laissez sécher environ 20 minutes.. FIG. 8 21. Regonflez la chambre à air et vérifiez qu’il n’y a plus de fuite d’air. 22. Dégonflez-la à nouveau. 23. Nouez les lignes de vol aux extrémités de la chambre à air correspon- dantes. 24. Posez la chambre à air à plat près de l’ouverture et pliez-la en accordéon, de manière à pouvoir rentrer les deux extrémités dans l’enveloppe. 25. Rentrez la chambre à air dans l’ouverture en commençant d’un côté. FIG. 9 26. Placez-vous à l’une des extrémités du bord d’attaque et tirez délicate- ment sur la ligne de vol tout en maintenant l’extrémité de l’enveloppe. Rentrez doucement la chambre à air de ce côté. (FIG.10) 27. Puis procédez de la même manière à l’autre extrémité, jusqu’à ce que l’embout des valves soit proche des trous et que la chambre à air soit entièrement rentrée. 28. Enlevez la ligne de vol, passez l’extrémité de la chambre à air sous les élastiques de maintien et refermez les fermetures éclair à chaque extrémité.
  • Page 27 TERMINOLOGIE DU KITEBOARD SYSTÈME DE LARGAGE SECONDAIRE Points de liaison sur les systèmes de contrôle qui peuvent AILE D’ENTRAÎNEMENT être libérés en cas d’urgence. Leash d’ A ile (breveté) relié au Une aile que l’on peut utiliser à terre pour simuler les mouve- pilote et à l’aile, conçu pour se détacher en cas d’urgence. ments liés à la pratique du kitesurf. C’est un excellent outil pédagogique. Malgré sa petite taille, cette aile est puissante, SYSTEME BYPASS™ aussi soyez prudent. Leash de sécurité optionnel recommandé pour les débutants et les écoles ainsi que pour les kitesurfers qui naviguent sans AILE GONFLABLE s’accrocher au bout de harnais. Une aile équipée de boudins gonflables pour permettre à l’aile de flotter et faciliter le redécollage. BARRE DE CONTRÔLE Dispositif de pilotage que le rider tient entre ses mains pour BORD D’ A TTAQUE diriger son aile. La partie avant gonflée de votre aile. BRIDAGE BOUDINS Lignes qui partent des oreilles et du bord d’attaque de l’aile. Les tubes extérieurs de l’aile. Les boudins abritent les cham- Les lignes de vol qui partent de la barre sont attachées au bres à air, qui une fois gonflées, donnent sa structure à l’aile. bridage pour relier la barre à l’aile. CHAMBRES À AIR POINT D’ A TTACHE DU BRIDAGE Les tubes gonflables qui se trouvent à l’intérieur du bord Points où l’on attache le Bridage d’attaque et des boudins verticaux. (Imaginez une roue de vélo – elle est composée d’un pneu à l’extérieur et d’une...
  • Page 28 HARNAIS DÉCOLLAGE Pièce de l’équipement du pilote qui lui permet de s’attacher Mouvement qui permet au rider de faire décoller l’aile en la provisoirement au bout de harnais fixé à la barre de contrôle. libérant des mains de son assistance. Le harnais permet au pilote de s’économiser en utilisant son poids et ses muscles pour se suspendre à l’aile. Les harnais DÉCOLLAGE SANS ASSISTANCE les plus courants sont le harnais ceinture (qui s’attache Technique qui permet au rider de faire décoller son aile sans autour de la taille) et le harnais culotte (qui s’attache autour partenaire, habituellement en sécurisant une oreille au sol des cuisses) avec du sable, jusqu’à ce qu’il soit prêt à la faire décoller. KITESURF REDÉCOLLAGE Sport qui consiste à se faire tracter sur l’eau par une aile en Mouvement qui permet au rider de sortir son aile de l’eau et utilisant la force du vent, debout sur une planche. de la renvoyer en l’air. KITEBOARD NAGE TRACTÉE Autre terme utilisé pour désigner le Kitesurf. La technique d’apprentissage qui permet au pilote de ra- mener l’aile au bord de la plage en ayant quitté sa planche. POSITION NEUTRE Il apprend à décoller, à voler, à redécoller et à se tirer de C’est la position juste au-dessus de la tête du rider. Si le situations difficiles en se faisant tracter par l’aile. rider garde la barre immobile et parallèle à ses épaules, l’aile prendra automatiquement cette position. Cependant, il est WATERSTART difficile et dangereux de garder l’aile dans cette position. La technique qui permet au pilote, assis ou debout dans Bien que l’aile semble stable et avoir le moins de puissance, l’eau, de monter sur sa planche. à terre la position neutre est celle qui risquera le plus de soulever le rider. Sur l’eau, la position neutre permet de se JIBE reposer mais à terre, nous vous recommandons de ne pas Le mouvement qui permet au rider de faire changer son garder cette position. Après avoir fait décoller votre aile,...
  • Page 29 SOUS LE VENT TROU D’ A IR La zone vers où souffle le vent, devant le pilote. Terme utilisé lorsque la force du vent diminue à un moment donné et ce quelle qu’en soit la durée. Terme également utilisé lorsque l’aile perd toute sa puissance. AU VENT La zone d’où vient le vent, derrière le pilote. LOFER Terme utilisé pour décrire ce que fait l’aile lorsqu’elle est dans un trou d’air. NOEUDS Mesure de vitesse, dans le cas présent la vitesse du vent, qui SIDESHORE est la vitesse en milles nautiques parcourue par le vent en Le vent souffle de la gauche ou de la droite et parallèlement une heure. à la plage Condition idéale pour le kitesurf. 1 nœud = 1 mille nautique par heure. 1 nœud = 1,15 milles par heure. ONSHORE 1 nœud = 1,85 kilomètres par heure. Le vent souffle du large vers la côte. Faites preuve de prudence en abordant la plage lorsque le vent souffle dans cette direction. Mille Par Heure. Mesure de vitesse. 1 mph = 1,6 kilomètres par heure. SIDE ONSHORE Le vent souffle de la gauche ou de la droite et du large vers ÉCHELLE DE BEAUFORT la terre. C’est une combinaison de vent onshore et sideshore. Système permettant d’estimer la force du vent, basé sur les Faites preuve de prudence en abordant la plage lorsque le effets du vent sur l’environnement (ex. : formes des vagues, vent souffle dans cette direction déplacement de la fumée, etc.). Ce système d’évaluation ne fait pas appel à l’usage d’instruments. OFFSHORE Le vent souffle de la côte vers le large. N’utilisez pas votre POMPE aile lorsque le vent souffle dans cette direction.