Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

deco 401/deco 402/deco-tronic
Art.-Nr. 8800 1904, 8800 1905, 8800 1914, 8800 1906
Dekupiersäge
D
Original-Anleitung
Scroll Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à découper
FR
Traduction du manuel d'origine
Segatrice a svolgere
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Decoupeerzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Sierra de marqueteria
E
Traducción de la instrucción de original
Serra de arcos para recortes
P
Tradução do manual de instruções original
Decupersåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Dekupersag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Dekupørsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Žaga za rezljanje - rezljača
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Dekupírovací pily
CZ
Překlad z originálního návodu
лобзиковых
RU
Перевод с оригинального руководства
D
03
GB
09
FR
14
I
20
NL
26
E
32
P
38
S
44
SF
49
N
55
DK
60
SLO
65
CZ
70
RU
75
Spare Part List on pages 82 – 84

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach deco 401

  • Page 1 401/deco 402/deco-tronic Art.-Nr. 8800 1904, 8800 1905, 8800 1914, 8800 1906 Dekupiersäge Original-Anleitung Scroll Saw Translation from the original instruction manual Scie à découper Traduction du manuel d’origine Segatrice a svolgere Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Decoupeerzaag Vertaling van originele handleiding Sierra de marqueteria Traducción de la instrucción de original...
  • Page 2 Lesen Sie alle folgenden Hinweise, bevor Sie versuchen, satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei diese Produkt zu betreiben. Bewahren Sie diese Hinweise Ihrem scheppach-Fachhändler. als spätere Bezugsquelle auf. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­ • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Überfüllte Plätze wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Page 3 gen Sie am Arbeitsplatz für eine gute Beleuchtung. Ar- • Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie beiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart von mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Außen- entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. verlängerungskabel, die entsprechend gekenn zeich net •...
  • Page 4 derungen an der Maschine schließen eine Haftung des lung des Tisches ablesen. Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. m Inbetriebnahme • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und ­werk- zeugen des Herstellers genutzt werden. • Die Maschine nicht der Feuchtigkeit aussetzen und Einstellen des Sägetisches, Fig.
  • Page 5 eben falls nicht zusammen mit der Säge ausgeliefert, wir zeigersinn, um das Blatt fester zu spannen (Fig. 11). MERKE: Wenn das Blatt zu stark angespannt ist, kann der empfehlen aber dringend den Einsatz desselben, um Vi- bration und Lärmbelastung gering zu halten. Ideal grö ße Hahn nur schwer wieder geöffnet werden.
  • Page 6 • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. EG-Konformitätserklärung • IsolationsschädendurchHerausreißenausderWandsteck­ dose. Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- • Risse durch Alterung der Isolation. maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti ons schä-...
  • Page 7 Fehlersuchplan Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen Falscher Sägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden...
  • Page 8 • Only use original scheppach parts for accessories as well shock and personal injury. as for wearing and spare parts. Spare parts are available Read all these instructions before attempting to operate from your specialized dealer.
  • Page 9 • Consider work area environment. Do not expose tools to • Have your tool repaired bya qualified person. This elec­ rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep tric tool complies with the relevant safety rules. Repairs work area welllit.
  • Page 10 maining hazards which are not yet evident may still be saw on a workbench are not supplied with the saw. How- present. ever, use equipment of at least the following size: • Remaining hazards can be minimized by following the 1 Saw body instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“...
  • Page 11 Important remark: the bench and guide the saw blade pins into the recess. Repeat this procedure for the upper blade holder. Push The motor is automatically switched off in the event of an the upper arm of the saw slightly downwards before overload.
  • Page 12 EC Declaration of Conformity • Turn the saw to the side • Apply a generous amount of SAE 20 oil to the shaft end We herewith declare, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- and bronze bearings. maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the •...
  • Page 13 • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser 630 x 290 620 x 320 620 x 320 Dimensions que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les La x Lo x Ha mm x 320 x 320 x 320 pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Page 14 m Consignes de sécurité générales rallonge à intervalles réguliers et remplacez­les s’ils sont endommagés. Prenez garde à ce que les poignées soient Avertissement: pendant la durée du travail avec des outils séches, propres, et dépourvus d’huile ou de lubrifiant. électriques, des mesures de sécurité fondamentales doivent •...
  • Page 15 pour le travail et la maintenance, fournies par le fa- teur en position zéro. Serrez la vis. Corrigez ensuite la bricant doivent être respectées au même titre que les vis de position zero sous la table. Prenez garde s‘il vous dimensions indiquées dans les caractéristiques techni- plait : I‘échelle d‘angles est une pièce supplémentaire ques.
  • Page 16 1 Pour extraire la lame de scie, relâchez d‘abord la tension Avant de ne mettre la scie en service, vous devriez vous avec le robinet de tension. familiarisez avec les points suivants: 2 Ouvrez I‘ensemble de vis la fixation supérieure de la scie •...
  • Page 17 Les câbles de branchement électrique doivent correspon- Par la présente nous déclarons, scheppach Fabrikation von Holzbear- dre à la réglementation en vigueur dans votre pays. beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, que la machine décrite ci­dessous correspond, dû...
  • Page 18 Plan de recherche des défauts Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant d‘entreprendre des travaux de réparation. Défaut Origine possible Manière de procéder Les lames se cassent Tension mal réglée Régler la tension convenable Charge trop forte Amener la pièce d‘œuvre plus...
  • Page 19 Per evitare eventuali irregolarita oppure incendi, • Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, impie­ sostituire subito i cavi danneggiati o usurati. gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio deco-tronic sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Dati tecnici scheppach.
  • Page 20 m Prescrizioni generali per la sicurezza subito. Osservare inoltre, che le maniglie siano pulite e asciutte ed esenti da olio e lubrificanti. Avvertenza: durante illavoro con gli utensili elettrici, devono • Disinserire gli utensili. Prima di eseguire la manutenzio- essere osservarte sempre le misure di sicurezza fondamenta- ne degli utensili oppure prima di sostituire gli accessori li, per ridurre il piu possibile al minimo il rischio di un incen- come ad es.
  • Page 21 m Uso conforme alla destinazione 2.L‘angolo d‘inclinazione approssimativo puo essere rile- vato dalla scala angoiare situata sullato inferiore della La macchina è conforme alla vigente Direttiva Macchine CE. tavola. Per la regolazione di precisione, effettuare dei • Osservare le norme di sicurezza, di lavoro e di tagli di prova con pezzi di scarto e, se necessario, ese- manutenzione del Produttore nonché...
  • Page 22 A.2 Montaggio della lama di sega I‘operatore viene istruito per il lavoro con la segatrice 1.Per montare la lama di sega, inserirla prima nell‘apposi- pu6 facilmente succedere, se egli non ha ancora familia- ta fessura sul banco di lavoro. rizzato sufficientemente con la segatrice, che le lame di NOTA: per evitare che i pezzi di piccole dimensioni venga- sega si rompano.
  • Page 23 Dichiarazione CE di conformità muro. • Crepe da invecchiamento dell’isolamento. Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali guasti schinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache non devono essere ed a causa dell’isolamento danneggiato la macchina specificata qui di seguito è...
  • Page 24 Schema per la ricerca di guasti Avvertenza: per una maggiore sicurezza di esercizio, prima di eseguire i lavori di riparazione spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente. . Disturbo Possibile causa Rimedio Le lame di sega si rompono Tensione della lama errata Impostare la corretta tensione Carico eccessivo...
  • Page 25 P1 W • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. G e l u i d s d r u k n i - • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach veau bij het aar van de bediener reserveonderdelen“.
  • Page 26 tige of natteplekken. Zorg op de werkpiek voor een goede en werk niet met het gereedschap als u moe bent. verlichting. Werk met het gereedschap niet in de buurt • Kijk beschadigde onderdelen na. Voordat u met het ge- van ontvlambare vloeistoffen of gassen. reedschap gaat werken, moet u goed controleren of het •...
  • Page 27 m Restrisico’s stel de tafel indien nodig bij. De machine is gebouwd naar de huidige stand van de Montage beschermkap zaagblad, techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Des- Fig. 4 ondanks kunnen tijdens het werken met de machine be- Monteer de beschermkap van het zaagblad zoals in de paalde restrisico’s optreden.
  • Page 28 houder en draai de bouten goed vast. Druk voor het vast- • Om precieze zaagsnedente krijgen, maet er tijdens het draaien van de bouten de bovenste arm van de zaag iets zagen rekening mee hauden dat het zaagblad de nerf naar beneden (Fig.
  • Page 29 EG-conformiteitsverklaring hebben. • Bij de aansluiting op het net of bij verandering van Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- standplaats moet de draairichting worden gecontroleerd; maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat eventueel moet de polariteit worden verwisseld.
  • Page 30 Tabel voor het opsporen van fouten Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagbladen breken Spanning verkeerd ingesteid Juiste spanning instellen Belasting te sterk Werkstuk langzamer toevoeren...
  • Page 31 él. Profundidad • Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de de trabajo mm repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su- Movimiento de ministra su proveedor especializado. elevación mm • Indíquenos en caso de reclamación o consulta el núme- Velocidad de 400 –...
  • Page 32 Preocúpese de tener en el puesto de trabajo una buena jar con la herramienta, compruebe cuidadosamente si iluminación. No trabaje con las herramientas en presen- su funcionamiento es adecuado al fin correspondiente. cia de Iíquidos o gases inflamables. Compruebe el alineamiento de las piezas móviles, sus •...
  • Page 33 m Otros riesgos como muestra la figura. Asegure ei tornilio con ia arandeia y la tuerca. La máquina ha sido fabricada según el estado de la técnica 1 Levante la sierra dei marco y de la base y lIévela sobre la y las normas técnicas de seguridad reconocidas.
  • Page 34 hoja (Fig. 11). Advertencia: para evitar lesiones por una puesta en marcha- NOTA: Si la hoja se tensa fuertemente, cuesta mucho soltar involuntaria, antes de montar una hoja de sierra, desconectey de nuevo la palanca desenchufe la máquina. Esta sierra es también adecuada para realizar cortes inte- B.
  • Page 35 2,5 mm • La conexión de alimentación está protegida por fusibles Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen de 16 A de acción lenta. GmbH, Günzburger Str. 69, D­89335 Ichenhausen certificamos que la siguiante máquina, gracias a su concepto y construcción, asl como en...
  • Page 36 Plan de búsqueda de fallos Advertencia: En interés de la seguridad, desconecte y desenchufe la sierra antes de realizar cualquier trabajo de repara- ción. Fallo Causas posibles Modo de proceder Rotura de la hoja de sierra Tensado mal ajustado Ajustar el tensado correctamente Demasiada carga Conduzca la pieza de trabajo más despacio...
  • Page 37 320 x 320 x 320 • Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex- Dimensóes da clusivamente peças originais scheppach. As peças so- ø 250 x 410 ø 250 x 410 ø 250 x 410 bancada bressalentes fornece o seu distribuidor especializado Comprimento da scheppach.
  • Page 38 e de lesões corporais. • Vite uma colocação em funcionamento involuntária. Leia todas as instruções que se seguem antes de por a má- Verifique se o interruptor de lig./desl. se encontra po- quina em funcionamento. Guarde estas instruções como sicionado em „Aus“ (desligar) antes de ligar a ficha á referência posterior.
  • Page 39 Fig. 2+3 por pessoas qualificadas, que estão familiarizadas com a mesma e instruidas sobre os perigos. Alterações não 1 A mesa de serra pode ser inclinada 45° para a esquerda autorizadas na máquina excluem a responsabilidade do ou posicionada na horizontal. fabricante em caso de danificações resultantes.
  • Page 40 1 Para colocar a lâmina de serra, apliquea primeiro através involuntário da máquina, coloque o interruptor sempre na da ranhura da lâmina de serra da mesa de trabalho. posição „0“ e retire a ficha da tomada antes de montar as NOTA: Para evitar que as peças de trabalho leves se que- lâminas de serra.
  • Page 41 Declaração de conformidade ser apenas e exclusivamente levadas a cabo por electri- cistas especializados. A scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzbur- ger Str. 69, D-89335 Ichenhausen declara qe a máquina que a seguir Ao contactar­nos indique, por favor, os seguintes dados: se descreve obedece ás respectivas exigãncias básicas das seguintes...
  • Page 42 Deteçao de avarias Atenção: Por questões de segurança, desligue sempre a serra e retire a ficha da tomada antes de iniciar os trabalhos de manutenção. Falha Possíveis causas Procedimento As lâmina de serra partem­se Tensão mal ajustada Ajuste a tensão correctamente Demasiada carga Introduzir a peça mais devagar Tipo de lâmina de serra errada...
  • Page 43 0 – 45 • Läs igenom heia bruksan,:,isningen. Det underiätter vänster grader montering och senare arbete. Vikt ca kg 11,5 • Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- Utsugsmunstycke delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach­återför- ø mm säliare. Motor •...
  • Page 44 verktygen för ändamål de inte är avsedda för: Såga t ex • Lämna aldrig arbetsplatsen medan skärverktyget är i rö- inte stubbar eller timmerstockar med cirkelsågar. relse eller maskinen ännu inte har stannat helt. • Använd rätt klädsel. Bär inte vida kläder eller smycken, •...
  • Page 45 lan blad och bord. Sågbladet ska ligga tätt emot 90° genom sågbladsspalten. vin keln. 4 Ta bort sågbladet, genom att dra det ur fästena och ige- 3 När avstdndet mellan blad och 90° vinkeln är minimalt, nom uttagshålet i bordet (Fig.9). skruvas Iåsvredet fast igen.
  • Page 46 EU-konformitetsintyg Viktiga anvisningar Om motorn överbelastas stängs den av automatiskt. Efter Härmäd förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- en avkylningsperiod (tiden varierar) kan motorn sättas på nen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående igen. maskin i egenskap av dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet uppfyller gällande EU-riktlinjer.
  • Page 47 Felsökningsschema VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frAnkopplas och nätanslutningskontakten alltid dras ur innan reparationsarbeten påbörjas. MÖJLlG ORSAK ATGÄRD Sågbladen går av Fel spänning Ställ in korrekt spänning För hög belastning Mindre tryck på arbetsämnet Fel typ av sågblad Använd rätt sågblad Arbetsämnet styrs inte rakt Minska sidotrycket Motorn går inte...
  • Page 48 Imusuutin ø mm Arvoisa asiakkaamme, Mottori Mottori 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Nimellis- Toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee sinua hy- 150/200 ottoteho P1 vin työssäsi. Wattia Äänen painotaso Huom: maksimaalisilla kierrosluvuilla Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, tyhjäkäynnillä...
  • Page 49 tua työntekoon tai koskettaa työkaluja ja jatkojohtoja ja • Anna pätevän työmiehen suorittaa työkalujen korjaukset. kiel lä heiltä asiaton oleskelu työpaikalla. Tämä sähköinen työkalu on voimassa olevien turvallisu- • Säilytä ei käytössä olevat työkalut lukkojen takana. Työ­ usohjeiden mukainen. Korjauksia saavat suorittaa aino­ kalut, jotka tilapäisesti eivät oie käytössä, on säily tettävä...
  • Page 50 Lehtisahan rakennne, kuva 1 Määrä kuvaus 4 Tasotiiviste (7 mm) 9/32 i.D 1 Pikalukko ja kiristysvipu: nopeaan sahanterän kiristämi- 4 Aluslaatta (prikka) (7 mm) 9/32 i.D. seen ja irroittamiseen yhdellä otteella. 8 Kuusiokulmamutteri (6 mm) 1/4­20 2 Sahanteränsuoja: suojaa kätesi vahingoittumisilta. 4 Kuusiokulmaruuvi (6 mm) 1/420 x pituus 3 Sahanteränpidike: pitää...
  • Page 51 m Sähköliitännät Huomioi: mikäli sahanterä on liian kireä, saattaa varren irroit- taminen olla hankalaa. Sorvin sähkömoottorin kaikki sähkOliitännät ovat täysin Lehtisahan käytön perusteit a valmiiksi tehdyt. Verkkoliitännän ja mahdollisesti käytettä- vien jatkojohtojen on oltava miiriysten mukaiset. Lehtisaha on tarkoitettu pääasiallisesti „kaarien leikkaami- TÄRKEÄÄ...
  • Page 52 Ylläpito EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- Varoitus: käyttöturvallisuuden vuoksi saha on sammutettava burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä ja pistoke on vedettävä pistokerasiasta ennen kuin huoltotyöt kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella ja aloitetaan.
  • Page 53 Virheiden korjaaminen Huomioi: työturvallisuuden takia on kone aina sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta ennen huoltotöiden suorittamista. VIRHE MAHDOLlINEN SYY TOIMENPITEET Sahanterä katkeaa Kiristys väärin asennettu Säädä kiristys Kuormitus liian voimakas Syötä työstettävää kappaletta hitaammin Vääränlaiset sahanterät Käytä tarkoitukseen soveltuvia sahanteriä Työstettävän kappaleen syöttö...
  • Page 54 Vekt ca. kg Sugestusser ø mm Kjrere kunde, Motor Motor 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Opptaksytelse P1, 150/200 maskinen. Watt Lydtrykknivået HENVISNING: ved brukerens øre målt i henhold til...
  • Page 55 barns rekkevidde. • Legg ikke hånden i en slik posisjon at den som følge av • Bruk ikke verktøy på en voldsom måte. Slik kan arbeidet en plutselig skliing lett kan komme inn sagbladet. utføres både bedre og hurtigere. • Arbeid alltid med beskyttelsesplaten slik at De ikke blir •...
  • Page 56 Innstilling Utskifting av sagblader Innstilling av sagbordet, Fig. 2 ADVARSEL: For å unngå skader som følge av en utilsiktet Regulering av vinkelskalen igangsetting av sagen, slå av sagen og trekk ut stikkontak- 1 Åpne låseknappen og sett sagbordet i rett vinkel til sag- ten før sagbladene monteres.
  • Page 57 • Sageprosessen skjer kun mens sagbladet beveges ned- på at ledningen ikke er tilkoplet nettet. Elektriske tilkop- over. lingsledninger må være i overensstemmelse med VDE­ og • Styr trestykket kun sakte mat sagbladet, fardi sagbladets DIN­forskriftene. Bruk bare ledninger av typen H 07 RN. tenner er små...
  • Page 58 EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmas- chinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine på grundlag af dens konstuktion og byggermåde samt i den af os marketsførte udføreise opfylder de gældende bestemmelser i nedenstående EU­direktiver.
  • Page 59 45635 ved maks. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. omdrejningstal i • Udfald i elektriske installationer ved manglende iagtta­ tomgang gelse af de deco 401 elektriske forskrifter og VDE­be- Specialtilbehør stemmelserne. 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Vi anbefaler: Dekupørsavklinge universalklinge mm Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill...
  • Page 60 • Tillad ikke uvedkommende adgang. Tillad ikke andre tilskadekomst. personer, især ikke børn, at deitage i arbejdet, at rære • Få Deres værktøj repareret af en kvalificeret person. ved værktøjet eller forlængerledningen eller få adgang til Dette el­værktøj opfylder de gældende sikkerhedsreg- arbejdspladsen.
  • Page 61 Montering 8 Maskinskruer Mængde Beskrivelse Dekuporsavens opbygning, fig. 1 4 Maskinskruer (6mm) 1/4­20 x lrengde 1 Snaplås og spændearm: Til hurtig indspænding og udtag- 4 Flade pakninger (7 mm) 9/32 I.D. ning at savklingen med et enkelt greb om armen. 4 Underlagsskiver (7 mm) 9/32 I.D.
  • Page 62 helt fast, skai Oe først trykke savens øverste arm lidt ned forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter. Vigtige henvisninger (Fig. 9, 10, 13). 2 Kontrollér stifternes position i begge holdere (Fig. 12). Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter en 3 Stram savklingen ved hjælp af spændehanen. Kontrollér afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til.
  • Page 63 EU-konformitetserlæring 3. Lad olien virke natten over. 4. Gentag processen næste dag på den anden side af sa- Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- ven. burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på...
  • Page 64 Izdelovalec: deco- tronic scheppach Tehnični podatki Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Mere Günzburger Straße 69 630 x 290 620 x 320 620 x 320 DxŠxV x 320 x 320 x 320 D-89335 Ichenhausen Velikost mize ø 250 x 410 ø 250 x 410 ø...
  • Page 65 okolju. Poskrbite za dobro razsvetljavo na delovnem lahko ovirali delovanje. Poškodovan zaščitni pokrov ali mestu. druge poškodovane dele morajo pravilno popraviti ali • Orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali zamenjati na servisu, razen v primerih, ko je v navodilih plinov navedeno drugače.
  • Page 66 • Preostala tveganja lahko zmanjšate na minimum, 5 – podložka I če boste upoštevali varnostne namige in uporabljali 6 – matica napravo v skladu z določili ter če boste v celoti upoštevali 7 – zaporna matica navodila za uporabo. 8 – matic (6 mm) 1/4-20 Količina: Sestavljanje žage, risba 1 4 šesterorobi vijaki 6 mm 1/4-20 x dolžina...
  • Page 67 • Če želite natančen rez, upoštevajte, da mora žagin list S tem izjavljamo, da scheppach Fabrikation von Holzbearbeitun vedno slediti letnicam v lesu. gsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, • deco 402/decotronic: Pri žaganju plemenitih kovin in da v nadaljevanju označena naprava na podlagi njene konstrukcije in...
  • Page 68 Odpravljanje napak Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in iztaknite vtikač. Motnja Možen vzrok Pomoč Žagini listi se lomijo Napačno nastavljena napetost Pravilno nastavite napetost Prevelika obremenitev Obdelovani predmet potiskajte počasneje Napačen tip žaginega lista Uporabljajte pravilen tip žaginih listov Obdelovanega predmeta ne potiskate Preprečite pritiske od strani...
  • Page 69 Náhradní díly obdržíte u vašeho V tomto návodu k obsluze jsme tímto symbolem ozna- čili místa, která se týkají vaší bezpečnosti. specializovaného prodejce firmy Scheppach. • U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a roky výroby stroje.
  • Page 70 Všeobecné bezpečnostní pokyny odstraněny seřizovací a maticové klíče. • Vyhněte se spuštění zařízení nedopatřením. Před Upozornění: Při práci s elektrickými nástroji musí být zastrčením síťové zástrčky do zásuvky překontrolujte, stále dodržována zásadní pravidla bezpečnosti, aby zda je spínač ZAP/VYP v poloze ‚VYP‘. se minimalizovalo riziko vzniku požáru, úrazu elek- •...
  • Page 71 Uvedení do provozu osobami, které jsou obeznámeny s ním i možnými nebezpečími. Svévolné úpravy stroje zbavují výrobce ručení za následné škody. Nastavení stolu pily, obr. 2 Seřízení úhlové stupnice • Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a originálními nástroji výrobce. •...
  • Page 72 vytáhněte zástrčku ještě předtím, než zahájíte montáž • K řezání dochází pouze během pohybu pilového listu pilových listů. směrem dolů. • Dřevo veďte proti pilovému listu pouze pomalu, protože A. Ploché pilové listy zuby pilového listu jsou malé a provádí řez pouze při A1 Odebrání...
  • Page 73 Dekupírovací pila • Prodlužovací vedení musí vykazovat do délky 25 m Typ stroje: průřez 1,5 mm deco 401, deco 402, deco-tronic Art.-Nr. 88001904, 88001905, 88001914, 88001906 Připojení a opravy elektrického vybavení smí být prováděny pouze kvalifikovaným elektrikářem. Příslušné EC směrnice: Strojní...
  • Page 74 Мы желаем вам много радости и успехов в работе с специализированной торговой организации приобретенным вами станком. фирмы Scheppach. Указание: • При размещении заказов просьба указывать В соответствии с законом об ответственности за номер изделия, а также тип и год выпуска станка.
  • Page 75 Специальные принадлежности Носите защитные очки. Если во время пиления появляется пыль, то следует носить защитную маску для лица или респиратор. Пилка универсальная, мм • Следует также подключать устройства для отвода 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 пыли. Если имеются устройства для отвода пыли, 1 комплект...
  • Page 76 или насадок, отличающихся от перечисленных в влаги, не разрешается применять станок вблизи настоящем документе частей, не рекомендуется, горючих жидкостей или газов. так как подобное использование кроет в себе • Не допускается использование станка вне опасность нанесения травм. помещений, если общие погодные условия и •...
  • Page 77 4 пыледувка: очищает обрабатываемый материал 4 – плоское кольцевое уплотнение от пыли 5 – подкладочная шайба 5 decotronic: бесступенчатая электронная 6 – шестигранная гайка регулировка частоты вращения 7 – контргайка deco 402: переключатель скорости 8 – шестигранные гайки 6 главный выключатель Количественное...
  • Page 78 натяжения. штепсельную вилку – вынуть из розетки. В1. Вынимание пилки, рис. 7 Данный лобзик способен выпиливать также и • Для вынимания пилки сначала следует ослабить внутренние контуры, т.е. распилы, которые не натяжение пилки, используя для этого натяжную начинаются у края обрабатываемого материала. ручку.
  • Page 79 началом технического Тип станка: обслуживания лобзиковый станок следует deco 401, deco 402, decotronic обесточивать выниманием вилки из розетки. Art.-Nr. 88001904, 88001905, 88001914, 88001906 Общие положения Предлагаемые директивы ЕС Обновление воскового покрытия рабочего стола Директива ЕС для станков 98/37/EG (< 28.12.2009), облегчает...
  • Page 80 Поиск и устранение неисправностей Внимание: в интересах производственной безопасности перед началом ремонтных работ лобзиковый станок следует обесточивать выниманием вилки из розетки. НеисправностьВозможная причинаСпособ устраненияПилки рвутсяУстановлено неправильное натяжениеУстановить правильное натяжениеНагрузка слишком великаПодавать обрабатываемый материал более медленноНеправильный тип пилкиИспользовать правильный тип пилокНеровная подача...
  • Page 81 401 82 international...
  • Page 82 deco 402 international 83...
  • Page 83 deco-tronic 84 international...
  • Page 84 international 85...
  • Page 85 86 international...
  • Page 86 international 87...
  • Page 87 88 international...
  • Page 88 international 89...
  • Page 89 90 international...
  • Page 90 Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin- tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning exclus. gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Czchia ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil- Garanzia Garantien omfatter ikke: Slitedeler.
  • Page 91 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 92 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 11 Fig. 14...

Ce manuel est également adapté pour:

Deco 402Deco-tronic8800 19048800 19058800 19148800 1906