Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

deco-flex
Art.-Nr. 8800 1936, 8800 1951, 8800 1958, 8800 1972
Dekupiersäge
D
Original-Anleitung
Scroll Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie alternative à découper
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega da traforo
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Decoupeerzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Sierra de retroceso
E
Traducción de la instrucción de original
Serra de recortar
P
Tradução do manual de instruções original
Dekupirsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kuviosaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Løvsag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Dekupørsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Dekupírovací pila
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Wyrzynarka
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
D
03 – 08
GB
09 – 13
FR
14 – 19
I
20 – 25
NL
26 –31
E
32 – 37
P
38 – 43
S
44 – 48
SF
49 – 53
N
54 – 58
DK
59 – 63
SLO
64 – 68
PL
69 – 74

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach deco-flex 8800 1936

  • Page 1 deco-flex Art.-Nr. 8800 1936, 8800 1951, 8800 1958, 8800 1972 Dekupiersäge Original-Anleitung Scroll Saw Translation from the original instruction manual Scie alternative à découper 03 – 08 Traduction du manuel d’origine Sega da traforo 09 – 13 Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Decoupeerzaag Vertaling van originele handleiding 14 –...
  • Page 2: Allgemeine Hinweise

    • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­ satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Warnung: Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen Ihrem scheppach-Fachhändler. müssen stets grundlegende sicherheitsmaßnahmen befolgt • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­ wer den, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Überfüllte Plätze Justier­ und Schraubenschlüssel entfernt sind, bevor Sie und Werkbänke sind oft die Ursache von Verletzungen. das Werkzeug einschalten. • Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die • Vermeiden Sie einen ungewollten Betriebsstart. Prüfen Werkzeuge nicht im Regen stehen.
  • Page 4 schen Regeln müssen beachtet werden. lung des Tisches ablesen. 8 Beleuchtung • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über 9 biegsame Welle mit Bohrfutter die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän­ 10 Einstell-Lehre für Sägeblätter ohne Stifte derungen an der Maschine schließen eine Haftung des m Inbetriebnahme...
  • Page 5 Arbeitshinweise gefläche, danach bohren Sie mit 8 mm die Löcher und setzen die Schrauben ein. • Eine lärmreduzierende Schaumgummiunterlage wird Grundlagen der Bedienung eben falls nicht zusammen mit der Säge ausgeliefert, wir Eine Dekupiersäge ist im Grunde genommen ein »Kurven­ empfehlen aber dringend den Einsatz desselben, um Vi- schneidewerkzeug«, mit dem aber auch gerade und schrä- bration und Lärmbelastung gering zu halten.
  • Page 6: Elektrischer Anschluss

    Ursachen sind: EG-Konformitätserklärung • Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster­ oder Türspalten geführt werden. Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Füh maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die rung der Anschlussleitung.
  • Page 7 Fehlersuchplan Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen Falscher Sägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden...
  • Page 8: General Notes

    • Only use original scheppach parts for accessories as well shock and personal injury. as for wearing and spare parts. Spare parts are available Read all these instructions before attempting to operate from your specialized dealer.
  • Page 9: Proper Use

    • Consider work area environment. Do not expose tools to • Have your tool repaired bya qualified person. This elec­ rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep tric tool complies with the relevant safety rules. Repairs work area welllit.
  • Page 10 maining hazards which are not yet evident may still be more noticeable with plywood. present. • The necessary tools and small parts for assembling the • Remaining hazards can be minimized by following the saw on a workbench are not supplied with the saw. How- instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“...
  • Page 11: Basic Operation

    m Electrical connection Basic operation A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“ but The installed electric motor is completely wired ready for which can also carry out straight and angled edge cuts. Fa- operation. miliarise yourself with the following important points prior The customer’s connection to the power supply system, to commissioning the saw.
  • Page 12: Ec Declaration Of Conformity

    Maintenance EC Declaration of Conformity We herewith declare, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- Warning: In the interests of operational safety, always switch maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the off the saw and remove the mains plug before carrying out machine described below due to its con struc tion and design and in maintenance work.
  • Page 13: Conseils Généraux

    I’étude du guide d’utilisation. Volume de livraison • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser Scie à découper que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les Arbre flexible pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé Trousse d’accessoires scheppach.
  • Page 14: Utilisation Conforme

    liser ce produit. Conservez ces indications comme source de vérifier que clé d’ajustement et clé à vis sont retirées de références pour plus tard. avant de brancher I’outil. • Veillez à la propreté de votre lieu de travail. Les endroits •...
  • Page 15: Risques Résiduels

    et informées sur les dangers possibles ont le droit de nécessaire. Remarque:la table ne doit pas être appuvêele bloc du moteur. manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des mo- difications sur la machine effectuées sans autorisation Ceci risque de provoquer des bruits indêsirables. entraînent une exclusion de la responsabilité...
  • Page 16: Principes Fondamentaux De L'utillsation

    et à travers la perforation d’accès dans la table. minimum. Utilisez de la cire d‘abeille pour lubrifier la A 2 Insérer la lame de scie : lame de scie lors de découpage de métaux. • Placez la lame de scie avec les deux adaptateurs dans le Découpages intérieurs support inférieur, l’autre bout en el support supérieur.
  • Page 17: Raccordement Électrique

    Les câbles de branchement électrique doivent correspon- Par la présente nous déclarons, scheppach Fabrikation von Holzbear- dre à la réglementation en vigueur dans votre pays. beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, que la machine décrite ci­dessous correspond, dû...
  • Page 18: Plan De Recherche Des Défauts

    Plan de recherche des défauts Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant d‘entreprendre des travaux de réparation. Défaut Origine possible Manière de procéder Les lames se cassent Tension mal réglée Régler la tension convenable Charge trop forte Amener la pièce d‘œuvre plus...
  • Page 19: Avvertenze Generali

    Per evitare eventuali irregolarita oppure incendi, • Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, impie­ sostituire subito i cavi danneggiati o usurati. gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio deco-flex sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Volume di fornitura scheppach.
  • Page 20: Prescrizioni Generali Per La Sicurezza

    m Prescrizioni generali per la sicurezza subito. Osservare inoltre, che le maniglie siano pulite e asciutte ed esenti da olio e lubrificanti. Avvertenza: durante illavoro con gli utensili elettrici, devono • Disinserire gli utensili. Prima di eseguire la manutenzio- essere osservarte sempre le misure di sicurezza fondamenta- ne degli utensili oppure prima di sostituire gli accessori li, per ridurre il piu possibile al minimo il rischio di un incen- come ad es.
  • Page 21: Uso Conforme Alla Destinazione

    m Uso conforme alla destinazione 2.L‘angolo d‘inclinazione approssimativo puo essere rile- vato dalla scala angoiare situata sullato inferiore della La macchina è conforme alla vigente Direttiva Macchine CE. tavola. Per la regolazione di precisione, effettuare dei • Osservare le norme di sicurezza, di lavoro e di manuten- tagli di prova con pezzi di scarto e, se necessario, ese- zione del Produttore nonché...
  • Page 22: Principi Fondamentali Per L'impiego Della Macchina

    • Inserire la lama di sega con i due adattatori nel supporto gno. inferiore, l’altra estremità nel supporto superiore. 9. Per ese guire il taglio di metalli nobili oppure di metal- • Abbassate leggermente (fig 10) il braccio superiore (5) li non ferro si, bisognera ridurre la velocita al minimo.
  • Page 23: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità sono pericolosissimi. Verificare periodicamente lo stato dei cavi di allacciamento Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- elettrico. Assicurarsi, per la verifica, che il cavo di allaccia- schinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache mento non sia collegato a rete.
  • Page 24 Schema per la ricerca di guasti Avvertenza: per una maggiore sicurezza di esercizio, prima di eseguire i lavori di riparazione spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente. . Disturbo Possibile causa Rimedio Le lame di sega si rompono Tensione della lama errata Impostare la corretta tensione Carico eccessivo...
  • Page 25: Algemene Opmerkingen

    Motor 230 V/50 Hz • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. Opgenamen vermagen P1 W • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“. Geluidsdrukni-veau bij het aar van de bediener gemeten • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“.
  • Page 26: Beoogde Toepassing

    tige of natteplekken. Zorg op de werkpiek voor een goede en werk niet met het gereedschap als u moe bent. verlichting. Werk met het gereedschap niet in de buurt • Kijk beschadigde onderdelen na. Voordat u met het ge- van ontvlambare vloeistoffen of gassen. reedschap gaat werken, moet u goed controleren of het •...
  • Page 27 m Restrisico’s instellen gebruikt u afvalhout voor enkele zaagproeven; stel de tafel indien nodig bij. De machine is gebouwd naar de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Des- Montage beschermkap zaagblad, ondanks kunnen tijdens het werken met de machine be- Fig.
  • Page 28: Grondbeginselen Van De Bediening

    • Zet het blad vast met de spanschroef (1) (fig.11) door • Soor een gat van 6 mm in het werkstuk. die in wijzerzin te draaien. Controleer of het blad goed • Ontspan de zaagbladspanner en haal het zaagblad er- vast zit.
  • Page 29: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Aansluitingen en reparaties aan de electrische installatie Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- mogen alleen door een bevoegd electro-vakman worden maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat uitgevoerd. de constructie, bouwwijze en uitvoering van de hieronder vermelde Bij vragen a.u.b.
  • Page 30 Tabel voor het opsporen van fouten Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagbladen breken Spanning verkeerd ingesteid Juiste spanning instellen Belasting te sterk Werkstuk langzamer toevoeren...
  • Page 31: Indicaciones Generales

    • Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de ø 255 x 415 mesa mm repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su- Longitud de la hoja de sierra ministra su proveedor especializado. • Indíquenos en caso de reclamación o consulta el núme- Max.
  • Page 32 cia de Iíquidos o gases inflamables. Compruebe el alineamiento de las piezas móviles, sus • Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el contacto fijaciones y otros factores que pueden perjudicar su fun- corporal con las superficies conectadas a tierra. cionamiento. Una chapa de protección dañada u otras •...
  • Page 33: Otros Riesgos

    m Otros riesgos Montaje de la protección de la hoja, Fig. 4 Monte la protección de la hoja en la sierra con precaución La máquina ha sido fabricada según el estado de la técnica como muestra la figura. Asegure ei tornilio con ia arandeia y las normas técnicas de seguridad reconocidas.
  • Page 34: Principios De Funcionamiento

    B. Hoja de sierra con espigas y la ranura de la hoja de sierra y fije la hoja en sus suje- B 1 Desmontaje de la hoja de sierra, cuadro 7 ciones. • Retire la hoja de sierra desenroscando primero el tensor 5 Tras finalizar ei corte interior, retire la hoja de sierra y (1).
  • Page 35: Declaración De Conformidad

    1,5 mm , a partir de los 25 m de Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen largo la sección mínima ha de ser de 2,5 mm GmbH, Günzburger Str. 69, D­89335 Ichenhausen certificamos que la •...
  • Page 36: Plan De Búsqueda De Fallos

    Plan de búsqueda de fallos Advertencia: En interés de la seguridad, desconecte y desenchufe la sierra antes de realizar cualquier trabajo de repara- ción. Fallo Causas posibles Modo de proceder Rotura de la hoja de sierra Tensado mal ajustado Ajustar el tensado correctamente Demasiada carga Conduzca la pieza de trabajo más despacio...
  • Page 37: Indicações Gerais

    Serra de arcos para recortes bem. Onda de flexão • Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex- Kit de accessórios clusivamente peças originais scheppach. As peças so- bressalentes fornece o seu distribuidor especializado Instrucçoes di serviço scheppach. Dados técnicos • Ao fazer um pedido, indicar, por favor, sistematicamente 630 x 320 x 380 Dimensóes da máquina...
  • Page 38 cadas de trabalho superlotados estsão varias vezes na lhar no exterior, conecte apenas a um cabo de extensão origem de lesões. exterior correspondente. • Preste atenção à área de trabalho. Nunca deixe ferra- • Mantenha­se atento. Concentre­se no que está a fazer. mentas à...
  • Page 39: Riscos Remanescentes

    Mesa de serra horizontal e cortes tranversais, acessórios originais e ferramenta original do fabricante. Fig. 2+3 • Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições. O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade 1 A mesa de serra pode ser inclinada 45° para a esquerda por danos resultantes de uma utilização inadequada;...
  • Page 40: Ligação Eléctrica

    A. 2 Inserir a lâmina da serra: nhura da lâmina de serra e fixe a lâmina as dispositivas NOTA: Para evitar que as peças de trabalho leves se quebrem de fixação. ou levantem, os dentes da lâmina de serra devem apontar •...
  • Page 41: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade gações ou reparações do equipamento eléctrico deverão ser apenas e exclusivamente levadas a cabo por electri- A scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzbur- cistas especializados. ger Str. 69, D-89335 Ichenhausen declara qe a máquina que a seguir se descreve obedece ás respectivas exigãncias básicas das seguintes...
  • Page 42 Deteçao de avarias Atenção: Por questões de segurança, desligue sempre a serra e retire a ficha da tomada antes de iniciar os trabalhos de manutenção. Falha Possíveis causas Procedimento As lâmina de serra partem­se Tensão mal ajustada Ajuste a tensão correctamente Demasiada carga Introduzir a peça mais devagar Tipo de lâmina de serra errada...
  • Page 43: Allmänna Upplysningar

    • Kontrollera att leveransen är komplett. • Läs igenom heia bruksan,:,isningen. Det underiätter Snitthöjd mm montering och senare arbete. Arbetsdjup mm • Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- Sågrörelse mm delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach­återför- 550 – 1650 Hastighet min-1 säliare.
  • Page 44: Ändamålsenlig Användning

    utom räckhåll för barn. för små för att kunna hålIas med handen. • Använd inte våld mot verktygen. På så vis kommer arbe- • HåII inte handen i obekväma positioner, så att handen tet att utföras bättre och snabbare. kan slinta och lätt hamna mot sågbladet. •...
  • Page 45: Byte Av Sågblad

    Byte av sågblad 9 Böjlig axel med -chuck 10 Installationsmanual för otandade sågblad VARNING: Innan montaget av sågblad påbörjas, ska sågen Inställning av sågbordet, Fig. 2 trånkopplas och nätanslutningskontakten d ras ut för att för- Inställning av vinkelskalan hindra skador orsakade genom otrivillig start. 1 Lassa Iåsvredet ach ställ sågbardet i rät vinkel mat såg- A Platta sågblad bladet.
  • Page 46: Elektrisk Anslutning

    EU-konformitetsintyg Om motorn överbelastas stängs den av automatiskt. Efter en avkylningsperiod (tiden varierar) kan motorn sättas på Härmäd förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- igen. nen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående maskin i egenskap av dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet uppfyller gällande EU-riktlinjer.
  • Page 47 Felsökningsschema VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frAnkopplas och nätanslutningskontakten alltid dras ur innan reparationsarbeten påbörjas. MÖJLlG ORSAK ATGÄRD Sågbladen går av Fel spänning Ställ in korrekt spänning För hög belastning Mindre tryck på arbetsämnet Fel typ av sågblad Använd rätt sågblad Arbetsämnet styrs inte rakt Minska sidotrycket Motorn går inte...
  • Page 48: Yleisiä Ohjeita

    0 – 45 tyyppi ja valmistusvuosi. vasemmalle asteita Paino noin kg 14,5 Arvoisa asiakkaamme, Imusuutin ø mm Mottori Toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee sinua hy- Mottori 230 V/50 Hz vin työssäsi. Nimellis-ottoteho P1 Wattia Huom: Äänen painotaso maksimaalisilla Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, kierrosluvuilla jotka johtuvat seuraavista syistä:...
  • Page 49: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    kiel lä heiltä asiaton oleskelu työpaikalla. Tämä sähköinen työkalu on voimassa olevien turvallisu- • Säilytä ei käytössä olevat työkalut lukkojen takana. Työ­ usohjeiden mukainen. Korjauksia saavat suorittaa aino­ kalut, jotka tilapäisesti eivät oie käytössä, on säily tettävä astaan pätevät ammattimiehet alkuperäisiä varaosia kuivassa, lukkojen takana ja lasten ulottuvilta.
  • Page 50 Lehtisahan rakennne, kuva 1 5 Aluslaatta (prikka) 6 Kuusiokulmamutteri 1 Jänniteruuvi sahanterän poistamiseen 7 Vastamutteri 2 Sahanteränsuoja: suojaa kätesi vahingoittumisilta. 8 Kuusiokulmaruuvi 3 Sahanteränpidike: pitää sahanterää oikeassa asennossa. Määrä kuvaus 4 Pölynpuhallin: pitää työstettävää kappaletta puhtaana 4 Tasotiiviste (7 mm) 9/32 i.D pölystä.
  • Page 51 valla liikkeellä. • Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai • Sahattavaa kappaletta on syötettävä hitaasti sahanterää reititetty virhellisesti. vasten. Sahanhampaat ovat hyvin pieniä ja leikkaavat • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. ainoastaan alaspäinsuuntautuvalla liikkeellä. • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään •...
  • Page 52: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Ylläpito EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- Varoitus: käyttöturvallisuuden vuoksi saha on sammutettava burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä ja pistoke on vedettävä pistokerasiasta ennen kuin huoltotyöt kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella ja aloitetaan.
  • Page 53: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    . Løftehastighet 550 – 1650 Kjrere kunde, min1 Skråstilling av 0 – 45 bordet til venstre Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach grad maskinen. 14,5 Vekt ca. kg Sugestusser ø mm HENVISNING: Motor Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til...
  • Page 54 Ytterligere sikkerhetsanvisninger for dekupersager personer, og spesielt ikke barn, å delta i arbeidet, å be- røre verktøy eller forlengringskablene, eller adgang til • Denne dekupersagen må kun brukes i tørre rom, og ikke arbeidsplassen. utendørs. • Lås bort verktøy som ikke er i bruk. Verktøy som ikke bru- •...
  • Page 55 5 Hastighetsbryter 3 Et støyreduserende skumgummiunderlag er heller ikke 6 On/Off switch dei av sagleveringen, dog anbefaler vi sterkt å benytte 7 Vinkelskala: med denne skalaen kan arbeidsstykkets dette for å minske vibrasjon og støybelastning. Ideell skråstilling avleses. størrelse 400 x 240 mm. 8 Lys Utskifting av sagblader 9 Flexion bølge med borkjoks...
  • Page 56: Elektrisk Tilkopling

    2,5 cm, må trestykket føres spesielt sakte mot sagbla- på tilkoplingsledningen. Under slik kontroll må du passe det. Unnåd plutselige kurver for å torhindre at sagbladet på at ledningen ikke er tilkoplet nettet. Elektriske tilkop- ryker. lingsledninger må være i overensstemmelse med VDE­ og •...
  • Page 57: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmas- chinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine på grundlag af dens konstuktion og byggermåde samt i den af os marketsførte udføreise opfylder de gældende bestemmelser i nedenstående EU­direktiver.
  • Page 58: Generelle Anvisninger

    • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Vægt ca. kg 14,5 • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Udsugningsstuds • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach ø mm originale reservedele. Motor • Utilsigtet anvendelse af udstyret. Motor 230 V/50 Hz •...
  • Page 59: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    • Vær opmrerksom på arbejdsomgivelserne. Lad ikke skai skiftes ud eller repareres korrekt af kundeservice- værktøjet stå ude i regnen. Arbejd ikke med værktøjet i afdelingen, med mindre der er andre anvisninger i dette fugtige eller våde omgivelser. Sårg for god belysning på dokument.
  • Page 60 • Derudover kan der på trods af alle trufne foranstaltninger rende niveau. forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici. 2 Værktøj og smådele, som kræves til monteringen af sa- • Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnittene ven på et arbejdsbord, er ikke indeholdt i leveranGen. Oe Sikkerhedsanvisninger og Bestemmelsesmæssig anven­...
  • Page 61: El-Tilslutning

    Forudsæt ninger for m El-tilslutning betjeningen af dekupørsaven Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er drifts­ klar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE­ og DIN­be- En dekupørsav er egentlig et „Kurveskæreværktøj“, som stemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de anvendte også kan save lige og skrå kantsnit. Inden De tager sa- forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter.
  • Page 62: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse EU-konformitetserlæring Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- Advarsel: Af hensyn til driftssikkerheden skai De altid burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor slukke for saven og trække netstikket ud, inden De udfører angitte maskinen i sin utforming og konstruksjon og i den versjonen vi vedligeholdelsesarbejder introduserte på...
  • Page 63: Dodatna Oprema

    Izdelovalec: deco-flex scheppach Mechanicka strojova lupienkova Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH pila Günzburger Straße 69 Ohybné predlžovadlo D-89335 Ichenhausen Navod k obsluhe Spoštovani kupec, Prislusenstvo k naradiu Tehnični podatki želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašim Mere DxŠxV mm 630 x 320 x 380 novim strojem.
  • Page 64: Preostala Tveganja

    telesnemu stiku z ozemljenimi površinami. nastavkov, ki se razlikujejo od delov, navedenih v • Drugim osebam prepovejte dostop. Drugim osebam, navodilih za uporabo, saj je z njimi povezana večja zlasti otrokom, prepovejte delo, dotikanje orodja ali nevarnost telesnih poškodb. podaljševalnega kabla in dostop do delovnega mesta. •...
  • Page 65: Osnove Uporabe

    Sestavljanje žage, risba 1 7 – zaporna matica 8 – matic (6 mm) 1/4-20 1 Zaisťovacia skrutka: na odstránenie kotúču píly Količina: 2 Varovalo žaginega lista: Ščiti roke pred poškodbami. 4 šesterorobi vijaki 6 mm 1/4-20 x dolžina 3 Držalo za obdelovani predmet 4 ploska tesnila (7 mm) 9/32 I.D.
  • Page 66: Električni Priključek

    • Ko zaključite notranji rez, snemite žagin list in odstranite obdelovani predmet. evropske skupnosti Ohybné predlžovadlo, obr. 15 S tem izjavljamo, da scheppach Fabrikation von Holzbearbeitun • Odstráňte ochrannú násadku 11 z objímky závitovej gsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, skrutky (obr. 16).
  • Page 67: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in iztaknite vtikač. Motnja Možen vzrok Pomoč Žagini listi se lomijo Napačno nastavljena napetost Pravilno nastavite napetost Prevelika obremenitev Obdelovani predmet potiskajte počasneje Napačen tip žaginega lista Uporabljajte pravilen tip žaginih listov Obdelovanega predmeta ne potiskate Preprečite pritiske od strani...
  • Page 68: Uwagi Ogólne

    Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko Günzburger Straße 69 oryginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe D-89335 Ichenhausen można otrzymać od swojego dealera. • Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz Drogi kliencie typ i rok produkcji maszyny.
  • Page 69: Akcesoria Specjalne

    Akcesoria specjalne • Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Jeśli to możliwe, do trzymania przedmiotu obrabianego stosuj zaciski lub Brzeszczot uniwersalny z kołkiem, mm imadło. Jest to bezpieczniejsze niż trzymanie rękami. 135 × 2,0 × 0,25 Z 10 • Nie przekraczaj zasięgu. Utrzymuj właściwe oparcie i 1 zestaw = 6 sztuk, Nr artykułu 8800 0011 równowagę...
  • Page 70: Właściwe Użytkowanie

    montażem, ustawianiem na stole, podczas działania nacisk przy cięciu może prowadzic do szybkiego narzędzia tnącego. uszkodzenia brzeszczotu i obniżenia osiągów pod • Nigdy nie włączaj wyrzynarki, zanim nie usuniesz ze względem wykończenia i precyzji cięcia stołu wszystkich obiektów: (narzędzia, ścinki drewna, •...
  • Page 71: Operacje Podstawowe

    Operacje podstawowe pilarką. Jednak wyposażenie powinno być co najmniej następujące: Obudowa pilarki Wyrzynarka jest podstawowym „narzędziem do wycinania Podłoże z gumy piankowej krzywizn”, które może również wykonywać cięcia krawędzi Stół roboczy prostych i kątowych. Przed przekazaniem do eksploatacji Uszczelka płaska zapoznaj się...
  • Page 72: Połączenia Elektryczne

    Deklaracja zgodności 1. Zgniecenia powstałe przy przejściach przewodów łączących przez drzwi lub okna. z wytycznymi UE 2. Pętle spowodowane przez niewłaściwe przyłączenia lub prowadzenia przewodów łączących. Niniejszym my, scheppach Fabrication von Holzbearbeitungs-machinen 3. Przecięcia powstałe wskutek krzyżowania się GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen deklarujemy, że przewodów łączących.
  • Page 73: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek Ostrzeżenie: Dla bezpieczeństwa przy pracach związanych z naprawą i konserwacją wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę. Problem Prawdopodobna przyczyna Naprawa Brzeszczot pęka Nieprawidłowo ustawiony naciąg Ustawić prawidłowy naciąg Za duże obciążenie Przesuwaj element obrabiany wolniej Nieodpowiedni rodzaj brzeszczotu Zastosuj odpowiedni brzeszczot Element obrabiany nie jest Unikaj wywierania nacisku z boku...
  • Page 74 international 75...
  • Page 75 76 international...
  • Page 76 international 77...
  • Page 77 78 international...
  • Page 78 à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin- exclus. gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Garanzia Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen- eller uforsiktig bruk.
  • Page 79 Fig. 1 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 2 Fig. 7 Fig. 3 Fig. 8 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 80 Fig. 9 Fig. 14 Fig. 10 Fig. 15 Fig. 11 Fig. 16 Fig. 12 Fig. 17 Fig. 13...

Ce manuel est également adapté pour:

Deco-flex 8800 1951Deco-flex 8800 1958Deco-flex 8800 1972

Table des Matières