EINHELL GH-PC 1535 TC Mode D'emploi D'origine

Scie à chaîne à moteur essence
Masquer les pouces Voir aussi pour GH-PC 1535 TC:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 1
Originalbetriebsanleitung
k
Benzinmotor-Kettensäge
Original operating instructions
t
Petrol Chainsaw
Mode d'emploi d'origine
p
scie à chaîne à moteur essence
Istruzioni per l'uso originali
C
Motosega a benzina
Originele handleiding
N
kettingzaag met benzinemotor
Original-bruksanvisning
U
Bensindriven motorsåg
Bf Originalne upute za uporabu
lančane pile s benzinskim motorom
Originalna uputstva za upotrebu
4
lančane testere s benzinskim motorom
Manual de instrucciones original
m
Motosierra a gasolina
Manual de instruções original
O
de motosserra a gasolina
lL Original betjeningsvejledning
Kædesav med benzinmotor
Originalna navodila za uporabo
X
bencinske motorne verižne žage
Originální návod k obsluze
j
Benzinová řetězová pila
Originálny návod na obsluhu
W
Reťazová píla s benzínovým motorom
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
z
Bενζινοκίνητο αλυσοπρίονο
Art.-Nr.: 45.018.20
I.-Nr.: 11013
GH-PC
1535 TC

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EINHELL GH-PC 1535 TC

  • Page 1 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzinmotor-Kettensäge Original operating instructions Petrol Chainsaw Mode d’emploi d’origine scie à chaîne à moteur essence Istruzioni per l’uso originali Motosega a benzina Originele handleiding kettingzaag met benzinemotor Original-bruksanvisning Bensindriven motorsåg Bf Originalne upute za uporabu lančane pile s benzinskim motorom Originalna uputstva za upotrebu lančane testere s benzinskim motorom...
  • Page 2 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité...
  • Page 3 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 3...
  • Page 4 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 4...
  • Page 5 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 5...
  • Page 6 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 6...
  • Page 7 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 7...
  • Page 8: Table Des Matières

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 8 Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Fehlersuchplan...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 9 Sicherheitsfunktionen (Abb.1) Achtung! SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG Beim Benutzen von Geräten müssen einige hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte zu Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie reduzieren und diese besser abzufangen. diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ deshalb sorgfältig durch.
  • Page 10: Technische Daten

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 10 4. Technische Daten 5.1 Anbringen der Leitschiene Damit die Schiene und die Kette mit Öl versorgt werden, VERWENDEN SIE NUR DIE ORIGINAL- Motorhubraum 41 cm SCHIENE. Das Ölungsloch (Abb. 2/Pos. A) muß frei Maximale Motorleistung 1,5 kW von Verunreinigungen und Ablagerungen sein.
  • Page 11 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 11 auf den Hebel schlägt. Bei Aktivierung der Bremse Achtung: Tragen Sie beim Umgang mit der hält die Kette abrupt an. Sägekette oder beim Justieren der Kette stets Achtung: Die Kettenbremse hat zwar den hochfeste Handschuhe. 1.
  • Page 12: Bedienung

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 12 6. Halten Sie die Säge fest und ziehen Sie den Starter schnell 4 Mal. Der Motor sollte starten (Abb. 9D). 7. Wärmen Sie den Motor 10 Sekunden lang auf. Drücken Sie anschließend kurz den Gashebel (D), der Motor geht in “Leerlauf”...
  • Page 13 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 13 Hinweis: Die Fallrichtung (B) wird vom Kerbschnitt Achtung: Wenn der Fällschnitt sich dem bestimmt. Berücksichtigen Sie vor dem Schneiden Ankerpunkt nähert, beginnt der Baum zu fallen. die Anordnung größerer Zweige und die natürliche Sobald der Baum zu fallen beginnt, ziehen Sie die Neigung des Baumes, um den Fallweg des Baumes Säge aus dem Schnitt heraus, stoppen Sie den abzuschätzen (Abb.
  • Page 14: Reinigung, Wartung, Lagerung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 14 sicher, dass der zu schneidende Stamm sicher ebene Unterlage. abgestützt ist. 2. Lassen Sie den Motor an. 3. Ergreifen Sie den hinteren Griff (A) mit der Zuschneiden der Länge auf dem Sägebock rechten Hand. (Abb. 17) 4.
  • Page 15 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 15 7.2.3 Treibstofffilter 7.2.5 Vergasereinstellung Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung Achtung: Betreiben Sie die Säge nie ohne den voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich Treibstofffilter. Nach jeweils 100 Betriebsstunden werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten muss der Treibstofffilter gereinigt oder bei Kundendienst.
  • Page 16 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 16 1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“. Die Kettenschmierung wurde werkseitig optimal ein- 2. Reinigen Sie die Zahnung der Leitschiene. gestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich wer- 3. Stecken Sie die Nadelspitze einer Ölspritze in den, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kunden- das Ölungsloch und spritzen Sie das Öl hinein, dienst.
  • Page 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 17 Einlaufen lassen einer neuen Sägekette Erneutes Inbetriebnehmen der Säge Eine neue Kette und Schiene muss nach weniger als 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 7.2.4). 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist normal 2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um während der Einlaufzeit, und die Abstände zwischen überschüssiges Öl aus der künftigen Nachstellungen werden größer.
  • Page 18: Fehlersuchplan

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 18 9. Fehlersuchplan Problem Mögliche Ursache Korrektur Der Motor startet nicht, oder er Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in startet, aber läuft nicht weiter. dieser Anleitung. Falsch eingestellte Lassen Sie den Vergaser vom Vergasermischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
  • Page 19 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 19 Table of contents: 1. Safety regulations 2. Layout 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9. Troubleshooting guide...
  • Page 20 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 20 Safety features (fig.1) Important! LOW KICKBACK SAW CHAIN helps significantly When using equipment, a few safety precautions reduce kickback, or the intensity of kickback, due must be observed to avoid injuries and damage. to specially designed depth gauges and guard Please read the complete operating manual with due links.
  • Page 21: Technical Data

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 21 4. Technical data 5. Before starting the equipment Engine displacement 41 cm Important: Do not start the engine until the saw is fully assembled. Maximum engine capacity 1.5 kW Bar length 33.5 cm Important: Wear protective gloves at all times when handling the chain.
  • Page 22 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 22 5.3 Saw chain tension adjustment Warning: The purpose of the chain brake is to Proper tension of saw chain is extremely important reduce the possibility of injury due to kickback; and must be checked before starting, as well as however, it cannot provide the intended measure of during any cutting operation.
  • Page 23: Operation

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 23 Recommended fuels 6.2 Restarting a warm engine Some conventional gasolines are being blended with 1. Make sure the switch is in the ON position. oxygenates such as alcohol or an ether compound to 2. Pull the starter rope rapidly 6 times. The engine meet clean air standards.
  • Page 24: Cleaning, Maintenance, Storage And Ordering Of Spare Parts

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 24 1. Log supported along entire length: Cut from Warning: Never walk in front of a tree that has top (overbuck), being careful to avoid cutting into been notched. Make the felling cut (D) from the other the ground (Fig.
  • Page 25 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 25 7.2 Maintenance 4. Insert the air filter. Fit the cover for the engine/air filter. Make sure that the cover fits perfectly when Warning: All maintenance work on the chainsaw you do so. Tighten the fastening screw for the apart from the work described in this manual may only cover.
  • Page 26 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 26 Setting the idling speed: Most guide bar problems can be prevented merely by Important. Set the idling speed when the machine is keeping the chain saw well maintained. Insufficient guide bar lubrication and operating the warm.
  • Page 27 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 27 the set amount of oil from the paper. Chain lubrication Always make sure the automatic oiler system is working properly. Keep the oil tank filled with Chain, 7.2.7 Chain maintenance Bar and Sprocket Oil. Chain sharpening Adequate lubrication of the bar and chain during Chain sharpening requires special tools to ensure that cutting operations is essential to minimize friction with...
  • Page 28: Disposal And Recycling

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 28 7.4 Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: Type of machine Article number of the machine Identification number of the machine Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 8.
  • Page 29: Troubleshooting Guide

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 29 9. Troubleshooting guide Problem Probable cause Corrective Action Unit wonʼt start or starts but will not Incorrect starting procedures. Follow instructions in the User run. Manual. Incorrect carburetor mixture Have carburetor adjusted by an adjustment setting. Authorized Service Center.
  • Page 30 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 30 Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 8.
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 31 Dispositifs de securite (fig.1) Attention ! Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des A «REBONDS REDUITS» aide à réduire les blessures et dommages.
  • Page 32: Avant La Mise En Service

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 32 Veillez au fait que nos appareils, conformément à 5. Avant la mise en service leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, Attention : faites démarrer le moteur que lorsque industriel ou artisanal.
  • Page 33 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 33 5.3 Reglage de la tension de la chaîne main de l’utilisateur heurte le levier comme cela arrive La tension correcte d’une chaîne est très importante en cas de rebonds. Quand le frein’est activé, la et doit être vérifiée avant et durant tout tronçonnage. chaîne s’arrête abruptement.
  • Page 34: Commande

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 34 mouvement de la chaîne!. (Fig.9D) 5. Introduisez la manette dʼétranglement (B) jusquʼà la butée (fig. 9B). 6. Tenir la tronçonneuse fermement et tirer rapidement sur le cordon du lanceur à 4 reprises. Le moteur devrait se mettre en marche. (Fig. 9D) 7.
  • Page 35 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 35 contrôlent aussi la chute (Figure 13). Attention : Pour l’abattage d’un arbre sur une 2. Si le diamètre du tronc à couper est supérieur à la pente, l’utilisateur de la tronçonneuse devrait se longueur du guide-chaîne, faire 2 entailles trouver du côté...
  • Page 36: Nettoyage, Maintenance, Stockage Et Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 36 Remarque : Un chevalet est le meilleur support pour Etapes pour test de chaîne brake (Fig. 10) tronçonnage. Si cela n’est pas possible, soutenir le 1. Placer la tronçonneuse sur une surface dégagée, tronc par des bûches ou par les chicots des ferme et plane.
  • Page 37 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 37 7.2.3 Filtre a essence Réglage de la vitesse à lʼarrêt : Attention ! Réglez la vitesse à lʼarrêt lorsque Attention : N’utilisez jamais la scie sans filtre á lʼappareil est encore chaud. carburant. Au bout de 100 heures de service à Si lʼappareil se met hors circuit lorsque le levier de chaque fois, nettoyez le filtre à...
  • Page 38 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 38 lubrifiant jusqu’à ce qu’il ressorte sur les côtés de Graissage de chaînes automatique la roulette (Figure 20). La scie à chaîne est dotée dʼun système dʼhuilage 4. Faire avancer la chaine à la main. Répéter le automatique avec commande par engrenage.
  • Page 39: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:25 Seite 39 Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous devez 2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner vérifier la hauteur des limiteurs de profondeur et, le jusqu’à ce qu’il s’arrête afin de purger le cas échéant, les placer plus profondément avec une carburateur de carburant.
  • Page 40: Plan De Recherche Des Erreurs

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 40 9. Plan de recherche des erreurs Probleme Cause probable Solution lʼoutil ne démarre pas ou démarre Procédure de démarrage Voir les instructions du manuel et cale. incorrecte. dʼutilisation. Pauvais reglagle du carbureteur. Faire régler le carburateur par un service agréé.
  • Page 41 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 41 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
  • Page 42: Avvertenze Di Sicurezza

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 42 Funzioni di sicurezza (Fig. 1) Attenzione! LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicurezza avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. creati appositamente ad assorbire la sua forza. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA / DISPO- lʼuso.
  • Page 43: Caratteristiche Tecniche

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 43 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio Cilindrata del motore 41 cm Attenzione: mettete in moto il motore solo quando la sega è completamente montata. Max. potenza del motore 1,5 kW Lunghezza di taglio 33,5 cm Attenzione: nel maneggiare la catena portate sempre guanti protettivi.
  • Page 44 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 44 5.3 Regolazione della tensione della catena freno si attiva quando viene esercita pressione sulla La corretta tensione della catena della sega è leva del freno, se, per es. durante un contraccolpo, la estremamente importante e deve essere controllata mano dell’utilizzatore va a toccare la leva.
  • Page 45: Uso

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 45 5. Spingete la leva del gas (B) fino alla battuta (Fig. 9B). 6. Tenete la sega saldamente e tirate velocemente lo starter 4 volte. Il motore dovrebbe avviarsi (Fig. 9D). 7. Riscaldate il motore per 10 secondi. Premete brevemente l’acceleratore (D), il motore passa al minimo (Fig.
  • Page 46 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 46 Taglio di caduta Attenzione: quando si abbatte un albero su di un 1. Evitate con cunei di legno o plastica (A) che la pendio, l’utilizzatore deve tenere la sega a catena barra di guida o la catena (B) rimangano verso il lato in salita del pendio stesso, poiché...
  • Page 47: Pulizia, Manutenzione, Conservazione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 47 Nota: il metodo migliore per tagliare un tronco in 7.2.1 Prova di funzionamento del freno della lunghezza è con l’aiuto di un cavalletto per segare. Se catena ciò non è possibile il tronco dovrebbe venire sollevato Controllate regolarmente che il freno della catena con l’aiuto di monconi di ramo o cavalletti di appoggio.
  • Page 48 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 48 Nota: è consigliabile avere di riserva dei filtri di 4. Togliete la candela di accensione con la chiave ricambio. apposita. NON USATE ALTRI UTENSILI. 5. Pulite la candela di accensione con una spazzola a setole di rame o mettetene una nuova. 4.
  • Page 49 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 49 dentata. Questo sistema fornisce automaticamente Attenzione: indossate guanti da lavoro molto la giusta quantità di olio alla barra di guida e alla robusti quando maneggiate la barra di guida e la catena. Appena il motore viene accelerato, anche catena.
  • Page 50 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 50 poter essere tirata a mano. (si veda in merito anche il punto 5.3) Nota: tenete la motosega in un luogo asciutto e ben lontano da possibili fonti di accensione, come per es. Rodaggio di una nuova catena stufe, boiler a gas per l’acqua calda, essiccatori a gas Una catena ed una barra di guida nuova devono ecc.
  • Page 51 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 51 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia, o si avvia Avviamento non eseguito Rispettate le istruzioni di questo ma non continua a funzionare. correttamente. manuale. Miscela del carburatore non Fate regolare il carburatore dal regolata correttamente.
  • Page 52 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 52 Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het gereedschap 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór ingebruikneming 6. Bediening 7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken 8. Afvalbeheer en recyclage 9. Foutopsporing...
  • Page 53: Veiligheidsinstructies

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 53 Veiligheidsfuncties (fig. 1) Let op! ZAAGKETTING MET GERINGE TERUGSTOOT Bij het gebruik van materieel dienen enkele helpt u terugstoten of hun kracht met speciaal veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om ontwikkelde veiligheidsinrichtingen op te vangen. lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees KETTINGREMHENDEL / HANDBESCHERMER daarom deze handleiding zorgvuldig door.
  • Page 54: Technische Gegevens

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 54 4. Technische gegevens 5. Vóór ingebruikneming Cilinderinhoud van de motor 41 cm Let op! Start de motor pas als de zaag helemaal geassembleerd en gebruiksklaar is. Maximaal motorvermogen 1,5 kW Snijlengte 33,5 cm Let op! Draag bij het hanteren van de ketting altijd veiligheidshandschoenen.
  • Page 55 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 55 5.3 Afstellen van de Kettingspanning spanning A (koude toestand) en spanning B (warme De juiste spanning van de zaagketting is uiterst toestand). Fig. C toont een te slappe ketting. belangrijk en dient vóór het starten en gedurende alle zaagwerkzaamheden te worden gecontroleerd.
  • Page 56: Bediening

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 56 6. Bediening Let op! Als u een 2-takt-olie in afwijking van de speciale olie gebruikt, dient u superolie voor Controleer het toestel vóór gebruik op eventuele luchtgekoelde 2-takt-motoren met een schade en gebruik het niet als er schade voorhanden mengverhouding van 40 tot 1 te gebruiken.
  • Page 57 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 57 6.4 Algemene instructies voor het snijden onderkant van de inkeping (C). Zaag de boomstam nooit helemaal door. Er moet Let op! Het vellen van een boom zonder altijd een verankeringspunt blijven staan. Het opleiding is niet toegestaan! verankeringspunt houdt de boom op zijn plaats.
  • Page 58: Reiniging, Onderhoud, Opbergen En Bestellen Van Wisselstukken

    Let op! Als de ketting niet stopt, zet u de motor af voldoende geolied zijn. en brengt u de zaag naar de geautoriseerde plaatselijke dienst na verkoop van Einhell om ze te laten herstellen. 7. Reiniging, onderhoud, opbergen en 7. Als de kettingrem naar behoren werkt, stopt u de...
  • Page 59 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 59 verwijderen. De afdekking kan dan worden bevestigingsschroef (B) van de afdekking te weggenomen (fig. 18A). verwijderen. De afdekking kan dan worden 2. Til er de luchtfilter (C) uit (fig. 18B). weggenomen (fig. 18A). 3. Trek de ontstekingskabel (D) al draaiend af van 3.
  • Page 60 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 60 buitenkant van de vertanding te voorschijn komt De kettingsmering is in de fabriek optimaal afgesteld. (fig. 20). Mochten bijregelingen noodzakelijk zijn, breng dan 4. Draai de zaagketting met de hand. Herhaal het de zaag naar de geautoriseerde klantenservice. oliën tot de gehele vertanding met olie is gesmeerd.
  • Page 61: Afvalbeheer En Recyclage

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 61 Inlopen van een nieuwe zaagketting Aanwijzing: Berg de zaag op een droge plaats en zo Een nieuwe ketting en geleiderail dienen na minder ver mogelijk van eventuele ontstekingsbronnen, b.v. dan 5 sneden te worden bijgeregeld. Dit is normaal kachel, warmwaterboiler die op gas draait, gasdroger tijdens de inloopperiode en de afstanden tussen etc.
  • Page 62 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 62 9. Vianhakukaavio Ongelma Mahdollinen syy Poisto Moottori ei käynnisty, tai Väärin tehty käynnistys. Noudata tämän oppaan ohjeita. käynnistyy mutta ei käy edelleen Väärin säädetty kaasuttimen seos. Anna valtuutetun korjaamon säätää kaasutin uudelleen. Nokiset sytytystulpat. Puhdista/säädä tulpat tai vaihda ne uusiin.
  • Page 63 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 63 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen 6. Använda maskinen 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9. Felsökning...
  • Page 64 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 64 Säkerhetsfunktioner (bild 1) Obs! SÅGKEDJA MED LÅG REKYL med speciellt Innan produkten kan användas måste särskilda utvecklade säkerhetsanordningar hjälper dig att säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra hålla emot rekyler. olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom KEDJEBROMSSPAKEN / HANDSKYDDET denna bruksanvisning.
  • Page 65: Tekniska Data

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 65 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen Motorns cylindervolym 41 cm Varning! Starta inte motorn förrän sågen har monterats komplett. Maximal motoreffekt 1,5 kW Såglängd 33,5 cm Varning! Bär alltid skyddshandskar när du hanterar kedjan. Svärdlängd 14“...
  • Page 66 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 66 5.3 Ställa in kedjespänningen 5.4 Mekanisk test av kedjebromsen Det är mycket viktigt att sågkedjan har rätt spänning. Motorsågen är utrustad med en kedjesåg som ska Kontrollera detta före start och under alla reducera risken för skador pga. rekyler. Bromsen sågningsarbeten.
  • Page 67: Använda Maskinen

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 67 7. Låt motorn värma upp under 10 sekunder. Tryck in gasreglaget (D) kort för att motorn ska skifta till tomgång (bild 9E). Upprepa punkterna ovan om motorn inte startar. Varning! Dra alltid ut startsnöret långsamt tills du märker av ett motstånd och dra sedan ut snöret Bensin- och oljeblandning 40:1 Endast olja...
  • Page 68 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 68 Allmänna riktlinjer för trädfällining (bild 12) Varning! Såga aldrig av grenar medan du står på I normalfall består fällningen av två snitt: trädstammen Fällskär (C) och riktskär (D). Börja med det övre belägna riktskäret (C) mittemot Kapa stammen trädets fällsida (E).
  • Page 69: Rengöring, Underhåll, Förvaring Och Reservdelsbeställning

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 69 7. Rengöring, underhåll, förvaring och 7.2.2 Luftfilter reservdelsbeställning Varning! Använd aldrig sågen utan luftfilter. Det finns risk för att damm och smuts sugs in och förstör motorn. Håll luftfiltret rent! Luftfiltret måste rengöras Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengörings- eller bytas ut var 20:e drifttimme.
  • Page 70 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 70 7.2.4 Tändstift (bild 18B) Smörj in tandningen så här Tandningen ska smörjas in efter 10 timmars drift eller Varning! För att garantera att sågmotorns en gång i veckan, beroende på vad som inträffar först. prestanda kan behållas, måste tändstiftet vara rent Rengör svärdets tandning noggrant innan du oljar in.
  • Page 71 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 71 smörjningssystem med kuggdrivning. Detta system nytt efter mindre än fem sågningar. Detta är normalt matar automatiskt korrekt oljemängd till svärdet och under inkörningstiden och intervallet mellan framtida kedjan. Så snart motorn accelererar, matas även oljan justeringar blir allt större.
  • Page 72: Skrotning Och Återvinning

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 72 Obs! Förvara motorsågen på en torr plats och långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivvna varmvattenberedare, gastorkare. Ta sågen i drift på nytt 1. Ta ut tändstiftet. (se 7.2.4) 2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överflödig olja ur förbränningskammaren.
  • Page 73: Felsökning

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 73 9. Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärder Motorn startar inte, eller startar Felaktig start. Beakta instruktionerna i denna men stannar kort därefter. bruksanvisning. Felaktigt inställd Låt behörig kundtjänst ställa in förgasarblandning. förgasaren. Tändstiftet är sotigt. Rengör/ställ in eller byt ut tändstiftet.
  • Page 74 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 74 Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9. Plan traženja grešaka...
  • Page 75: Sigurnosne Napomene

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 75 SIGURNOSNE FUNKCIJE (SL. 1) Pažnja! LANAC PILE S MALIM POVRATNIM UDARCEM Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta pomaže Vam sa specijalno razvijenim prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnim napravama da uhvatite povratni sigurnosnih mjera opreza.
  • Page 76: Tehnički Podaci

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 76 4. TEHNIČKI PODACI 5. Prije puštanja u pogon Stapajni prostor motora 41 cm Pažnja: Motor pokrenite tek kad je pila potpuno montirana. Maksimalna snaga motora 1,5 kW Dužina rezanja 33,5 cm Pažnja: Prilikom rukovanja lancem uvijek nosite zaštitne rukavice.
  • Page 77 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 77 NAPOMENA: Poluga kočnice treba dosjesti u oba Pažnja: Prilikom rukovanja lancem pile ili kod položaja. Osjetite li jak otpor, ili se poluga ne da justiranja lanca uvijek nosite rukavice velike čvrstoće. pomaknuti, ne koristite pilu. Odnesite je na popravak 1.
  • Page 78: Rukovanje

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 78 6.2 PONOVNO POKRETANJE ZAGRIJANOG Pažnja: Nikad ne pokrećite motor ili njime MOTORA upravljajte ako vodilica i lanac nisu pravilno 1. Provjerite je li sklopka stavljena na UKLJUČENO. namješteni. 2. Povucite uže startera 6 puta. Motor bi trebao 1.
  • Page 79 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 79 OPĆE SMJERNICE ZA OBARANJE STABALA REZANJE PO DULJINI (SL. 12) Oboreno stablo drveta režite po duljini. Pripazite na Obično se obaranje sastoji od 2 glavna rezanja: dobru stabilnost i budite iznad stabla kad pilite na Urezivanje (C) i rez obaranja (D).
  • Page 80: Čišćenje, Održavanje, Skladištenje I Narudžba Rezervnih Dijelova

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 80 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i 7.2.2 FILTAR ZA ZRAK narudžba rezervnih dijelova Pažnja: Nikad ne upravljajte pilom bez filtra za zrak. U suprotnom, u motor se uvuku prašina i nečistoće i oštećuju ga. Redovito čistite filtar za zrak. Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač...
  • Page 81 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 81 7.2.4 SVJEĆICA (SL. 18B) Tako ćete podmazati zupce Zupce bi trebalo podmazati uljem nakon 10-satnog Pažnja: Da bi motor pile ostao učinkovit, svjećica rada ili jednom tjedno. Prije podmazivanja morate mora biti čista i imati točan razmak elektroda (0,6 temeljito očistiti zupce vodilice.
  • Page 82 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 82 NAPOMENA: Stanje mjesta propuštanja ulja lako se NAPETOST LANCA može provjeriti. Ako su prolazi čisti, lanac automatski Povjerite napetost lanca i naknadno je podesite što je ištrca ulje nekoliko sekundi nakon pokretanja pile. češće moguće tako da lanac tijesno naliježe na Pila ima automatski sustav podmazivanja uljem.
  • Page 83: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 83 NAPOMENA: Uskladištite pilu na suhom mjestu, jako udaljenom od mogućih zapaljivih izvora, npr. peći, plinskog bojlera za vruću vodu, plinskog sušila itd. PONOVNO PUŠTANJE PILE U POGON 1. Uklonite svjećicu (7.2.4). 2. Naglo povucite uže startera da biste uklonili preostalo ulje iz komore za izgaranje.
  • Page 84: Plan Traženja Grešaka

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 84 9. Plan traženja grešaka PROBLEM MOGUĆ UZROK KOREKCIJA Motor se ne pokreće, ili se pokrene Pogrešan start. Obratite pažnju na napomene u ali ne nastavlja raditi. ovim uputama. Pogrešno podešena mješavina u Neka rasplinjač podesi ovlaštena rasplinjaču.
  • Page 85 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 85 Sadržaj: 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namensko korišćenje 4. Tehnički podaci 5. Pre puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i porudžbina rezervnih delova 8. Zbrinjavanje i reciklovanje 9. Plan traženja grešaka...
  • Page 86: Namensko Korišćenje

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 86 Bezbednosne funkcije (sl. 1) Pažnja! LANAC TESTERE S MALIM POVRATNIM Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa UDARCEM pomaže Vam da sa specijalno o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. razvijenim sigurnosnim napravama smanjite sile Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za povratnog udarca i da ga lakše prihvatite.
  • Page 87 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 87 4. Tehnički podaci 5. Pre puštanja u pogon Stapajni prostor motora 41 cm Pažnja: Motor pokrenite tek kad je testera potpuno montirana. Maksimalna snaga motora 1,5 kW Dužina reza 33,5 cm Pažnja: Kod svakog rukovanja lancem nosite zaštitne rukavice.
  • Page 88 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 88 5.3 Podešavanje napetosti lanca 5.4 Mehanički test kočnice lanca Ispravna napetost lanca testere izuzetno je važna i Lančana testera ima kočnicu koja smanjuje moguće mora da se proveri pre pokretanja testere i tokom svih povrede usled opasnost od povratnog udarca. radova testerom.
  • Page 89: Rukovanje

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 89 5. Polugu za prigušivanje (B) uvucite do kraja (sl. 9B). 6. Čvrsto držite testeru i brzo povucite sajlu startera 4 puta. Motor bi trebao da se pokrene (sl. 9D). 7. Ostavite motor da se zagreje 10 sekundi. Zatim nakratko pritisnite gas-polugu (D) i motor prelazi u “prazan hod”...
  • Page 90 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 90 Napomena: Smer padanja (B) određuje urez. Pre Odstranjivanje granja rezanja obratite pažnju na raspored većih grana i Grane se uklanjaju s oborenog drveta. Potporne prirodan nagib drveta kako biste mogli da procenite grane (A) uklonite tek kada je stablo narezano po njegov put pada (sl.
  • Page 91: Čišćenje, Održavanje, Skladištenje I Porudžbina Rezervnih Delova

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 91 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i 7.2.2 Filter za vazduh porudžbina rezervnih delova Pažnja: Testeru ne smete nikad da koristite bez filtera za vazduh. U protivnom će prašina i prljavština Pre svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač da dospu u motor i oštete ga.
  • Page 92 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 92 7.2.4 Svećica (sl. 18B) Ovako ćete da podmažete zupce Zupci treba da se naulje nakon 10 časova rada ili Pažnja: Da bi motor testere ostao sposoban za jednom sedmično. Pre nanošenja ulja morate rad, svećica mora da bude čista i da ima tačno temeljito da očistite zupce vodilice.
  • Page 93 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 93 Automatsko podmazivanje lanca Uhodavanje novog lanca testere Lančana testera opremljena je automatskim Novi lanac mora dodatno da se podesi nakon manje sistemom za podmazivanje zupčanog pogona uljem. od 5 rezanja. To je normalno tokom vremena On automatski snabdeva vodilicu i lanac tačnom uhodavanja, a intervali budućih naknadnih količinom ulja.
  • Page 94: Zbrinjavanje I Reciklovanje

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 94 Ponovo puštanje testere u pogon 1. Uklonite svećicu (vidi 7.2.4). 2. Povucite uže startera kako bi iz komore za sagorevanje izašlo preostalo ulje. 3. Očistite svećicu i obratite pažnju na pravilno odstojanje elektroda na njoj; ili umetnite novu svećicu s ispravnim odstojanjem elektroda.
  • Page 95: Plan Traženja Grešaka

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 95 9. Plan traženja grešaka Problem Mogući uzrok Korekcija Motor se ne pokreće ili se pokreće, Pogrešan postupak pokretanja. Pridržavajte se napomena u ovim ali ne nastavlja raditi. uputstvima. Pogrešno podešena smeša u Podešavanje rasplinjača prepustite rasplinjaču.
  • Page 96 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 96 Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 8.
  • Page 97 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 97 Aspectos de seguridad (fig. 1) ¡Atención! CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una BAJO ayuda significativamente a reducir el serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o contragolpe, o la intensidad del mismo, debido a daños.
  • Page 98 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 98 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha Cilindrada motor 41 cm Atención: Arrancar el motor sólo una vez que la sierra esté completamente montada. Potencia máxima del motor 1,5 kW Longitud de corte 33,5 cm Atención: Llevar puestos guantes de protección en todo momento al manipular la cadena.
  • Page 99 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 99 5.3 Ajustes de tension de la cadena de la sierra cigüeñal se desgastan más rápido. La fig. 6 informa Una tensión propia de la cadena de la sierra es sobre la tensión correcta A (en frío) y tensión B (en extremadamente importante y debe de ser revisada caliente).
  • Page 100 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 100 haya estado almacenada màs de 90 días. 6. Manejo Atención: Si se va a utilizar un lubricante de 2 6.1 Cómo poner el motor en marcha ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubricante 1. Para la puesta en marcha, poner el interruptor Común), este debe ser un aceite de 2 ciclos de ON/OFF (A) en “ON (I)“...
  • Page 101 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 101 Asegúrese de que ningún espectador haya entrado Atención: Un sendero de retirada (A) deberá de dentro del alcance del árbol antes de empujarlo. ser planeado y despejado como se necesite antes de Atención: Antes de realizar el corte final, que empiece los cortes.
  • Page 102 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 102 corte desde arriba (leñar por arriba) para 7.2 Mantenimiento encontrar el primer corte y evitar el pellizcado Atención: Todos los trabajos de mantenimiento (Fig. 16B). de la motosierra, a excepción de los puntos indicados 3. Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, en este manual, serán efectuados únicamente por un Leñe por arriba 1/3 del diámetro del tronco para servicio técnico autorizado.
  • Page 103 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 103 3. Limpie el filtro de aire. Lave el filtro de aire con extraer la cubierta (Fig. 18A). agua enjabonada templada. Enjuage con agua 3. Tirar del cable de encendido (D) a la vez que gira fría limpia.
  • Page 104 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 104 motor desconectado. Lubricación automática de la cadena La motosierra está equipada con un sistema de Atención: Utilice guantes de trabajo pesado aceite con accionamiento de rueda dentada. Dicho cuando maneje la barra y cadena. sistema abastece al riel y a la cadena de forma automática con la cantidad correcta de aceite.
  • Page 105 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 105 Tension de la cadena 5. Eche 1 cucharadita de aceite para 2 tiempos Inspecione la tensión de la cadena frecuentemente y limpio en la cámara de combustión. Tire varias ajustela tan seguido como se necesite para mantener veces de la cuerda de arranque para recubrir los la cadena adecuadamente ajustada en la barra, pero componentes internos.
  • Page 106 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 106 9. Plan para localización de averías Problema Causa Probable Accion Correctiva La unidad no arranca o arranca Procedimientos incorrecte de Seguir las instrucciones del pero no opera. arrranque. Manual del Usuario. Fijacion incorrecta del ajuste de la Sii usted necesita ajustar el mezcla del carburador.
  • Page 107 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 107 Índice: 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Utilização adequada 4. Dados técnicos 5. Antes da colocação em funcionamento 6. Operação 7. Limpeza, manutenção, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes 8. Eliminação e reciclagem 9.
  • Page 108 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 108 Atenção! Funções de Segurança (fig. 1). Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas CORRENTE DA SERRA COM PROTECÇÃO algumas medidas de segurança para prevenir CONTRA RECHAÇOS permite-lhe suster os ferimentos e danos. Por conseguinte, leia rechaços ou a sua força com a ajuda de atentamente este manual de instruções.
  • Page 109 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 109 Chamamos a atenção para o facto de os nossos 5. Antes da colocação em aparelhos não terem sido concebidos para uso funcionamento comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em Atenção: Ligue apenas o motor quando a serra actividades equiparáveis.
  • Page 110 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 110 6 contém informações correctas sobre a tensão A 5.3 Afinação do aperto da corrente (estado frio) e a tensão B (estado quente). Fig. C O aperto correcto da corrente da serra é muito mostra uma corrente demasiado frouxa. importante e tem de ser verificado antes e durante os trabalhos.
  • Page 111 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 111 6. Operação Atenção: Quando utilizar um óleo para motores a 2 tempos, diferente do óleo especial, deve utilizar 6.1 Arranque do motor um óleo super para motores a dois tempos 1. Para o arranque, coloque o interruptor para arrefecidos a ar, com uma relação de mistura de 40:1.
  • Page 112 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 112 Os entalhes determinam a direcção para a qual a de tombar a árvore, de que não se encontram outras árvore vai cair. pessoas na zona de queda da árvore. Atenção: Antes de começar a serrar, planeie e Atenção: Antes de efectuar o corte final, desobstrua um caminho de saída (A).
  • Page 113 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 113 16B). 7.2 Manutenção 3. Tronco apoiado nas duas extremidades: corte Atenção: À excepção dos pontos listados neste primeiro 1/3 do diâmetro do tronco de cima para manual, todos os trabalhos de manutenção na serra baixo, para evitar o lascamento. Em seguida, só...
  • Page 114 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 114 3. Limpe o filtro de ar. Lave o filtro em água de 3. Retire o cabo de ignição (D), puxando-o e sabão limpa e quente. Deixe-o secar rodando-o, ao mesmo tempo, para fora da vela completamente ao ar.
  • Page 115 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 115 Nota: no es preciso extraer la cadena de la sierra Nota: O estado das passagens do óleo pode ser para engrasar el dentado de la barra guía. Se puede facilmente verificado. Se as passagens estiverem engrasar mientras se realicen trabajos pero con el limpas, a corrente borrifa automaticamente óleo motor desconectado.
  • Page 116 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 116 Depois de afiar 3 a 4 vezes as lâminas, terá de cuidadosamente o reservatório. verificar a sua profundidade e, se necessário, 2. Para retirar o combustível do carburador, ligue o aumentá-la com a ajuda de uma lima plana e por fim motor e deixe-o a trabalhar até...
  • Page 117 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 117 9. Plano de localização de falhas Problema Possível causa Solução O motor não pega ou pega mas Processo de arranque errado. Observe as indicações constantes não continua a trabalhar. neste manual. Mistura do carburador mal afinada. Mande o serviço de assistência técnica autorizado afinar o carburador.
  • Page 118 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 118 DK/N Indholdsfortegnelse: 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over maskinen 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Før ibrugtagning 6. Betjening 7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling 8. Bortskaffelse og genbrug 9. Fejlsøgningsskema...
  • Page 119: Sikkerhedsanvisninger

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 119 DK/N Sikkerhedsfunktioner (fig. 1) Vigtigt! SAVKÆDE MED REDUCERET TILBAGESLAG Ved brug af el-værktøj er der visse hjælper dig ved brug af særligt udviklede sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for sikkerhedsanordninger til at reducere at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor tilbageslagskraften og bedre at absorbere den.
  • Page 120: Tekniske Data

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 120 DK/N 4. Tekniske data Bær handsker. Motorens slagvolumen 41 cm 5. Før ibrugtagning Maksimal motoreffekt 1,5 kW Skærelængde 33,5 cm Vigtigt: Start først motoren, når saven er Sværdlængde 14” (35 cm) komplet færdigsamlet. Kædedeling (3/8”), 9,525 mm Vigtigt: Brug altid sikkerhedshandsker, når du Kædestyrke (0,05”), 1,27 mm...
  • Page 121 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 121 DK/N 5.3 Indstilling af kædespænding Vigtigt: Kædebremsen har til formål at mindske Det er yderst vigtigt, at savkæden er spændt rigtigt; risikoen for personskade som følge af tilbageslag; spændingen skal kontrolleres, inden motorsaven den yder dog ikke tilstrækkelig beskyttelse, hvis der startes og under savearbejdet.
  • Page 122: Betjening

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 122 DK/N Anbefalet brændstof Hvis motoren ikke starter, gentager du ovennævnte Nogle traditionelle benzintyper er blandet med handlingstrin, indtil motoren kører i tomgang. tilsætninger, såsom alkohol- eller æterforbindelser for at imødekomme gældende standarder VIgtigt: Træk altid startkablet langsomt ud, indtil vedrørende miljøskånsomme udstødningsgasser.
  • Page 123 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 123 DK/N er fare for at ramme el-ledninger. I tvivlstilfælde spænd, skal saves over nedefra og op, så kontaktes den ansvarlige myndighed. kædesaven ikke sætter sig fast. Generelle retningslinjer for fældning af træer (fig. Vigtigt: Sav aldrig grene over stående på træstammen.
  • Page 124: Rengøring, Vedligeholdelse, Opbevaring Og Reservedelsbestilling

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 124 DK/N 7. Rengøring, vedligeholdelse, 7.2.2 Luftfilter opbevaring og reservedelsbestilling Vigtigt: Brug aldrig saven uden luftfilter. Ellers vil støv og snavs trænge ind og beskadige motoren. Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og Hold luftfiltret rent! Luftfiltret skal renses hver 20. vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
  • Page 125 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 125 DK/N renses hver 20. driftstime og ved behov skiftes ud. og sprøjt olie ind, indtil det trænger frem på den udvendige side af fortandingen (fig. 20). 1. Sæt tænd/sluk-knappen på “Stop (0)“. 4. Drej savkæden med hånden. Gentag 2.
  • Page 126 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 126 DK/N For at kontrollere kædesmøringen holdes Sværdet og kæden skal altid være smurt ind i olie. kædesaven med kæden over et stykke papir, Anvendes saven uden tilstrækkelig olieindsmøring, hvorefter der gives fuld gas et par sekunder. Den aftager skæreydelsen, savkædens holdbarhed indstillede oliemængde kan aflæses af papiret.
  • Page 127 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 127 DK/N 7.4 Reservedelsbestilling Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele: Savens typebetegnelse Savens varenummer Savens ident-nummer Nummeret på den ønskede reservedel Aktuelle priser og øvrig information findes på www.isc-gmbh.info 8. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på...
  • Page 128: Fejlsøgningsskema

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 128 DK/N 9. Fejlsøgningsskema Problem MULIG Afhjælpning Motoren starter ikke, eller den Fejl i startprocessen. Læs anvisningerne i denne starter, men kører ikke. vejledning. Kaburatorblanding afstemt forkert. Få kaburatoren indstillet hos autoriseret kundeservice. Tilsodet tændrør. Rens/Indstil eller udskift tændrør. Tilstoppet brændstoffilter.
  • Page 129 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 129 Vsebina: 1. Varnostna navodila 2. Opis naprave 3. Smotrna namenska uporaba 4. Tehnični podatki 5. Pred prvim zagonom 6. Uporaba 7. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov 8. Odstranjevanje odpadnih snovi in predelava 9. Načrt iskanja napak...
  • Page 130 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 130 VARNOSTNE FUNKCIJE (SLIKA 1) Pozor! ŽAGINA VERIGA Z MAJHNIM VZVRATNIM Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati SUNKOM vam s pomočjo posebej razvitih preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili varnostnih naprav pomaga kontrolirati vzvratne poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila sunke in vašo moč.
  • Page 131 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 131 4. TEHNIČNI PODATKI 5. Pred prvim zagonom Delovna prostornina motorja 41 cm Pozor: Motor zaženite šele potem, ko je žaga popolnoma montirana. Največja moč motorja 1,5 kW Dolžina rezanja 33,5 cm Pozor: Pri delu z verigo zmeraj uporabljajte zaščitne delovne rokavice.
  • Page 132 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 132 Pozor: Pri rokovanju z verigo žage ali pri Pozor: Verižna zavora ima sicer namen nastavljanju verige zmeraj uporabljajte trpežne zmanjševati nevarnost poškodb zaradi vzvratnih rokavice. sunkov žage, ne more pa zagotavljati ustrezne 1. Držite konico meča žage navzgor in obračajte zaščite, če boste delali z žago nepazljivo.
  • Page 133 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 133 hitro potegnite za zaganjalnik. Pazite na tekočo verigo! (slika 9D). 5. Dušilno ročico (B) potisnite noter do konca (Slika 9B). 6. Žago držite trdno in hitro potegnite zaganjalnik 4 krat. Motor bi se moral zagnati (slika 9D). 7.
  • Page 134 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 134 NAPOTEK: Smer podiranja (B) je določena z verižno žago in zapustite območje po poti za umik zareznim rezom. Pred žaganjem upoštevajte (Slika 11). razporeditev večjih vej in naravno nagnjenost drevesa, da bi lahko ocenili smer padanja. (slika 11) ODSTRANJEVANJE VEJ Veje odstranite iz podrtega drevesa.
  • Page 135 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 135 RAZREZOVANJE PO DOLŽINI NA PODSTAVKU ZA 5. Pritisnite ročico za plin na 1/3 hitrosti in potem ŽAGANJE (Slika 17) takoj aktivirajte ročico verižne zavore (C). V namen Vaše varnosti in lažjega žaganja je potrebno Pozor: Verižno zavoro aktivirajte počasi in s zagotoviti pravilni položaj za vertikalno rezanje debla premislekom.
  • Page 136 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 136 4. Potegnite filter (A) iz posode za gorivo (Slika 19). ORODJA ZA MAZANJE Z OLJEM: 5. S krožnim gibom snemite filter in ga očistite. Če je Oljna brizgalka (opcija) je priporočljiva za nanašanje filter poškodovan, ga odstranite med odpadke. olja na ozobljeni del meča žage.
  • Page 137 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 137 OLJNE ODPRTINE Po 3-4-kratnem brušenju rezil je potrebno preveriti Oljne odprtine na meču žage morate čistiti, da višino globinskih omejeval in le-te po potrebi postaviti zagotovite ustrezno mazanje meča in verige med nižje s pomočjo ravne pile in potem zaobliti sprednji uporabo žage.
  • Page 138 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 138 potegnite za zagonsko vrvico, da se olje porazdeli po notranjih površinah. Sedaj ponovno vstavite vžigalno svečko (Slika 25). NAPOTEK: Shranite žago na suho mesto čim dlje proč od možnih virov vžiga, n.pr. peči, grelci za toplo vodo na plin, plinski sušilci, ipd.
  • Page 139 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 139 9. Načrt iskanja napak PROBLEM MOŽNI VZROK ODPRAVA NAPAKE Motor ne vžge ali pa vžge vendar Napačni potek zagona. Upoštevajte napotke v teh navodilih ne deluje naprej. za uporabo. Napačna nastavitev uplinjača. Predajte uplinjač pooblaščeni servisni službi, da le-ta izvrši pravilno nastavitev.
  • Page 140 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 140 Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9. Plán vyhledávání chyb...
  • Page 141 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 141 BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE (OBR. 1) Pozor! ŘETĚZ S NÍZKÝM ZPĚTNÝM VRHEM Vám díky Při používání přístrojů musí být dodržována určitá speciálně vyvinutým bezpečnostním zařízením bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a pomůže zachytit zpětné vrhy nebo jejich sílu. škodám.
  • Page 142 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 142 4. TECHNICKÁ DATA Noste rukavice. Obsah motoru 41 cm 5. Před uvedením do provozu Maximální výkon motoru 1,5 kW Řezná délka 33,5 cm Pozor: Motor spusťte teprve tehdy, když je pila Délka lišty 14” (35 cm) kompletně...
  • Page 143 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 143 5.3 NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU zpětném vrhu, kdy ruka obslužné osoby narazí na Správné napnutí řetězu je velice důležité a musí být páku. Při aktivaci brzdy se řetěz okamžitě zastaví. před nastartováním a během všech prací s pilou Pozor: Brzda řetězu má...
  • Page 144 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 144 pevně nohou jako na obrázku. Zatáhněte 2x rychle za šňůru startéru. Dávejte pozor na běžící řetěz! (obr. 9D). 5. Páčku škrticí klapky (B) až nadoraz zasunout (obr. 9B). 6. Pevně pilu držte a zatáhněte 4x rychle za šňůru startéru.
  • Page 145 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 145 nebyla pila sevřena. Pozor: Nekácejte stromy když fouká silný nebo Pozor: Nikdy neuřezávejte větve, když stojíte na proměnlivý vítr, nebo když hrozí nebezpečí poškození majetku. Poraďte se s odborníkem na kácení stromů. kmenu. Nekácejte strom, který by mohl spadnout na vedení a před pokácením stromu uvědomte příslušný...
  • Page 146 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 146 7. Čištění, údržba, uložení a objednání motor a nastavte brzdu motoru opět na VYPNUTO. náhradních dílů 7.2.2 VZDUCHOVÝ FILTR Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky. Pozor: Nikdy pilu nepoužívejte bez vzduchového filtru.
  • Page 147 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 147 7.2.4 ZAPALOVACÍ SVÍČKA (OBR. 18B) vnější straně ozubení (obr. 20). 4. Otočte rukou řetěz pily. Opakujte mazání, dokud Pozor: Aby neklesal výkon motoru pily, musí být nebude namazáno celé ozubení. zapalovací svíčka čistá a mít správnou vzdálenost elektrod (0,6 mm).
  • Page 148 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 148 plyn. Na papíru lze nastavené množství oleje silně opotřebí. Nedostatečné množství oleje se pozná zkontrolovat. podle tvorby kouře nebo zbarvení lišty. 7.2.7 ÚDRŽBA ŘETĚZU 7.3 Uložení Pozor: Neukládejte pilu na více než 30 dní bez OSTŘENÍ...
  • Page 149 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 149 8. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
  • Page 150 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 150 9. Plán vyhledávání chyb PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale Chybný průběh startu. Dbejte pokynů tohoto návodu k neběží dál. použití. Chybně nastavená karburační Nechejte karburátor seřídit směs. autorizovaným zákaznickým servisem. Zakarbonovaná zapalovací svíčka. Zapalovací...
  • Page 151 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 151 Obsah: 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Obsluha 7. Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia 9. Plán na hľadanie chyby...
  • Page 152 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 152 BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE (obr. 1) Pozor! PÍLOVÁ REŤAZ S MALÝM SPÄTNÝM ÚDEROM Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati vám pomáha zachytiť pomocou špeciálne preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili vytvorených bezpečnostných vybavení spätné poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila údery alebo vašu silu.
  • Page 153: Technické Údaje

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 153 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky Zdvih motora 41 cm Pozor: Motor naštartujte najskôr vtedy, až keď je píla úplne zmontovaná. Maximálny výkon motoru 1,5 kW Dĺžka rezu 33,5 cm Pozor: Pri zaobchádzaní s reťazou používajte vždy ochranné...
  • Page 154 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 154 5.3 NASTAVENIE NAPNUTIA REŤAZE Pozor: Účelom brzdy reťaze je síce zmenšiť Správne napnutie pílovej reťaze je obzvlášť dôležité nebezpečenstvo poranenia spôsobené spätným a musí sa kontrolovať pred spustením a počas úderom, avšak nemôže zabezpečiť primeranú všetkých píliacich prác.
  • Page 155: Obsluha

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 155 ODPORÚČANÉ PALIVÁ plynovú páčku (D), motor prejde do „voľnobehu“ Niektoré bežné benzíny sú miešané prímesami ako (obr. 9E). alkohol alebo zlúčeniny éteru, aby zodpovedali normám pre čisté emisie. Motor beží uspokojivo Ak motor nenaštartuje, zopakujte hore uvedené kroky, s každým druhom benzínu za účelom vlastného až...
  • Page 156 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 156 odrezať zospodu, aby sa reťazová píla nezasekla. Pozor: Nepíľte žiadny strom, ak fúka silný alebo Pozor: Nikdy nerežte konáre stromu, pokiaľ premenlivý vietor alebo ak vzniká nebezpečenstvo poškodenia majetku. Obráťte sa na odborníka na stojíte na kmeni stromu. stínanie stromov.
  • Page 157: Čistenie, Údržba, Skladovanie A Objednanie Náhradných Dielov

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 157 7. Čistenie, údržba, skladovanie 7.2.2 VZDUCHOVÝ FILTER a objednanie náhradných dielov Pozor: Nikdy neprevádzkujte pílu bez vzduchového filtra. Prach a nom stave! Vzduchový Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami filter by sa mal vyčistiť resp. vymeniť každých 20 vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
  • Page 158 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 158 7.2.4 Zapaľovacia sviečka (obr. 18B) UPOZORNENIE: Pri mazaní ozubenia vodiacej lišty nie je potrebné odobrať pílovú reťaz. Mazanie sa Pozor: Na udržanie vysokej výkonnosti motora môže vykonávať počas práce pri vypnutom motore. musí byť zapaľovacia sviečka čistá a musí mať správny odstup elektród (0,6 mm).
  • Page 159 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 159 Automatické mazanie reťaze ZABEHNUTIE NOVEJ PÍLOVEJ REŤAZE: Reťazová píla je vybavená automatickým olejovým Nová reťaz a lišta sa musia nastaviť po menej ako 5 systémom s ozubeným prevodom. Systém rezoch. Je to normálne počas zábehu a odstupy automaticky zabezpečuje správne množstvo oleja pre medzi ďalšími nastaveniami sa postupne zvyšujú.
  • Page 160 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 160 Opätovné uvedenie píly do prevádzky 1. Odoberte zapaľovaciu sviečku (7.2.4). 2. Potiahnite prudko štartovacie lanko, aby sa odstránil prebytočný olej zo spaľovacej komory. 3. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správny odstup elektród na zapaľovacej sviečke alebo zapaľovaciu sviečku vymeňte za novú...
  • Page 161: Plán Na Hľadanie Chyby

    Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 161 9. Plán na hľadanie chyby PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Motor nenaštartuje alebo po Nesprávny štartovací priebeh. Dodržiavajte pokyny uvedené naštartovaní nebeží ďalej. v návode. Nesprávne nastavenie Karburátor nechajte nastaviť karburátorovej zmesi. autorizovanému zákazníckemu servisu. Zanesená zapaľovacia sviečka. Zapaľovaciu sviečku vyčistiť...
  • Page 162 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 162 Περιεχόμενα: 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή της συσκευής 3. Ενδεδειγμένη χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 6. Χειρισμός 7. Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 9.
  • Page 163 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 163 Λειτουργίες ασφαλείας (εικ. 1) ¶ÚÔÛÔ¯‹! ΑΛΥΣΙΔΑ ΜΕ ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΤΙΝΑΓΜΑ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· σας βοηθάει με ειδικά ανεπτυγμένα συστήματα Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ ασφαλείας για τη μείωση των δυνάμεων ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ τιναγμάτων...
  • Page 164 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 164 Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για δονήσεις στο ελάχιστο! επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά κατάσταση.
  • Page 165 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 165 αύλακα (D) και γύρω από το άκρο του οδηγού προς τα εμπρός και προς τα πίσω πάνω στον (εικ. 4B). οδηγό. Συνεχίστε μέχρι να κινείται ομαλά η αλυσίδα αλλά να συνεχίζει να είναι εφαρμοστή. Υπόδειξη: Η αλυσίδα μπορεί να κρέμεται λίγο στο Αυξήστε...
  • Page 166 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 166 Υπόδειξη: Ο μοχλός φρένου πρέπει και στις δύο Έλεγχοι πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα περιπτώσεις να κουμπώνει. Εάν αισθάνεστε δυνατή Προσοχή: Ποέ μην βάλετε μπροστά και μη αντίσταση, ή εάν δεν κινείται ο μοχλός, μη χρησιμοποιήσετ...
  • Page 167 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 167 ζημιάς σε ιδιοκτησία τρίτου. Προσοχή: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης πάντα αργά προς τα έξω μέχρι την πρώτη Συμβουλευθείτε εξειδικευμένα πρόσωπα πίν κόψετε αντίσταση, προτού το τραβήξτε γρήγορα προς τα ένα δέντρο. Μην κόβετε δέντρα όταν υπάρχει έξω.
  • Page 168 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 168 Υπόδειξη: Η καλύτερη μέθοδος για να κόψετε έναν Προσοχή: Όταν η τελική κοπή πλησιάζει το κορμό κατά μήκος είναι με τη χρήση μίας βάσης σημείο στήριξης, τότε αρχίζει η πτώση του δέντρου. πριονίσματος. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, να Μόλις...
  • Page 169 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 169 επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το (εικ. 18b). συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. 3. Καθαρίστε το φίλτρο του αέρα. Πλύντε το φίλτρο με καθαρό, ζεστό σαπουνόνερο. Αφήστε 7.2.1 Δοκιμή λειτουργίας του φρένου της το να στεγνώσει στον αέρα. αλυσίδας...
  • Page 170 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 170 1. Βάλτε τον διακόπτη για λάδωμα και χύστε μέσα το λάδι μέχρι να ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο ΣΤΟΠ (0). ξεχειλίσει στην εξωτερική πλευρά των δοντιών 2. Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα (A),αφαιρώντας (εικ. 20). τη βίδα στερέωσης (B). Έτσι αφαιρείται το 4.
  • Page 171 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 171 Η λίπανση της αλυσίδας εκτελέσθηκε από το αρκετά χαλαρή, ώστε να μπορεί να τραβηχτεί με το εργοστάσιο. χέρι. (βλέπε εδάφιο 5.3). Εάν χρειαστούν μεταγενέστερες ρυθμίσεις, παραδώστε το πριόνι σε συμβεβλημένο συνεργείο Μία νέα αλυσίδα πρέπει να στρωθεί εξυπηρέτησης...
  • Page 172 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 172 5. Προσθέστε 1 κουτάλι του καφέ καθαρό λάδι δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο καύσης (εικ. 25). Τραβήξτε περισσότερες φορές το σχοινί εκκίνησης για την επίστρωση των εσωτερικών εξαρτημάτων. Επανατοποθετήστε το μπουζί. Υπόδειξη: Φυλάξτε το πριόνι σε στεγνό χώρο μακριά...
  • Page 173 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 173 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Σωστή ρύθμιση Δεν παίρνει μπροστά ο Λάθος εκκίνηση Προσέξτε τις υποδείξεις σ΄αυτές τις κινητήρας, ή παίρνει μπροστά Οδηγίες χρήσης. αλλά δεν κινείται παραπάνω. Λάθος ρυθμισμένη εξάτμιση. Να ρυθμιστεί το καρμπυρατέρ από ειδικευμένο...
  • Page 174 EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzin-Kettensäge GH-PC 1535 TC (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Intertek Deutschland GmbH;...
  • Page 175 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 175 ∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È Û Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘ drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
  • Page 176 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 176 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Der tages forbehold för tekniske ændringer...
  • Page 177 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 177 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 178 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 178 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 179 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 179 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 180 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 180 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
  • Page 181 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 181 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
  • Page 182 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 182 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Page 183 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 183 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Page 184 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 184 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 185 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 185 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
  • Page 186 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 186 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Page 187 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 187 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu.
  • Page 188 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 188 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Page 189 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 189 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 190 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 190 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
  • Page 191 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 191 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 192 Anleitung_GH_PC_1535_TC_SPK7__ 11.11.13 14:26 Seite 192 EH 11/2013 (02)

Ce manuel est également adapté pour:

45.018.2011013

Table des Matières