Consignes de sécurité Mode d’emploi AVP 1033 AVP 1040...
Page 41
Les conditions de garantie et de responsabilité des conditions générales de vente d’Ammann Verdichtung GmbH ne sont pas somplétées par les indications susmentionnées. Compléter S.V.P. (consulter la plaque de la machine) Type de mach.
1. Consignes de sécurité Cette machine Ammann est conformé à l’état actuel et aux Indications relatives à la sécurité dans les instruc- règles valides de la technique. Cette machine peut cepen- tions de fonctionnement et de maintenance dant être source de dangers pour les personnes et les biens corporels: Dans l’instructions de service, les symboles suivants sont utili-...
1. Consignes de sécurité des pièces doivent être respectés. Démarrage dans des espaces clos, des tunnels, des galeries ou des fossés profonds Les travaux de maintenance ne doivent être exécutés que par Les gaz d’échappement du moteur mettent la vie en danger! des personnes qualifiées qui ont été...
2. Caractéristiques techniques 4. Vitesse avant Vitesse avant max. 22 m/min 5. Vibration Force vibratoire totale 10.5 kN Fréquence vibratoire 100 Hz 6. Surface de compactage Machine de base 0.11 m² 0.136 m² 7. Pression spec. au sol Pression spec. au sol 9.3 N/cm²...
3.1 Description 3.2 Avant la mise en service Utiliser les équipements personnels antibruit – L’AVP 1033 / 1040 est une plaque vibrante qui fonctionne selon perte de l’acuité auditive ! le système de vibration par traction. Cela signifie que la plaque ne se déplace que vers l’avant.
3. Mise en oeuvre 3.3 Utilisation du moteur • Placer l’interrupteur de démarrage (4) sur « ON ». 3.3.1 Faire démarrer le moteur • Placer le robinet de carburant (1) sur « ON ». Honda GX 100_05 • Tirer légèrement sur la poignée du démarreur (5) jusqu’à ce qu’une résistance soit...
3. Mise en oeuvre 3.4 Fonctionnement • Dès que le moteur réagit à un bref actionnement des gaz, la machine peut être mise en service. • Placer le levier des gaz sur « max ». Honda GX 100_04 • Guider la machine par le timon et la diriger en la déplaçant latéralement.
4. Transport 4.1 Transport Après le chargement, bloquer la machine afin qu’elle ne puisse ni glisser ni se renverser. Danger S’assurer que personne n’est mis en danger. 60 kg Lors du transport et du chargement, maintenir la machine horizontale afin d’éviter que du carburant s’écoule.
5. Maintenance 5.1 Indications générales • Nettoyer soigneusement le moteur et la machine avant d’effectuer des travaux de maintenance. Maintenance soignée: • Placer la machine sur une surface plane, l’assurer de manière à ce qu’elle ne puisse pas rouler ou glisser. ð...
5. Maintenance 5.3 Tableau de lubrification Intervalles de Quantité [l] Lubrifiant Numéro de l’article Lieu de lubrification remplacement [h de fct] Moteur Huile moteur 806 01 100 API SG-CE Excitateur SAE 10W40 ou 1 fois par an la première fois 20 h de fct. la première fois 100 h de fct.
5. Maintenance 5.5 Travaux de maintenance sur le moteur • Contrôler le niveau d’huile • Eventuellement ajouter de l’huile jusqu’au bord inférieur de la Seuls les travaux quotidiens de maintenance du tubulure de remplissage (max.) moteur sont mentionnées dans ces instructions •...
5. Maintenance 5.6 Maintenance de la machine 5.6.5 Contrôler et tendre la courroie trapézoïdale » 15 mm 5.6.1 Nettoyage Nettoyer la machine tous les jours. Après le nettoyage, vérifier tous les câbles, flexibles, conduites et raccords vissés afin de détecter des fuites, des liaisons mal serrées, des Attention défauts provoqués par des frottements et d’autres dommages éventuels.
5. Maintenance 5.6.6 Excitateur : vidange d’huile/niveau d’huile B1030005.cdr Effectuer la vidange d’huile lorsque l’huile d’engrenage est chaude. Important • Desserrer le bouchon de vidange d’huile (1) et l’enlever. • Vidanger l’huile usagée. Prudence lors de la vidange d’huile chaude : risque de brûlure ! Danger Récupérer l’huile qui s’écoule et l’éliminer dans le...
Formation d’étincelle ð visser la bougie et essayer de faire démarrer le moteur Si le moteur ne démarre toujours pas, faites-le vérifier dans un point de service après-vente Ammann ou Honda agréé. La puissance du moteur diminue Filtre à air encrassé...
Page 56
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVP 1033 AVP 1040...
42 / 88 02 89). Constr. year En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez AMMANN Verdichtung GmbH contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour D-53773 Hennef Made in Germany l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.
Page 67
Dicht- und Klebstoffe Ê 2-9L0 00 002 Loctite 262 250 ml Ë 2-806 05 260 Loctite 5205 300 ml Sealing- and bonding adhesives Ì 2-806 02 010 Shell Alvania R3 1.0 kg Etanchéifiant et Colle Í 2-9IH 00 001 Epple 22 250 ml Isolatie- en lijmstoffen Î...
Page 71
2-832 01 140 Blechschraube 3.9x8 DIN 7981 A3B plate screw vis de tôle tornille de chapa von / from / de / de 111 289 AVP 1033 — 200.2 bis / to / à / hasta 117 669...
Page 73
Tubo de escape 2-832 01 140 Blechschraube 3.9x8 DIN 7981 A3B Self-tapping screw Vis Parker Tornillo autorroscante AVP 1033 — 200.4 von / from / de / de 117 670 AVP 1040 — 200.4 bis / to / à / hasta...
Page 75
Can be exchanged only in sets of 2 nur satzweise je 2 Stück austauschbar Ne peut etre echange qu’en jeux de 2 pieces AVP 1033 — 210.2 AVP 1040 — 210.2 von / from / de / de 111 289 bis / to / à...
Page 77
147 170 (TA 2192) bis / to / à / hasta 158 290: 2-802 52 310 Option AVP 1033 — 300.2 von / from / de / de 111 289 AVP 1040 — 300.2 bis / to / à / hasta...
Page 79
El escudo adhesiva 2-011 31 500 – Satz Schilder Sign kit Jeu de panneaus Juego de escudos AVP 1033 — 400.2 111 289 AVP 1040 — 400.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta...