Plaque Chaudiere; Longueur Tête; Fixation Du Brûleur À La Chaudière; Choix Des Gicleurs Pour 1Re Et 2E Allure - Riello PRESS GW Manuel D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour PRESS GW:
Table des Matières

Publicité

INSTALLATION
BOILER PLATE (A)
Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A).
The position of the threaded holes can be
marked using the thermal screen supplied with
the burner.
BLAST TUBE LENGTH (B)
The length of the blast tube must be selected ac-
cording to the indications provided by the manu-
facturer of the boiler, and in any case it must be
greater than the thickness of the boiler door com-
plete with its fettling. The range of lengths avail-
able, L (mm), is as follows:
Blast tube:
GW
1G
¨ shortened
43
94
¨ standard
185
236
¨ lengthened
320
369
For boilers with front flue passes 9) or flame in-
version chambers, protective fettling in refractory
material 7) must be inserted between the boiler's
fettling 8) and the blast tube 6).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
SECURING THE BURNER TO THE BOILER
(B)
Disassemble the blast tube 6) from the burner by
proceeding as follows:
- Remove the screws 2) from the two slide bars
3).
- Remove the screws 1) that secure the blast
tube 6) to the burner 4).
- Now disassemble the blast tube complete with
the slide bars.
Fasten the blast tube 6) to the boiler plate (A), in-
serting the gasket provided 5). Use the 4 screws
provided after having protected the thread with
antiscruffing products (high-temperature grease,
compounds, graphite). The burner-boiler seal
must be airtight.
Re-assemble the burner 4) on the slide bars 3)
and re-insert the screws 2).
Leave the burner open as shown in Figure (B).
CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND
STAGE
Both nozzles must be chosen from among those
listed in Table (C).
The first nozzle determines the delivery of the
burner in the 1st stage.
The second nozzle works together with the 1st
nozzle to determine the delivery of the burner in
the 2nd stage.
The deliveries of the 1st and 2nd stages must be
contained within the value range indicated on
Page 11.
Use nozzles with atomization angles of 60° and,
if possible, at a pressure of 12 bar.
The two nozzles usually have equal deliveries,
but the 1st stage nozzle may have the following
specifications if required:
- a delivery less than 50% of the total delivery
whenever the back-pressure peak must be re-
duced at the moment of firing;
- a delivery higher than 50% of the total delivery
whenever the combustion during the 1st stage
must be improved.
PLAQUE CHAUDIERE (A)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig.(A). La position des
trous filetés peut être tracée en utilisant l'écran
thermique du brûleur.
LONGUEUR TETE (B)
La longueur de la tête doit être choisie selon les
indications du constructeur de la chaudière, et
elle doit en tout cas être supérieure à l'épaisseur
de la porte de la chaudière, matériau réfractaire
compris. Les longueurs, L (mm), disponibles
sont:
Tête:
2G
3G
4G
¨ raccourcie
95
85
-
¨ standard
237
227
266
¨ allongée
395
384
426
Pour les chaudières avec circulation des fumées
sur l'avant 9), ou avec chambre à inversion de
flamme, réaliser une protection en matériau ré-
fractaire 7), entre réfractaire chaudière 8) et tête
6).
La protection doit permettre l'extraction de la tê-
te.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
(B)
Démonter la tête 6) du brûleur:
- Enlever les vis 2) des deux guides 3).
- Enlever les vis 1) qui fixent la tête 6) au brû-
leur 4).
- Démonter la tête avec les guides.
Fixer la tête 6) à la plaque (A) de la chaudière en
intercalant le joint 5) fourni. Utiliser les 4 vis four-
nies après en avoir protégé le filetage avec des
produits antigrippants (graisse pour hautes tem-
pératures, compounds, graphite). L'étanchéité
brûleur-chaudière doit être parfaite.
Remonter le brûleur 4) sur les guides 3), en re-
mettant les vis 2).
Laisser le brûleur ouvert comme sur la fig. (B).
CHOIX DES GICLEURS POUR LA 1re ET LA
2e ALLURE
Les deux gicleurs doivent être choisis parmi
ceux indiqués dans le tableau (C).
Le premier gicleur détermine le débit du brûleur
à la 1re allure.
Le deuxième gicleur fonctionne en même temps
que le premier et tous les deux déterminent le
débit du brûleur à la 2e allure.
Les débits de la 1re et de la 2e allure doivent être
compris parmi les valeurs indiquées à la page.
12.
Utiliser des gicleurs à angle de pulvérisation de
60° et, si possible, à une pression de 12 bars.
Généralement les deux gicleurs ont le même dé-
bit mais, en cas de besoin, le gicleur de la 1re al-
lure peut avoir:
- un débit inférieur à 50 % du débit total quand
on désire réduire la crête de contrepression au
moment de l'allumage;
- un débit supérieur à 50 % du débit total quand
on désire améliorer la combustion à la 1re allu-
re.
INSTALLATION
GW
1G
2G
3G
43
94
95
85
185
236
237
227
320
369
395
384
21

INSTALLATIE

KETELPLAAT (A)
Boor gaten in de plaat van de verbrandingska-
mer zoals aangegeven in fig. (A). Met behulp
van de thermische flensdichting - samen met de
brander geleverd - kunt u de juiste positie van te
boren gaten vinden.
LENGTE BRANDERKOP (B)
Bij het kiezen van de lengte van de branderkop,
moet u rekening houden met de voorschriften
van de ketelfabrikant. De kop moet in ieder geval
langer zijn dan de totale dikte van de keteldeur
en het hittebestendig materiaal.
Volgende lengtes, L (mm), zijn verkrijgbaar:
4G
-
Branderkop
GW
266
¨ verkort
43
426
¨ standaard
185
¨ verlengd
320
Voor ketels met circulatie van rookgassen voor-
aan 9) of met vlaminversiekamer, dient een hitte-
bestendige bescherming 7) aangebracht te
worden tussen het hittebestendig materiaal van
de ketel 8) en de branderkop 6). De bescherming
moet zodanig aangebracht worden dat de bran-
derkop verwijderd kan worden.
BEVESTIGING BRANDER OP KETEL (B)
Demonteer de branderkop 6):
- Draai de schroeven los 2) van de twee gelei-
ders 3).
- Draai de schroeven los 1) waarmee de bran-
derkop 6) aan de brander 4) is vastgeschroefd.
- Demonteer de branderkop op de geleiders.
De branderkop 6) op de ketelplaat (A) bevesti-
gen nadat u eerst de bijgeleverde dichting 5)
hebt aangebracht. Gebruik de 4 bijgeleverde
schroeven. Behandel de draad van de schroe-
ven eerst met een produkt tegen het vastlopen
(vet voor hoge temperaturen, compounds, gra-
fiet). De sluiting brander-ketel moet volledig her-
metisch zijn.
Schuif de brander 4) weer over de geleiders 3),
en draai de schroeven 2) weer aan.
Laat de brander open zoals op fig. (B).
KEUZE VERSTUIVERS 1ste en 2de VLAM-
GANG
Kies beide verstuivers aan de hand van de gege-
vens in tabel (C).
De eerste verstuiver bepaalt het brander-debiet
in de 1ste vlamgang.
De tweede verstuiver werkt samen met de eerste
en beide verstuivers bepalen het branderdebiet
in de 2de vlamgang.
Het debiet tijdens 1ste en 2de vlamgang moet
binnen de grenswaarden liggen, zoals aangege-
ven op blz.13.
Gebruik verstuivers met een verstuivingshoek
van 60° en, indien mogelijk, met een druk van 12
bar.
Normaal hebben beide verstuivers eenzelfde de-
biet. Indien nodig, kan bij de verstuiver van de
1ste vlamgang:
- het debiet 50% kleiner zijn dan het totale debiet
om de tegendruk bij het opstarten te verlagen;
- het debiet 50% groter zijn dan het totale debiet
om de verbranding in de 1ste vlamgang te op-
timaliseren.
1G
2G
3G
4G
94
95
85
-
236
237
227
266
369
395
384
426

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières