Titan PowrCoat 630 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour PowrCoat 630:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GB
Operating manual
Betriebsanleitung ............p. 22
Mode d'emploi .................p. 44
Air Powered Airless Sprayer
Mit Druckluft betriebenes Airless-Spritzgerät
Pulvérisateur sans air pneumatique
Edition 9 / 2015
Ausgabe
D
F
Model:
0533630W
PowrCoat 630
Model:
0533630C
0533 845C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Titan PowrCoat 630

  • Page 1 Operating manual Betriebsanleitung ....p. 22 Mode d’emploi ....p. 44 PowrCoat 630 Air Powered Airless Sprayer Mit Druckluft betriebenes Airless-Spritzgerät Pulvérisateur sans air pneumatique Model: Model: 0533630C 0533630W Edition 9 / 2015 0533 845C Ausgabe...
  • Page 2 Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed: 1. Release the pressure from spray gun and hose. 2. Secure the Titan spray gun using the safety catch on the trigger. 3. Switch off unit. Be safety conscious!
  • Page 3: Table Des Matières

    Contents Contents Page Page Maintenance..................13 Safety regulations for Airless spraying ........2 Daily maintenance ................13 Explanation of symbols used .............. 2 Maintaining the filter assembly............14 Compressor safety .................. 3 Maintaining the air motor ..............15 Setting up on uneven surfaces ............4 Maintaining the fluid pump ..............15 Freezing Parts ...................
  • Page 4: Safety Regulations For Airless Spraying

    1MΩ. • For reasons of function, safety and durability use only original Titan high-pressure hoses. • Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with...
  • Page 5: Compressor Safety

    Safety precautions HAZARD: GENERAL HAZARD: EXPLOSION OR FIRE This product can cause severe injury or property damage. Flammable vapors, such as solvent and paint vapors, in work area can ignite or explode. PREVENTION: • Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, fire prevention, and operation. PREVENTION: • Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is • Use equipment only in well ventilated area. Keep a good...
  • Page 6: Setting Up On Uneven Surfaces

    Safety precautions Setting up on uneven surfaces Freezing Parts The front side of the unit must point downwards to prevent sliding The temperature of some components of the unit can drop below 32º away. F (0º C) during usage, and may show a build-up of frost. Refer to the diagram below for the area of the pump most likely to reach freezing temperatures.
  • Page 7: General View Of Application

    Stir coating material before commencement of work. produced. Example: PowrCoat 630 = 30:1 Make sure when stirring with motor-driven agitators 100 PSI reading at air gauge (5) = 3000 PSI at pump outlet that no air bubbles are stirred in.
  • Page 8: System Diagram

    Description of unit System diagram 1 Cart assembly (cart models only) 7 Pressure bleed valve 13 Grounding cable 2 Air motor 8 Siphon tube 14 Filter assembly 3 Air pressure gauge 9 Air regulator 15 Oil cup for Piston Lube™ 4 Air filter / moisture separator 10 Vented shutoff valve 16 Gun hose connection 5 Moisture drip tube...
  • Page 9: Technical Data For Powrcoat Units

    Description of unit Operation Technical data for PowrCoat units Operation PowrCoat 630 This equipment produces a fluid stream at extremely high pressure. Read and understand the warnings Model Number in the Safety Precautions section at the front of this Cart 0533630C manual before operating this equipment.
  • Page 10 Operation 5. Fill the oil cup 1/2 full with Piston Lube (P/N 314-480). This 9. Make sure the sprayer is earthed (grounded). All sprayers are extends packing life. equipped with a earthing (grounding) cable (1). Clip the end of the grounding cable to a true earth ground. Piston Lube prevents increased wear and tear to the packings.
  • Page 11: Automatic Lubricator

    Operation Automatic Lubricator Preparing a New Sprayer The automatic lubricator (Fig. 10, item 1) provides lubrication to the If this unit is new, it is shipped with test fluid in the fluid section to air that is being delivered to the system. Check the level through the prevent corrosion during shipment and storage.
  • Page 12: Preparing A New Sprayer

    Operation Preparing to Spray 11. Close the bleed valve by turning it fully clockwise. The bleed valve handle should be horizontal. Before spraying, it is important to make sure that the fluid in the 12. Open the shutoff valve (1). The handle should now be in line system is compatible with the paint that is going to be used. with the valve.
  • Page 13: Spraying

    Operation Spraying 21. Once the correct air pressure has been established, lock the air regulator by pushing down on the knob. 1. Place the siphon hose into a container of paint. 2. Place the bleed hose into a metal waste container. using a higher pressure than required will only 3.
  • Page 14: Cleanup

    Cleanup Cleanup The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to build up, seriously affecting the performance of the unit. Attention Always spray at minimum pressure with the gun nozzle tip removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the sprayer, hose, or gun.
  • Page 15: Cleaning The Air Filter

    Cleanup Maintenance Maintenance Cleaning the air filter The air filter blocks any debris or particles that might be present in the supplied air from the air compressor. It is important that this filter Before proceeding, follow the Pressure Relief be checked after every use. Procedure outlined previously in this manual.
  • Page 16: Maintaining The Filter Assembly

    Maintenance Air Motor Maintenance Maintaining the Filter Assembly Air motors require a normal maintenance and service inspection at Clean the filter regularly. Dirty or clogged filters can greatly reduce 1500 hours service. Service procedure includes replacement of motor filtering ability and cause a number of system problems including service kit.
  • Page 17: Maintaining The Fluid Pump

    Troubleshooting Troubleshooting Spray Gun Problem Cause Solution Spitting gun Air in system Inspect connections for air leaks. Dirty gun Disassemble and clean. 3. Needle assembly out of adjustment Inspect and adjust. 4. Broken or chipped seat Inspect and replace. B. Gun will not shut off Worn or broken needle & seat Replace.
  • Page 18: Spray Patterns

    Troubleshooting Spray Patterns Problem Cause Solution Tails Inadequate fluid delivery Fluid not atomizing correctly: Increase fluid pressure. Change to smaller tip orifice size. Reduce fluid viscosity. Reduce hose length. Clean gun and filter(s). Reduce number of guns using pump. B. Hour glass Inadequate fluid delivery Same as above.
  • Page 19: Fluid Pump

    Troubleshooting Fluid Pump Problem Cause Solution Pump delivers on upstroke only 1. Lower foot valve ball is not seating due to Remove foot valve assembly. Clean and inspect. Test or goes up slowly and down fast trash or wear. foot valve by filling with water. If ball fails to seal the (commonly called downstroke seat, replace ball.
  • Page 20: Servicing

    Servicing Servicing the hex nut (7) on the trip rod, and loosen and remove the cylinder cap nut from the trip rod. Servicing the Air Motor Be careful not to damage the outer surface of the The Air Motors require a normal mantenance inspection at 1500 trip rod.
  • Page 21 Servicing 12. Remove the piston O-ring (26) and the base O-ring (27). 17. Attach the fluid pump into the bottom of the piston rod (2). Inspect the O-rings. Thread the displacement rod (3) into the piston rod (2) so far as to have the holes in each rod line up.
  • Page 22: Servicing The Pump Assembly

    Servicing Servicing the Fluid Pump Assembly use of non-Titan manufactured service parts may void warranty. Attention Series Pumps should receive service as required if there is excessive leakage from the top packing, or if pump strokes become faster on one stroke or another. The use of Titan Piston Lube Part # 314-480 is recommended as an upper packing lubricant. Do not substitute oil, water or solvent for an upper packing lubricant.
  • Page 23 Servicing Reassembly Procedure 8. Thread piston seat (13) back onto displacement rod (3). Torque to 55-65 ft.-lbs. (74-88 N.m.) The pump block (19) should still be secured upside- down in a vise. use Loctite (Part # 426-051) on clean threads of the piston seat. 1. Soak the leather packings (21) in hydraulic oil for 15-20 minutes.
  • Page 24 Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. 3. Erdung sicherstellen. 4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. 5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen. Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.
  • Page 25 Inhalt Inhalt Seite Seite Wartung ....................35 Sicherheitsvorschriften für das Airless-Spritzen ....24 6.1 Tägliche Wartung ..................35 1.1 Erklärung der verwendeten Symbole ..........24 6.2 Wartung des Hochdruckfilter............36 1.2 Kompressor Sicherheit ................25 6.3 Unterhalt des Luftmotor ..............37 1.3 Aufstellung in unebenem Gelände..........26 Wartung der Pumpeneinheit ............37 Einfrierende Teile .................26 Fehlerbehebung ..................37 Anwendungsübersicht ..............27 Spritzpistole ....................37 Einsatzgebiete ..................27 7.2 Luftmotor ....................37...
  • Page 26: Sicherheitsvorschriften Für Das Airless-Spritzen

    VORSICHTSMASSNAHMEN: • Scharfes Biegen oder Knicken des Hochdruckschlauches vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm. • Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen. • Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen. • Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren! • Elektrostatische Aufladung von Spritzpistole und Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen. • Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Titan-Original-Ersatzhochdruckschläuche verwenden. • Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte, Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberflächen kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Schläuche unverzüglich ersetzen, wenn einer der oben genannten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch PowrCoat...
  • Page 27: Kompressor Sicherheit

    Sicherheitsvorschriften niemals reparieren. Einen defekten Schlauch durch einen Beschichtungsstoffen, Lösemittel und Reinigungsmittel bei geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen. Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung. • Achten Sie darauf, Spritzschläuche so zu verlegen, dass die Rutsch-, Stolper-, und Umfallgefahr minimiert wird. GEFAHR: Allgemeines Kann schwere Personen- oder Sachschäden GEFAHR: Explosions- und Brandgefahr verursachen. Brennbare Dämpfe, wie z. B. Dämpfe von VORSICHTSMASSNAHMEN : Lösungsmitteln und Farben können sich in den • Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland geltenden Arbeitsbereichen entzünden oder explodieren.
  • Page 28: Aufstellung In Unebenem Gelände

    Sicherheitsvorschriften Aufstellung in unebenem Gelände Einfrierende Teile Die Vorderseite des Geräts muss nach unten zeigen, um Wegrutschen Die Temperatur einiger Komponenten kann während der Benutzung zu vermeiden. unter 0º C (32º F) fallen und es kann zu Frostbildung kommen. Die Bereiche der Pumpe, die am wahrscheinlichsten Gefriertemperaturen erreichen, entnehmen Sie bitte der unteren Tabelle. Vermeiden Sie es, Komponenten in diesem Bereich während der Benutzung zu berühren. Betriebstemperatur Dieses Gerät funktioniert einwandfrei in seiner für ihn vorgesehen Raumtemperatur zwischen +10°C und +40°C. Relative Feuchtigkeit Das Gerät funktioniert in einem Umfeld mit einer relativen Feuchtigkeit von 50%, bei +40°C einwandfrei. Eine höhere relative Feuchtigkeit stellt bei niedrigeren Temperaturen kein Problem dar.
  • Page 29: Anwendungsübersicht

    Trotz Hochdruckfilter ist eine Filterung des Beschichtungsstoffes Der Druckregler (4) steuert den Luftdruck, der in das System im allgemeinen zu empfehlen. Befolgen Sie die Empfehlungen des gelassen wird, und ist direkt proportional zum Flüssigkeitsdruck, der Herstellers hinsichtlich der Beanspruchung der Farben und Lacke produziert wird. sowie des Mischverhältnisses. Beispiel: PowrCoat 630 = 30:1 Beschichtungsstoff vor Arbeitsbeginn gut umrühren. 100 PSI (6,9 bar) auf dem Manometer (5) = 3000 PSI (207 bar) beim Pumpenauslass. Achtung: Beim Aufrühren mit motorgetriebenen Durch die Aufwärtsbewegung des Kolbens öffnet das Einlassventil Rührwerken darauf achten,dass keine Luftblasen selbstständig. Bei der Abwärtsbewegung des Kolbens öffnet das...
  • Page 30: Erklärungsbild Powrcoat

    Gerätebeschreibung Erklärungsbild PowrCoat 1 Wagen (Nur Wagenmodell) 7 Entlüftungsventil 13 Erdungskabel 2 Luftmotor 8 Ansaugschlauch 14 Hochdruckfilter 3 Manometer 9 Druckregler 15 Einfüllöffnung für Piston Lube™ 4 Luftfilter / Wasserabscheider 10 Absperrventil mit Entlüftung 16 Pulsationsdämpfer 5 Rücklaufschlauch der Druckluftöler 11 Automatischer Druckluftöler 17 Rücklaufschlauch 6 Flüssigkeitspumpe 12 Luftschlauchanschluss PowrCoat...
  • Page 31: Technische Daten Powrcoat-Geräte

    Gerätebeschreibung Bedienung Technische Daten PowrCoat-Geräte Bedienung Dieses Gerät produziert einen Flüssigkeitsstrom PowrCoat 630 bei extrem hohem Druck. Lesen Sie die Hinweise im Abschnitt über die Sicherheitsvorkehrungen am Modellnummer Anfang dieses Handbuches gründlich, bevor Sie Wagen 0533630C dieses Gerät benutzen. Wandhalterung...
  • Page 32 Bedienung 5. Die Ölschale zur Hälfte mit Piston Lube (Bestell-Nr. 314- Eine richtige Erdung ist sehr wichtig. Beim Transport 480) füllen. Dadurch verlängert sich die Nutzungsdauer der bestimmter Medien durch den Nylonschlauch Packungsdichtung. entsteht eine elektrostatische Aufladung, die bei einer Entladung Lösungsmitteldämpfe entzünden und eine Explosion verursachen könnte. Piston Lube verhindert erhöhten Verschleiss der Packungen. 9. Achten Sie darauf, dass das Spritzgerät geerdet ist. Alle Achtung Spritzgeräte sind mit einer Erdungsleitung ausgestattet...
  • Page 33: Automatischer Druckluftöler

    Bedienung Automatischer Druckluftöler Vorbereitung eines neuen Spritzgeräts Der automatische Druckluftöler (Abb. 10, Pos. 1) sorgt für die Ist das Spritzgerät neu, wird es mit Testflüssigkeit im Ölung der Luft, die dem System zugeführt wird. Überprüfen Sie Flüssigkeitsbehälter ausgeliefert, um eine Korrosion während der den Stand durch die Öffnungen (2) in der Seite der Abdeckung des Lieferung und Lagerung zu vermeiden. Diese Testflüssigkeit muss mit Druckluftmotors. Reinigungsmittel gründlich aus dem System entfernt werden, bevor mit den Spritzarbeiten begonnen wird. Nach dem Auffüllen des Behälters muss der automatische Druckluftöler neu eingestellt werden. Drehen Sie die Stellschraube (1) in Uhrzeigersinn, um die Einspeisung des AirCare™ Schmierstoffes zu Den Abzug der Spritzpistole stets verriegelt lassen, erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um diese zu verringern. während das System auf die Inbetriebnahme vorbereitet wird.
  • Page 34: Vorbereitung Eines Neuen Spritzgeräts

    Bedienung Vorbereitungen für das Spritzen 11. Schliessen Sie das Rücklaufventil, indem Sie es voll im Uhrzeigersinn drehen. Der Handgriff des Ablassschlauchs Es ist wichtig, vor dem Spritzen darauf zu achten, dass die Flüssigkeit im muss horizontal stehen. System kompatibel ist mit dem Material, das verwendet werden soll. 12. Öffnen Sie das Absperrventil (1). Der Griff muss nun parallel zum Ventil stehen. Das System steht nun unter Druck. Wenn Flüssigkeit und Farbe inkompatibel 13. Drehen Sie den Luftregler im Uhrzeigersinn, um den Druck sind, können die Ventile verkleben, so dass die zu erhöhen, bis ein gleichmäßiges Spritzen erreicht wird. Die Pumpeneinheit des Spritzgeräts zerlegt und Anzeige des Luftreglers sollte zwischen 4 - 5,5 bar (60 - 80 PSI)
  • Page 35: Spritzvorgang

    Bedienung Spritzvorgang Die Anzeige des Reglers DARF NICHT mehr las 8,0 1. Den den Ansaugschlauch in einen Farbbehälter hängen. bar (116 PSI) anzeigen. 2. Den Rücklaufschlauch in einen leeren Metallbehälter hängen. 3. Schließen Sie das Absperrventil (Abb. 12, Pos. 1). Die 21. Sobald der korrekte Luftdruck eingestellt wurde, arretieren Sie Abbildung zeigt den Griff in der geschlossenen Position. den Luftregler, indem Sie den Knopf herunterdrücken. 4. Schalten Sie den Luftkompressor ein. 5. Drehen Sie den Druckregler (2) voll gegen den Uhrzeigersinn Das Spritzen mit einem höheren Druck als auf die niedrigste Druckeinstellung. erforderlich, verschleißt nur die Düsen.
  • Page 36: Reinigung

    Reinigung Reinigung Das Spritzgerät, der Schlauch und die Spritzpistole müssen jeden Tag gründlich gereinigt werden, Geschieht dies nicht, kann sich die Farbe absetzen und die Leistung des Gerätes erheblich beeinträchtigen. Achtung Immer mit möglichst niedrigem Druck sprühen, wenn der Düsenschutz der Spritzpistole nicht montiert ist und das Spritzgerät, der Schlauch oder die Spritzpistole mit Spiritus oder anderen Lösungsmittel gereinigt werden.
  • Page 37: Reinigung Des Luftfilters

    Reinigung Wartung Wartung Reinigung des Luftfilters Der Luftfilter blockiert Schmutz oder Partikel, die sich in der Luft vom Bevor Sie fortfahren, befolgen Sie die Richtlinien Luftkompressor befinden. Es ist wichtig, dass dieser Filter nach jeder zum Druckentlassungsablauf, wie vorherig in Benutzung überprüft wird. diesem Handbuch beschrieben. Dazu befolgen 1. Die in dieser Bedienanleitung im Abschnitt Betrieb Sie alle anderen Warnungen, um das Risiko einer beschriebenen Schritte zur „Druckentlastung“ ausführen Injektionsverletzung, Verletzungen verursacht (Abschnitt 4.6).
  • Page 38: Wartung Des Hochdruckfilter

    Wartung Wartung des Hochdruckfilter unterhalt des Luftmotor Die Filter regelmässig reinigen. Verschmutzte oder verstopfte Druckluftmotoren erfordern eine reguläre Wartung und Filter können die Filtrierung behindern und eine Reihe von Instandhaltung nach 1500 Betriebsstunden. Zu den Systemprobleme, wie schwache Spritzmuster, verstopfte Spritzdüsen Instandhaltungsmaßnahmen gehört das Auswechseln des Motor- etc, auslösen. Service-Kits. Es wird empfohlen, dass der Motor-Service-Kit für normale Wartungs- und Notfallreparaturen verfügbar ist. Überprüfen Reinigung (Abb. 17) Sie die Spezifikationen des individuellen Modells im Hinblick auf die korrekte Teilenummer. 1. Befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung, wie im Abschnitt 4.7 dieses Handbuchs beschrieben. 2. Den Filterdeckel (1) entfernen. Wartung der Pumpeneinheit 3. Den Filtereinsatz (2) mit Stützung (3) gerade aus dem Filtergehäuse (6) herausheben.
  • Page 39: Unterhalt Des Luftmotor

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Spritzpistole Problem Grund Lösung Spuckende Spritzpistole 1. Luft im System 1. Verbindungen auf Luftleck überprüfen. 2. Verschmutzte Spritzpistole Zerlegen und reinigen. 3. Nadelbaugruppe nicht mehr richtig 3. Überprüfen und abstimmen. eingestellt Sitz ist zerbrochen oder angeschlagen 4. Überprüfen und ersetzen. B. Spritzpistole lässt sich nicht 1. Abgenutzte oder zerbrochene Nadel & Sitz Ersetzen. absperren 2. Nadelbaugruppe nicht mehr richtig Abstimmen. eingestellt 3. Verschmutzte Spritzpistole Reinigen.
  • Page 40: Spritzmuster

    Fehlerbehebung Spritzmuster Problem Grund Lösung Schweif 1. Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr 1. Flüssigkeit zerstäubt nicht richtig: Flüssigkeitsdruck vergrössern. Düse mit einer kleineren Düse auswechseln. Flüssigkeitsviskosität verringern. Schlauchlänge verringern. Spritzpistole und Filter reinigen. Anzahl Spritzpistolen, die von der Pumpe bedient werden reduzieren B. Stundenglas 1. Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr 1. Gleich wie oben. C. Verzerrt 1. Verstopfte oder abgenutzte Düse 1. Düse reinigen oder ersetzen. Muster ausgedehnt und Anslaugleck 1. Ansaugschlauch auf Leck überprüfen.
  • Page 41: Flüssigkeitspumpe

    Fehlerbehebung Flüssigkeitspumpe Problem Grund Lösung Pumpe gibt Farbe nur beim 1. Unterer Fussventilball kann sich nicht Fussventilbaugruppe entfernen. Reinigen und Aufwärtshub ab oder geht setzen, da entweder verschmutzt oder überprüfen. Fussventil testen indem es mit Wasser langsam aufwärts und schnell abgenutzt gefüllt wird; falls der Ball den Sitz nicht abdichtet, den abwärts (üblicherweise auch Ball ersetzen. downstroke dive genannt) 2. Material ist zu dickflüssig um angesaugt zu 2. Material verdünnen — Für die richtigen werden. Verdünnungsverfahren den Hersteller kontaktieren. 3. Luft tritt an der Ansaugseite ein oder 3. Alle Verbindungen zwischen Pumpe und beschädigter Ansaugschlauch.. Der Syphon Farbbehälter festziehen. Falls beschädigt, ersetzen.
  • Page 42: Wartung

    Wartung Wartung 3. Lösen Sie die Hutmutter des Zylinders (6) vollständig. Ziehen Sie die Hutmutter des Zylinders vorsichtig nach oben, um die Auslösestange (7) freizulegen. Verwenden Sie eine Zange, greifen Wartung des Druckluftmotors Sie damit die Sechskantmutter (7) auf der Auslösestange und lösen und entfernen Sie die Hutmutter des Zylinders von der Der Druckluftmotor muss bei den nicht zirkulierenden Modellen alle 1500 Auslösestange. Betriebsstunden. Achten Sie darauf, dass Sie nicht die äußere Oberfläche Zur Wartung gehört das Auswechseln des Kleinen Motor-Service-Kits der Auslösestange beschädigen.
  • Page 43 Wartung Federklemmen (24) nicht abgenutzt oder beschädigt sind und, 14. Senken Sie den Zylinder (9) vorsichtig auf die Kolbenbaugruppe dass sie den Aktor (21) richtig führen). ab (11). Sichern Sie diese mit Schrauben (8) und achten Sie dabei darauf, dass die Unterlegscheiben und Halterungen des 14. Entfernen Sie die Auslassventilteller (25), indem Sie diese mit einem Luftmotors mit eingebaut werden. Seitenschneider zerschneiden. Entfernen Sie diese vom Aktor. 15. Greifen Sie die Sechskantschraube an der Auslösestange 15. Entfernen Sie die O-Ringe des Kolbens (26) und den O-Ring des (7). Schrauben Sie die Hutmutter des Zylinders (6) auf die Fußes (27). Überprüfen Sie die O-Ringe.
  • Page 44: Wartung Der Flüssigkeitspumpe

    Wartung Wartung der Flüssigkeitspumpe Durch die Verwendung von nicht von Titan hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Pumpen der Serie 630 müssen in der erforderlichen Weise gewartet werden, wenn die obere Packung übermäßig ausläuft bzw. wenn die Pumpenhübe Hub um Hub schneller werden. Es wird die Verwendung des Kolbenschmieröls TeileNr. 314-480 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser bzw. Lösungsmittel als Schmiermittel für die obere Packung ein. Vorgehensweise bei der Demontage 1. Testen Sie die Pumpe vor der Demontage. Befolgen Sie die Testvorgehensweise im Handbuch zur Fehlerbehebung - Abschnitt über Flüssigkeit. 2. Entfernen Sie die Baugruppe Saugschlauch. 3. Entfernen Sie den Stift (1), der die Kolbenstange des Luftmotors (2) mit der Schubstange der Flüssigkeitspumpe (3) verbindet. Schrauben Sie mithilfe eines Schraubenschlüssels...
  • Page 45 Wartung Vorgehensweise bei der Montage 7. Bauen Sie die Kugel (14) wieder in den Kolbensitz (13). 8. Schrauben Sie den Kolbensitz (13) wieder zurück auf die Kolbenstange (3). Ziehen Sie diesen mit einem Drehmoment Der Pumpenblock (19) muss immer noch umgedreht von 55-65 ft.-lbs. (74-88 N.m.) fest in einem Schraubstock befestigt sein. Verkleben Sie die gesäuberten Gewinde mit Loctite 1. Legen Sie die Lederpackungen (21) für 15-20 Minuten in (Teile.Nr. 426-051) Hydrauliköl. Schmieren Sie alle anderen Teile der oberen 9. Führen Sie die Kolbenstange (3) durch das obere Packungs-Set Dichtungspackung (20, 22) mit Hydrauliköl. Setzen Sie den (20-22) in den Pumpenblock ein (19).
  • Page 46 Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés. Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service: 1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux. 2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Assurer la mise à la terre correcte. 4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet. 5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
  • Page 47 Contenu Contenu Page Page Entritien ....................57 Prescriptions de sécurité pour la projection Airless ..46 1.1 Explication des symboles utilisés ............46 Entretien quotidien ................57 1.2 Sécurité en compresseur ..............47 Entretien du filtre ..................58 1.3 Utilisation sur un terrain incliné ............48 Entretien du moteur pneumatique ..........59 1.4 Pièces glacées ..................48 Entretien de la pompe des fluides ..........59 Généralités d’utilisation ..............49 Dépannage .....................59 Domaines d’utilisation.................49...
  • Page 48: Prescriptions De Sécurité Pour La Projection Airless

    • Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives. • Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression endommagé. • Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé! • La charge électrostatique du pistolet et du flexible est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 mégaohm. • Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Titan. • Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l’état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-pression relié à la masse. PowrCoat...
  • Page 49: Sécurité En Compresseur

    Prescriptions de sécurité • Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation RISQuE : Généralités - sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de trébuchement ou de chute. peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels. PRÉVENTION : RISQuE : Explosion et incendie • Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs fonctionnement. de solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser.
  • Page 50: Utilisation Sur Un Terrain Incliné

    Prescriptions de sécurité utilisation sur un terrain incliné Pièces glacées La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d’éviter un La température de certaines composantes de l'appareil peut déplacement involontaire. descendre sous 0 ºC (32 ºF) pendant l'utilisation et cela pourrait causer une accumulation de gelée. Consultez le schéma ci-dessous pour la région de la pompe la plus susceptible d'atteindre des températures de gel. Évitez de toucher les composantes de cette région pendant l'utilisation. Température de fonctionnement Cet équipement fonctionnera correctement à sa température ambiante visée, entre +10°C et +40°C au moins. Humidité relative Cet équipement fonctionnera correctement dans un milieu ayant une humidité relative de 50 %, à +40°C. Une humidité relative plus élevée peut être permise à des températures plus basses. L’acheteur doit prendre des mesures afin d’éviter les effets destructeurs de la condensation accidentelle. Altitude Cet équipement fonctionnera correctement jusqu’à 2 100 m au- dessus du niveau moyen de la mer.
  • Page 51: Généralités D'utilisation

    Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique: TITAN PowrCoat sont des appareils à pulvérisation à haute pression Faites attention à la qualité de la pulvérisation des alimentés par un compresseur d’air. revêtements. Un compresseur d’air relié par un tuyau d’air alimente le moteur pneumatique (1) qui déplace ensuite le piston vers le haut et vers le Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de Titan. bas dans la pompe d’alimentation du produit (2), aspirant le produit à pulvériser par le tube d’aspiration (3). Filtering Le régulateur de débit d’air (4) contrôle la pression d’air permise dans Malgré l’utilisation d’un filtre de haute pression, le filtrage du produit le système qui est directement proportionnelle à la pression des est généralement recommandé. Suivez les recommandations du fluides produite.
  • Page 52: Illustration Groupes Powrcoat

    Description du matériel Illustration groupes PowrCoat 1 Chariot (Modèles à chariot uniquement) 7 Soupape de décharge 13 Câble de mise à la terre 2 Moteur pneumatique 8 Tube du siphon 14 Filtre à haute pression 3 Manométer d'air 9 Régulateur de débit d’air 15 Ouverture de remplissage pour Piston Lube™ 4 Filtre à air/séparateur d’humidité 10 Vanne d’arrêt ventilée 16 Sortie du tuyau à haute pression 5 Tuyau de vidange du lubrificateur 11 Lubrificateur automatique 17 Tuyau de décharge 6 Pompe des fluides...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    Description du matériel Fonctionnement Caractéristiques techniques PowrCoat 630 L’équipement produit un flot de fluides à extrêmement haute pression. Lisez et comprenez les Numéro de modèle avertissements de la section des Mesures de sécurité à l’avant du manuel avant d’utiliser l’équipement. Chariot 0533630C...
  • Page 54 Fonctionnement 5. Remplissez la coupelle d’huile à moitié avec de l’huile Piston 9. S’assurer que le pulvérisateur est mis à la terre. Tous les Lube (n° de pièce 314-480), ceci permet d’accroître la durée de pulvérisateurs sont munis d'un câble de mise à la terre (fig. 9, vie de l’équipement. pos. 1). Agrafer le bout du câble de mise à la terre à une prise de terre réelle. Piston Lube empêche l’usure prématurée des garnitures. Attention 6. Vérifier si le compresseur d’air répond aux exigences en matière de puissance afin d’alimenter efficacement le pulvérisateur. Consulter la section 3.4 des « Caractéristiques techniques » afin de déterminer la quantité d’air nécessaire. 7. Avant de brancher le compresseur à l'appareil, suivez les étapes suivantes afin de prévenir le démarrage accidentel : a. Fermez la soupape d’arrêt (fig. 7, pos. 1). La figure montre la poignée à la position fermée. b. Tournez le régulateur de débit d’air (2) complètement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à sa plus basse pression. 10. Filtrez toutes les peintures avec un filtre en nylon pour un c. Ouvrez la soupape de décharge (3) en la tournant fonctionnement sans problème et pour éviter d’avoir à...
  • Page 55: Lubrificateur Automatique

    Fonctionnement Lubrificateur automatique Préparation d’un nouveau vaporisateur Le lubrificateur automatique (fig. 10, pos. 1) lubrifie l’air acheminé au S’il s’agit d’un nouvel appareil, il est livré avec du liquide de test dans système. Vérifiez le niveau par les ouvertures (2) sur le côté du capot la section des liquides pour éviter la corrosion durant le transport et du moteur pneumatique. le stockage. Ce fluide doit être soigneusement vidangé du circuit à l’aide de produit de nettoyage avant de commencer à vaporiser. Après le remplissage du réservoir, le lubrificateur automatique devra être réglé. Tournez la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter le taux d’injection d’AirCare™ et dans Verrouillez toujours la gâchette sur le pistolet le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour le diminuer. vaporisateur pendant la préparation du circuit. Attention 1.
  • Page 56: Préparation D'un Nouveau Vaporisateur

    Fonctionnement Préparation avant de pulvérisation 11. Fermez la soupape de décharge en la tournant complètement dans le sens des aiguilles d’une montre. La poignée de la Avant de pulvériser, il est important de s’assurer que le fluide dans le vanne de purge devrait être horizontale. système est compatible avec le produit à pulvériser. 12. Ouvrez la soupape d’arrêt (1). La poignée devrait maintenant être en ligne avec la vanne. Le système est maintenant sous Les liquides et peintures incompatibles peuvent pression. boucher les soupapes et obliger l’utilisateur à démonter 13. Tourner le régulateur du débit d’air dans le sens des aiguilles d’une et nettoyer la section des liquides du vaporisateur. montre pour augmenter la pression jusqu’à ce que le pulvérisateur fonctionne uniformément. Le manomètre du régulateur du débit d’air devrait se trouver entre 4 - 5,5 bar (60-80 PSI).
  • Page 57: Pulvérisation

    Fonctionnement Pulvérisation • Exemple : PowrCoat 30:1 Lecture de 6,9 bar (100 PSI) au manomètre à air = 207 bar 1. Placez le tuyau de siphon dans un conteneur de peinture. (3000 PSI) à l’orifice de refoulement de pompe. 2. Placez le tuyau de décharge dans un conteneur de déchets en métal. NE PAS dépasser une lecture de 8,0 bar (116 PSI) sur 3. Fermez la soupape d’arrêt (fig. 12, pos. 1). La figure montre la le manomètre du régulateur du débit d’air. poignée à la position fermée.
  • Page 58: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyage Le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet doivent être soigneusement nettoyés tous les jours après utilisation. Le non-respect de ces consignes peut mener à une agglutination du matériau et donc Attention considérablement endommager la performance de l’appareil. Lorsque vous utilisez des essences minérales ou tout autre solvant pour nettoyer le vaporisateur, le tuyau ou le pistolet, vaporisez toujours à...
  • Page 59: Nettoyage Du Filtre À Air

    Nettoyage Entretien Entretien Nettoyage du filtre à air Le filtre à air retire les débris et les particules qui pourraient se trouver dans l’air fourni par le compresseur d’air. Il est important de vérifier ce Avant de continuer, suivez la procédure de réduction filtre après chaque utilisation. de pression précédemment exposée dans ce manuel. 1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au Respectez également tous les autres avertissements paragraphe Fonctionnement de ce manuel (section 4.6). afin de minimiser les risques de blessures dus à...
  • Page 60: Entretien Du Filtre

    Entretien Entretien du filtre Entretien du moteur pneumatique Nettoyez régulièrement le filtre. Les filtres sales ou obstrués peuvent Les moteurs pneumatiques exigent un entretien régulier et une réduire de manière considérable la capacité filtrante de l’appareil et inspection en service après 1500 heures. La procédure d’entretien occasionner un certain nombre de problèmes dans le système (faible comprend le remplacement de la trousse d’entretien du moteur. Il pulvérisation, buses obstruées, etc). est préférable de garder une trousse d’entretien du moteur à portée de la main pour l’entretien régulier et les réparations d’urgence. Nettoyage (fig. 17) Vérifier les spécifications du modèle particulier pour les bons 1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au numéros de pièce.
  • Page 61: Entretien Du Moteur Pneumatique

    Dépannage Dépannage Pistolet sans air Problème Cause Solution A. Le pistolet projette par erreur 1. Présence d’air dans le circuit 1. Inspectez les raccords pour détecter une éventuelle fuite d’air. Pistolet sale 2. Démontez et nettoyez. 3. Déréglage de l’aiguille 3. Inspectez et réglez. 4. Siège de soupape endommagé ou fêlé Inspectez et remplacez. B. Le pistolet ne s’arrête pas 1. Aiguille & siège endommagés ou usés Remplacez. 2. Déréglage de l’aiguille 2. Réglez. Pistolet sale 3. Nettoyez.
  • Page 62: Répartition De La Pulvérisation

    Dépannage Répartition de la pulvérisation Problème Cause Solution A. Traînées Sortie de liquide incorrecte 1. Le liquide ne s’atomise pas correctement Augmentez la pression du liquide. Changez pour un embout au diamètre plus petit. Réduisez la viscosité du liquide. Réduisez la longueur du tuyau. Nettoyez le pistolet et le(s) filtre(s). Réduisez le nombre de pistolets utilisant la pompe. B. Sablier Sortie de liquide incorrecte Cf. ci-avant. C. Déformation 1. L’embout de la buse est obstrué ou usé...
  • Page 63 Dépannage Section des liquides Problème Cause Solution A. La pompe ne libère du produit 1. La bille du clapet de pied inférieur n’est pas 1. Ôtez le clapet de pied. Nettoyez et inspectez. Testez que lors de la course ascendante stable à cause des dépôts de déchets ou de le clapet de pied en le remplissant d’eau ; si la bille ou monte lentement et descend l’usure tombe pour sceller le siège, remplacez la bille. rapidement (généralement 2. Produit trop visqueux pour être aspiré.
  • Page 64: Entretien

    Entretien Entretien 3. Desserrez complètement l'écrou borgne (6) du cylindre. Tirez doucement l'écrou borgne du cylindre afin d'exposer la tige de dégagement (7). À l'aide de pinces, saisissez l'écrou Entretien du moteur pneumatique hexagonal (7) sur la tige de dégagement, et dévissez et retirez l'écrou borgne du cylindre de la tige de déclenchement. Les moteurs pneumatiques exigent une inspection d’entretien régulier après 1500 heures de fonctionnement pour les modèles non circulant. Assurez-vous de ne pas endommager la surface extérieure de la tige de déclenchement. Le moteur Il est préférable de garder une trousse d’entretien du moteur, pneumatique ne fonctionnera pas correctement si la à portée de la main pour l’entretien régulier et les réparations tige de déclenchement est endommagée. Attention d’urgence. Consultez la page suivante pour connaître les numéros de pièce de la trousse d’entretien du moteur.
  • Page 65 Entretien les agrafes-ressorts (24) ne sont pas usées ou endommagées et 13. Glissez la tige de piston (2) dans le centre de la base du moteur qu'elles guident convenablement l'actionneur (21). (10). Abaissez l'ensemble du piston (11) dans la base du moteur. 14. Retirez les champignons (25) de la soupape d'échappement 14. Abaissez soigneusement le cylindre (9) sur l'ensemble du en les coupant à l'aide d'un couteau latéral. Retirez-les de piston (11). Fixez les vis (8) en vous assurant d'inclure les l'actionneur.
  • Page 66: Entretien De L'ensemble De La Pompe

    Entretien Entretien de l’ensemble de la pompe L’utilisation de pièces qui ne sont pas fabriquées par Titan peut annuler la garantie. Attention Les pompes des séries 630 devraient être réparées, au besoin, s'il y a une fuite excessive de la garniture supérieure ou si le mouvement de pompage s'accélère lors d'un mouvement ou un autre. L’utilisation du lubrifiant de piston, numéro de pièce 314-480 de Titan est recommandé comme lubrifiant de garniture supérieure. NE PAS UTILISER de l’huile, de l’eau ou du solvant au lieu du lubrifiant de garniture supérieure. Procédure de démontage 1. Faites l’essai de la pompe avant le démontage. Suivez la procédure d’essai de la section des liquides du guide de dépannage. 2. Retirez l'ensemble du tuyau-siphon.
  • Page 67 Entretien Procédure de remontage 7. Remettez la bille (14) en place dans le siège de piston (13). 8. Vissez le siège de piston (13) sur la tige de piston (3). Serrez à un couple de 74-88 N.m (55 à 65 pi/lb). Le groupe de pompage (19) devrait encore se trouver à l'envers dans l'étau. utilisez du Loctite (Nº de pièce 426-051) sur le 1.
  • Page 68 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Main Assembly Hauptbaugruppe Ensemble principal PowrCoat...
  • Page 69 630W Pos. 630C Description Bennenung Description 0533245 Cart assembly (cart model) Wagenbaugruppe (Wagenmodell) Ensemble de chariot (modèles à chariot) 9805464 Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 9805465 Washer (8) Scheibe (8) Rondelle (8) 9805466 Nut (4) Mutter (4) Écrou (4) 9805467 Screw (3) Schraube (3) Vis (3) 0509285 Washer (4) Scheibe (4) Rondelle (4) 9805465...
  • Page 70 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Motor / Pump Assembly Motor / Pumpenbaugruppe Ensemble du moteur / pompe PowrCoat...
  • Page 71 630W Pos. 630C Description Bennenung Description ------- Upper shroud assembly Baugruppe obere Abdeckung Ensemble du logement supérieur 0533250 Air motor assembly Luftmotor Moteur pneumatique 0533463 Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 0533448 Screw (3) Schraube (3) Vis (3) 51357 Lock washer (3) Sicherungsscheibe (3) Rondelle de blocage (3) 0533441 Stift Goupille 0533450 Bracket Halterung...
  • Page 72: Logement Supérieur

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange upper shroud assembly Baugruppe obere Abdeckung Ensemble du logement supérieur PowrCoat...
  • Page 73 630W Pos. 630C Description Bennenung Description 0533463 Shroud screw (19) Schraube (19) Vis de capot (19) 0533465 Shroud, front Abdeckung, Vorderseite Capot, avant 0533466 Ring Ring Anneau 0533468 Shroud, top Abdeckung, Oberseite Capot, dessus 0533470 Fitting, air inlet Anschluss, Lufteinlass Raccord, entrée d'air 0533592 Bracket Halterung Support 0533475 Screw (2) Schraube (2)
  • Page 74 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Air Motor Assembly Luftmotor Moteur pneumatique PowrCoat...
  • Page 75 630W Pos. 630C Description Bennenung Description 0533392 Lift ring Hebering Anneau de levage 0533365 O-ring O-Ring Joint torique 0533393 Air motor cylinder Luftmotorzylinder Cylindre du moteur pneumatique 0533367 Lockwire (2) Sicherungsdraht (2) Fil à freiner (2) 0533368 Adjusting nut (4) Stellmutter (4) Écrou de réglage (4) 0533369 Rocker, toggle (2) Wippenschalter (2) Balancier, volet (2) 0533370...
  • Page 76 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly Flüssigkeitspumpe Pompe de fluides PowrCoat...
  • Page 77 630W Pos. 630C Description Bennenung Description 0533600 Pump block Pumpenblock Groupe de pompage 0533601 Gland, female (2) Stutzen, mit Wulst (2) Fouloir, femelle (2) 0533602 Upper packing, leather (3) Obere Packung, Leder / PTFE (2) Garniture supérieure, cuir / PTFE (2) 0533603 Upper packing, PTFE (2) Obere Packung, Leder / PTFE (2) Garniture supérieure, cuir / PTFE (2) 0533604 Gland, male (2) Stutzen (2) Fouloir, mâle (2) 0533605 Upper packing spring Konusfeder Ressort de garniture supérieure 0533606 Gasket Dichtung Joint statique 0533408 O-ring, PTFE (4)
  • Page 78: Automatique

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Automatic filter, lubricator, regulator Filter/Regler/Baugruppe assembly Schmiervorrichtung Filtre, Lubrificateur, regulateur automatique PowrCoat...
  • Page 79 630W Pos. 630C Description Bennenung Description 0533635 Air regulator body Baugruppe Luftregler Ensemble du régulateur d'air 0533567 Deckel Bouchon 0533568 Spring Feder Ressort 0533569 Filter element Filterelement Élément filtrant 0533570 Stem Schaft Tige 0533571 O-ring (2) O-Ring (2) Joint torique (2) 0533572 Filter bowl Filterbecher Cuve de filtre 0533573 Seal (2)
  • Page 80 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange High Pressure Filter Hochdruckfilter Filtre à haute pression PowrCoat...
  • Page 81 630W Pos. 630C Description Bennenung Description 0533636 Filter cap Gehäusedeckel Couvercle du corps 0533513 Spring Feder Ressort 0533514 Filter element, 60 M Filterpatrone, 60 Maschen Cartouche de filtre 60 mailles 0533515 Filter support Stützung Support du filtre 0533533 O-ring, PTFE O-Ring, PTFE Joint torique, PTFE 0533523...
  • Page 82 Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Cart Assembly Wagen Ensemble de chariot PowrCoat...
  • Page 83 Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in...
  • Page 84: Garantie

    ZULÄSSIG. DIE DAUER ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, SIND BESCHRÄNKT AUF DIE IN DER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FESTGELEGTE DAUER. TITAN HAFTET IN KEINER WEISE ÜBER DEN KAUFPREIS HINAUS. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN, ZUFÄLLIGE SCHÄDEN ODER SPEZIELLE SCHÄDEN UNTER JEDER UND ALLEN GARANTIEN IST AUSGESCHLOSSEN SOWEIT GESETZLICH ZUGELASSEN. TITAN ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE UND SCHLIESST ALLE STILSCHWEIGENDEN GARANTIEN AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK BEZÜGLICH ZUBEHÖR, AUSRÜSTUNG, MATERIALIEN UND KOMPONENTEN AUS, DIE VON TITAN VERKAUFT, JEDOCH NICHT HERGESTELLT WURDEN. JENE VON TITAN VERKAUFTEN, JEDOCH NICHT VON TITAN HERGESTELLTEN KOMPONENTEN (WIE Z.B. GASMOTOREN, SCHALTER, SCHLÄUCHE, ETC.) UNTERLIEGEN DER GEWÄHRLEISTUNG DES JEWEILIGEN HERSTELLERS, SOFERN DIESE GEWÄHRT WERDEN. TITAN UNTERSTÜTZT DEN KÄUFER IN ANGEMESSENER WEISE, WENN ES UM ANSPRÜCHE WEGEN DER VERLETZUNG VON GEWÄHRLEITUNGEN GEHT. Registrieren Sie Ihr Produkt online bei www.titantool.com Garantie Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil. Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y compris le retour à l’usine, seront, le cas échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPRESSE. LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI. TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT...

Ce manuel est également adapté pour:

0533630w0533630c

Table des Matières