Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Cordless Impact Driver Drill
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse percussion/visseuse à batterie
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Taladro atornillador de impacto a batería
Berbequim aparafusador de impacto a bateria
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας κρουστικό
สว า นไขควงกระแทกไร ส าย
DV 14DFL
DV 18DFL
DV18DFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
โปรดอ า นโดยละเอี ย ดและทำความเข า ใจก อ นใช ง าน
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού
คู  ม ื อ การใช ง าน

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi DV 14DFL

  • Page 1 Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας κρουστικό สว า นไขควงกระแทกไร ส าย DV 14DFL DV 18DFL • DV18DFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 &...
  • Page 4 English Deutsch Français 14.4 V Rechargeable battery 14,4 V aufl adbare Batterie Batterie rechargeable 14,4V (For DV14DFL) (Für DV14DFL) (Pour DV14DFL) 18 V Rechargeable battery 18 V aufl adbare Batterie Batterie rechargeable 18 V (For DV18DFL) (Für DV18DFL) (Pour DV18DFL) Latch Verriegelung Taquet...
  • Page 5 Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile da 14,4 V 14,4 V oplaadbare batterij Batería recargable de 14,4 V (Per DV14DFL) (voor DV14DFL) (Para DV14DFL) Batteria ricaricabile da 18 V 18 V oplaadbare batterij Batería recargable de 18 V (Per DV18DFL) (voor DV18DFL) (Para DV18DFL) Fermo Vergrendeling...
  • Page 6 Português Ελληνικά ไทย Bateria recarregável de 14,4 V 14,4 V Επαναφορτιζόμενη μπαταρία แบตเตอรี ่ แ บบรี ช าร จ 14.4 V (Para DV14DFL) (Για DV14DFL) (สำหรั บ DV14DFL) Bateria recarregável de 18 V 18 V Επαναφορτιζόμενη μπαταρία แบตเตอรี ่ แ บบรี ช าร จ 18 V (Para DV18DFL) (Για...
  • Page 7 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
  • Page 8 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch or GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before Read all safety warnings and all instructions. turning the power tool on.
  • Page 9 English c) When battery pack is not in use, keep it away 1. When the battery power remaining runs out, the motor from other metal objects like paper clips, coins, stops. keys, nails, screws, or other small metal objects In such case, charge it up immediately. that can make a connection from one terminal to 2.
  • Page 10 English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DV14DFL DV18DFL No-load speed (Low/High) 0 – 400 / 0 – 1500 min 0 – 400 / 0 – 1500 min No-load impact rate (Low/High) 0 – 5600 / 0 – 21000 min 0 – 5600 / 0 – 21000 min Brick 13 mm 13 mm...
  • Page 11 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging While Lights continuously Lights charging Pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging (red) Blinks...
  • Page 12 English CAUTION When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a ○ The motor rotation may be locked to cease while the unit low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high is used as drill. While operating the impact driver drill, speed.
  • Page 13 CAUTION NOTE ○ Only Hitachi STANDARD ACCESSORIES phillips bit A buzzing noise is produced when the motor is about to (No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used. Do not rotate;...
  • Page 14 In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and...
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden eine Stromversorgung Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current WARNUNG Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung Anweisungen durch. wird das Risiko eines elektrischen Schlages Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt reduziert.
  • Page 16 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte unter Einsatz passender, tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. zugelassener Originalteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Dies...
  • Page 17 Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum 5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an. Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die 6.
  • Page 18 Deutsch ACHTUNG STANDARDZUBEHÖR Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Batterie Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 2). enthalten.
  • Page 19 Deutsch HINWEIS (2) Anzeige des Anzugdrehmoments Nehmen Sie die Batterien gleich nach dem Ladegerät aus Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich entsprechend dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten der Art der Schraube und des angezogenen Materials. Ort. Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den Zahlen „1, 3, 5 ...
  • Page 20 Deutsch ○ Um die Lebensdauer der Lithium-Ionen-Batterie zu 5. Gebrauchs-Weite und Angaben verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeits leistungen, Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. Daher kann auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges es bei Überlastung des Werkzeugs zum Abschalten des basiert, ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt.
  • Page 21 Einsatz verwendet wird, kann ○ Nur der Kreuzschlitzeinsatz (Nr. 2 × 65L; Code Nr. der Einsatz herausfallen und Verletzungen verursachen. 983006) Hitachi-STANDARDZUBEHÖRS darf ○ Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge, verwendet werden. Verwenden Sie keine anderen anderer Größe oder anderen Abmessungen als Einsätze, da diese sich lösen können.
  • Page 22 Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Leerlaufbetrieb läuft). Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin...
  • Page 23 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 24 Français e) Entretenir outils électriques. Vérifi er 2. Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, repos pendant environ 15 minutes avant de commencer d’endommagement de pièces ou toute autre la prochaine charge de batterie. condition susceptible d’aff...
  • Page 25 Français ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas d’électricité statique. avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 11.
  • Page 26 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur. EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA Insérer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à ce BATTERIE qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur et vérifi er les polarités comme illustré aux Fig. 3. 1.
  • Page 27 Français ○ Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est encore ○ Une percussion trop prolongée peut casser la vis par chaude (soit parce que vous venez de l’utiliser, soit suite d’un serrage excessif. parce qu’elle a été exposée au soleil), il est possible que 3.
  • Page 28 Français Tableau 4 Travail Recommandations Brique Bois Forage Utiliser pour opération de forage. Acier Aluminum Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis. Enfoncement Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de préparation. 6.
  • Page 29 à la ceinture. Les réparations, modifi cations et inspections des outils On risque de provoquer des blessures si l’on transporte électriques Hitachi doivent être confi ées à un service l’outil accroché à la ceinture avec des accessoires à bout après-vente Hitachi agréé.
  • Page 30 Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à...
  • Page 31 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Page 32 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione 7. Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o soffi tti, adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al controllare che non ci siano cavi elettrici nascosti.
  • Page 33 Italiano 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, occhi. essicatore o contenitore ad alta pressione. 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare 9.
  • Page 34 Italiano ATTENZIONE RICARICA Se le pile sono inserite in direzione contraria, non solo la carica diviene impossibile ma possono verifi carsi Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel anche problemi nel caricatore come la deformazione del seguente modo. terminale di carica.
  • Page 35 Italiano 3. Cambiamento da rotazione a percussione (Ved. OPERAZIONE Fig. 4) L’impostazione “rotazione (solo rotazione)” 1. Verifi care la posizione della ghiera della frizione l’impostazione “percussione (percussione + rotazione)” (Ved. Fig. 4) possono essere cambiate allineando il segno del trapano I tre modi di cacciavite, trapano e trapano ad impatto “...
  • Page 36 Italiano 6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabella 5 Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione) Posizione della ghiera della frizione LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità) Viti di macchina 1 – 22 Per viti de 4 mm diametro o meno.
  • Page 37 DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per ○ Può essere usata solo la punta philips degli ACCESSORI l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. STANDARD Hitachi (N. 2 × 65L; codice n. 983006). Non usare altre punte perché possono staccarsi. NOTA...
  • Page 38 Italiano Il valore totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità a un metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può anche essere utilizzato in una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA ○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo dell’utensile può...
  • Page 39 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig en gebruik uw gezond verstand wanneer u door.
  • Page 40 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR van kinderen op en sta niet toe dat personen die SNOERLOZE KLOP-BOOR-SCHROEFMACHINE niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Laad de accu bij een temperatuur van 0°C – 50°C. Een gereedschap gebruiken.
  • Page 41 Nederlands 1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu 9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of ophopen. vieze geur werd vastgesteld. ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen 10.
  • Page 42 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) OPLADEN 1. Batterij (BCL1415) Vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de (Voor DV14DFL) batterij als volgt opgeladen te worden. 2. Batterij (BCL1815) 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het (Voor DV18DFL) stopkontakt aan.
  • Page 43 Nederlands aantrekkoppel bij stand “1” is het kleinst en het koppel Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen. wordt groter naarmate het nummer oploopt (Zie Afb. 4). (3) Instellen van het aantrekkoppel (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Draai de koppelingsinstelling rond en plaats de nummers Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig “1, 3, 5 ...
  • Page 44 Nederlands Tabel 4 Werk Suggesties Steen Hout Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de schroef Boren overeenkomen. Staal Aluminium Kolomschroef Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Drijven Houtschroef Gebruik na het voorboren van gat. 6. Kiezen van het aantrekkoppel en de draaisnelheid Tabel 5 Kiezen van het toerental (kapstand) Koppelingsinstelling-...
  • Page 45 LET OP Dit om letsel te voorkomen wanneer het gereedschap Reparatie, modifi catie en inspectie van Hitachi elektrisch aan de broekriem wordt gedragen met hulpstukken met gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend een scherpe punt, zoals een bit, aan het gereedschap Hitachi Service-centrum.
  • Page 46 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen...
  • Page 47 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de cansado o esté...
  • Page 48 Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son PRECAUCIONES PARA EL TALADRO utilizadas por usuarios sin formación. ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal 1. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra 0°C –...
  • Page 49 Español ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la fuga o un olor raro. batería. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad ○...
  • Page 50 Español 2. Inserte la batería en el cargador DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA Inserte fi rmemente la batería en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del mismo, 1. Desmontaje de la batería después de comprobar la polaridad como se muestra en Sujetar fi...
  • Page 51 Español La batería no se recargará. En este caso, deje que la PRECAUCIÓN batería se enfríe antes de cargarla. ○ El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras se está...
  • Page 52 Español 6. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación Tabla 5 Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) Establezca la Utilizaciones posición del dial LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) Tornillo para Para tornillos de 4 mm de diámetro Para tornillos de 6 mm de diámetro 1 –...
  • Page 53 Centro de Servicio Autorizado (a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de la fl echa de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro (A) y gírelo en la dirección de la fl echa (B) (Fig. 12).
  • Page 54 Español El valor total de vibración declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. También puede utilizarse en una evaluación de exposición preliminar. ADVERTENCIA ○ El valor de emisión de la vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
  • Page 55 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos FERRAMENTA ELÉCTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Page 56 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o limpas. recarregador. As ferramentas de corte com uma manutenção 5. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável. adequada e extremidades afi adas são menos Ao fazer isso, a bateria provocará...
  • Page 57 Português 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. CUIDADO 5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, ou tomadas de isqueiro de automóvel. não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa 6.
  • Page 58 Português CUIDADO 2. Insira a bateria no recarregador. Não provoque nunca curto-circuito na bateria. Insira fi rmemente a bateria no recarregador até que 2. Instalação da bateria ela entre em contato com o fundo do recarregador, se Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. certifi...
  • Page 59 Português A bateria não será recarregada. Em casos como este CUIDADO deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de realizar ○ Enquanto o aparelho é usado como berbequim, a a respectiva recarga. rotação do motor pode ser travada para parar. Enquanto o berbequim aparafusadora de impacto é...
  • Page 60 Português 6. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação Tabela 5 Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador) Posição do disco de engate LOW (velocidade baixa) HIGH (velocidade alta) Parafuso de Para parafusos de diâmetro de Para parafusos de diâmetro de 1 –...
  • Page 61 CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo Código N° 983006) dos ACESSÓRIOS PADRÃO da destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Hitachi. Não use nenhuma outra ponta que pode não se Autorizado Hitachi. prender fi rmemente à ferramenta.
  • Page 62 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 96 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 85 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use proteção auditiva.
  • Page 63 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ηλεκτροπληξίας. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΠΡΟΣΟΧΗ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όλες...
  • Page 64 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Page 65 Ελληνικά 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει 5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα. Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη πέραν αμέσως.
  • Page 66 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε τη μπαταρία. Μοντέλο UC18YGL2/UC18YKL 2. Τοποθέτηση μπαταρίας Βάλτε την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την Τάση φόρτισης 7,2 – 18 V πολικότητά της (δείτε Εικ. 2). Βάρος 0,4 kg ΦΟΡΤΙΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετετο ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ την...
  • Page 67 Ελληνικά (2) Σχετικά με τη θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 1. Καθορισμός και έλεγχος του περιβάλλοντος είναι όπως φαίνονται στον Πίνακα 2, και οι μπαταρίες εργασίας που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώνουν για λίγο πριν Ελέγξετε...
  • Page 68 Ελληνικά 3. Αλλαγή από την περιστροφή στην κρούση (Βλέπε ΠΡΟΣΟΧΗ Εικ. 4) ○ Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής με το Η “Περιστροφή (Περιστροφή μόνο)” και η “Κρούση κουμπί αλλαγής, επιβεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι (Κρούση μόνο)” μπορούν να τεθούν σε λειτουργία κλειστός.
  • Page 69 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Τα επιλεγμένα παραδείγματα του δείχνονται στον Ένας ήχος μπιπ μπορεί να παραχθεί όταν το μοτέρ Πίνακα 5 πρέπει να χρησιμοποιούνται ως γενικό πρόκειται να περιστραφεί. Αυτό είναι μόνο ένας ήχος, πρότυπο. Επειδή χρησιμοποιούνται διαφορετικοί τύποι όχι μηχανική βλάβη. βιδών...
  • Page 70 ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Μόνο η Hitachi ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ phillips Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με λεπίδα (Αριθ. 2 x 65L Κωδικός Αριθ. 983006) μπορεί να τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα χρησιμοποιηθεί. Μην χρησιμοποιήσετε άλλες λεπίδες...
  • Page 71 Ελληνικά πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης).
  • Page 72 ไทย b) ใช อ ุ ป กรณ น ิ ร ภั ย สวมแว น ตาป อ งกั น เสมอ กฎความปลอดภั ย โดยทั ่ ว ไป อุ ป กรณ ป  อ งกั น เช น หน า กากกั น ฝุ  น รองเท า กั น ลื ่ น หมวกนิ ร ภั ย คำเตื...
  • Page 73 ไทย 5) การดู แ ลรั ก ษาและการใช แ บตเตอรี ่ 10. ห า มใส ว ั ต ถุ เ ข า ไปในช อ งระบายอากาศของเครื ่ อ งชาร จ a) ก อ นจะบรรจุ ก  อ นแบตเตอรี ่ ควรตรวจสอบให แ น ใ จว า สวิ ท ซ อ ยู  ท ี ่ การใส...
  • Page 74 ไทย 10. ห า มใช แ บตเตอรี ่ ใ นสถานที ่ ท ี ่ ม ี ก ารสร า งไฟฟ า สถิ ต ย ใ นปริ ม าณมาก 2. หากของเหลวซึ ม เข า สู  ผ ิ ว หนั ง หรื อ เสื ้ อ ผ า ให ล  า งออกด ว ยน้ ำ สะอาด 11.
  • Page 75 ไทย 2. สอดแบตเตอรี ่ เ ข า กั บ เครื ่ อ งชาร จ การถอด/การใส แ บตเตอรี ่ สอดแบตเตอรี ่ เ ข า ที ่ เ ครื ่ อ งชาร จ จนแตะด า นล า งของเครื ่ อ งชาร จ 1.
  • Page 76 ไทย (2) หลี ก เลี ่ ย งการชาร จ ที ่ อ ุ ณ หภู ม ิ ส ู ง (2) การแสดงแรงขั น แรงขั น จะแตกต า งกั น ออกไปตามประเภทของสกรู แ ละวั ส ดุ ท ี ่ จ ะถู ก ยึ ด แบตเตอรี...
  • Page 77 ไทย เพื ่ อ ยื ด อายุ ก ารใช ง าน แบตเตอรี ่ ล ิ เ ธี ย มไอออนจะติ ด ตั ้ ง มาพร อ มกั บ ฟ 5. ขอบเขต และคำแนะนำในการใช ง าน ○ งก ช ั น ป อ งกั น เพื ่ อ หยุ ด การจ า ยกระแสไฟ ขอบเขตงานหลายประเภทที...
  • Page 78 ไทย หากปลอกคลายตั ว ระหว า งใช ง าน ให ห มุ น ให แ น น ขึ ้ น อี ก ยิ ่ ง ขั น ปลอก 13. การใช ต ะขอ ○ ให แ น น จะยิ ่ ง ทำให แ รงขั น สู ง ขึ ้ น ข...
  • Page 79 ไทย 3. การบำรุ ง รั ก ษามอเตอร ขดลวดตั ว มอเตอร เ ป น “หั ว ใจ” ของเครื ่ อ งมื อ ไฟฟ า ใช ง านด ว ยความระมั ด ระวั ง โดยต อ งแน ใ จว า ขดลวดไม ช ำรุ ด เสี ย หาย และ/หรื...
  • Page 81 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Page 83 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 84 Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe 2006/42/CE. Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Ce manuel est également adapté pour:

Dv 18dfl