Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

SPITFIRE UTC
REF. 3251
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE MANEJO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IWC Schaffhausen Spitfire UTC

  • Page 1 SPITFIRE UTC REF. 3251 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Page 3 Bedienungsanleitung Deutsch Operating instructions English Mode d’emploi Français Istruzioni per l’uso Italiano Instrucciones de manejo Español...
  • Page 5 Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von 2 | 3 ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee.
  • Page 6 Gehäuse. Das Innengehäuse aus Weicheisen gewährleistet den bestmöglichen Schutz gegen Magnet- felder. Ihre Spitfire UTC ist wasserdicht bis 60 Meter Tiefe (6 bar). Sie ist durch ein Saphirglas des Härtegrades 9 geschützt, das bei Unterdruck, wie er z.B. bei Druckabfall in extremen Flughöhen auftritt, sicher im Gehäuse fest-...
  • Page 7 Die Legende zur Spitfire UTC 4 | 5 1 Stundenzeiger 2 Minutenzeiger 3 Sekundenzeiger 4 Datumsanzeige 5 24-Stunden-Anzeige 6 verschraubte Krone...
  • Page 8 Die Funktionen der Krone X = Normalstellung (verschraubt) 0 = Aufzugsstellung 1 = Stunden- und Datumsverstellung 2 = Zeiteinstellung Die Normalstellung Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschrau- bung (Normalstellung, Position X) verhindert ein unbeab- sichtigtes Verstellen der Uhrzeit, der 24-Stunden-Anzeige oder des Datums.
  • Page 9 Das Einstellen des Datums 6 | 7 Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Da- tum von Hand auf den 1. Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position 1. Durch Linksdrehen können Sie nun den Stun- denzeiger in Stundenschritten um 24 Stunden vorwärts verstellen.
  • Page 10 Das richtige Einstellen Ihrer Uhr Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: • Entsichern Sie die Krone durch Linksdrehen. • Ziehen Sie das Uhrwerk bis zum Vollaufzug (ca. 30 Kronenumdrehungen) auf. • Ziehen Sie die Krone in Position 2, dadurch wird das Uhrwerk gestoppt.
  • Page 11 • Die Zeiger stehen jetzt zwischen 0 und 1 Uhr morgens. 8 | 9 Stellen Sie nun den Stundenzeiger vorwärts auf die richtige Stundenanzeige. Am Nachmittag müssen Sie die Zeiger nochmals über die 12 (Mittag) hinausdrehen. • Drücken Sie die Krone in Position X und schrauben Sie diese durch gleichzeitiges Rechtsdrehen wieder fest.
  • Page 12 TZC (Time Zone Corrector) Die Ortszeiten sind weltweit überwiegend in Zeitzonen von jeweils exakt einer Stunde Zeitdifferenz eingeteilt. Die Funktion des TZC (Time Zone Corrector) erlaubt eine rasche Verstellung der Zeitanzeige in Stundenschritten. Das Ablesen der UTC-Zeitanzeige Ihre Uhr zeigt durch einen umlaufenden 24-Stunden-Ring die aktuelle UTC-Zeit oder die aktuelle Tageszeit in einer anderen Zeitzone an.
  • Page 13 +9 Tokyo, Seoul, Sapporo 10 | 11 +10 Guam, Melbourne, Alice Springs +11 Noumea, Sydney, Canberra +12 Date line, Fidschi, Wellington –11 Samoa, Midway –10 Honolulu, Thaiti –9 Anchorage –8 Los Angeles, Vancouver, San Francisco, Seattle –7 Denver, Edmonton, Salt Lake City, El Paso –6 Chicago, Winnipeg, Mexico-City, Guatemala, San Salvador, Managua, Houston, New Orleans –5 New York, Ottawa, Cuba, Haiti, Panama, Miami,...
  • Page 14 Der Wechsel der Zeitzonen Beim Wechsel in eine andere Zeitzone können Sie die Zeitanzeige auf die gültige Ortszeit einstellen. Durch Ver- stellen des Stundenzeigers auf die aktuelle Zeitzone ist auch die Datumsanzeige automatisch wieder justiert. Die 24-Stunden-Anzeige bleibt davon unberührt. Das Zeitablesen bei Dunkelheit Das Zifferblatt, der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger...
  • Page 15 Die Handhabung des Metallbandes 12 | 13 Haben Sie sich für ein Metallband entschieden, können Sie dieses problemlos Ihrem Armumfang anpassen. Diese Anpassung können Sie durch Herausnehmen oder Hinzufügen einzelner Bandglieder selbst vornehmen. Das Trennen des Bandes und das Herausnehmen einzelner Bandglieder Öffnen Sie den Tastenverschluss durch Drücken der seitlichen Taste.
  • Page 16 Das Ermitteln der Bandlänge Legen Sie die Uhr mit geöffnetem Band um Ihr Hand- gelenk und schätzen Sie die überzähligen Bandglieder ab, die Sie nun aus dem Band (wie beschrieben) heraus- nehmen können. Müssen Sie um mehrere Glieder kürzen, nehmen Sie von beiden Hälften des Bandes die möglichst gleiche Anzahl Bandglieder heraus, damit der Verschluss- bügel ungefähr in der Mitte des Handgelenkes getragen werden kann.
  • Page 17 Der Service an Ihrer Spitfire UTC 14 | 15 Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt. Trotzdem unterliegen einige Teile einem natür- lichen Verschleiss. Wichtig ist vor allem, dass die Ver- schleissstellen immer optimal geölt sind und dass die Verschmutzung des Öles durch metallischen Abrieb...
  • Page 19 Welcome to the small circle of people who de- 16 | 17 mand more from their watch than mere accuracy. Enjoy- ment of your watch is more than just the enjoyment of the precise time. It is enthusiasm for an amazing concept. For the interplay between precision and imagination.
  • Page 20 (Time Zone Corrector = TZC). The date change is also taken into account in this adjustment. Your Spitfire UTC has a double case; the soft iron inner case ensures optimal protection against mag- netic fields. Your Spitfire UTC is water-resistant to a depth of 60 metres (6 bar).
  • Page 21 Key to the Spitfire UTC 18 | 19 1 Hour hand 2 Minute hand 3 Seconds hand 4 Date indicator 5 24-hour display 6 Screw-in crown...
  • Page 22 Functions of the crown X = Normal position (screwed in) 0 = Winding position 1 = Hour and date adjustment 2 = Time setting Normal position This watch has a screw-in crown. The screw-in connection (normal position, position X) prevents unintentional ad- justment of the time, the 24-hour display or the date.
  • Page 23 Setting the date 20 | 21 If a month has fewer than 31 days, you must set the date by hand to the first day of the following month. Release the screw-in crown and pull it out to position 1. By rotating it to the left, you can now move the hour hand forwards in steps of 24 hours.
  • Page 24 Setting your watch correctly Set your watch correctly as follows: • Release the crown by rotating it to the left. • Wind the movement until it is fully wound (about 30 revolutions of the crown). • Pull the crown to position 2, and this will stop the movement.
  • Page 25 Adjusting the hour hand and the date 22 | 23 Pull the crown to position 1. By rotating the crown, you can now adjust the hour hand forwards or backwards in steps of one hour. The movement is not stopped by this operation, and the set time in minutes and seconds is unaffected by this adjustment.
  • Page 26 Reading the UTC time display Your watch shows the actual UTC time or the actual time of day in another time zone on a rotating 24-hour ring. Since time zones differ by a full hour, you can read the minutes directly on the minute hand.
  • Page 27 –8 Los Angeles, Vancouver, San Francisco, Seattle 24 | 25 –7 Denver, Edmonton, Salt Lake City, El Paso –6 Chicago, Winnipeg, Mexico City, Guatemala, San Salvador, Managua, Houston, New Orleans –5 New York, Ottawa, Cuba, Haiti, Panama, Miami, Boston, Atlanta, Bogotá, Lima, Washington –4 Caracas, Halifax, Santiago de Chile –3 Rio de Janeiro, Buenos Aires, Montevideo, São Paulo...
  • Page 28 Reading the time in the dark The dial as well as the hour and minute hands of your watch are provided with luminous elements which per- mit the time to be read without problem, even in total darkness. The luminous element at 12.00 serves as a reference point.
  • Page 29 Taking the bracelet apart and removing 26 | 27 individual links Open the push-button release safety clasp by pressing the button on the side. Lay the bracelet with its top surface on a firm base. Using the special tools pro- vided, you can now push down the securing pin (1) at the desired point of separation and, at the same time, dis-...
  • Page 30 Determining bracelet length Place the watch with its separated bracelet on your wrist and estimate the number of links you need to remove (as described above). If you need to shorten the bracelet by several links, you should remove the same number of links from each half of the bracelet, if possible, to ensure that the clasp can be worn more or less at the centre of the wrist.
  • Page 31 Service for your Spitfire UTC 28 | 29 All the parts in this watch are manufactured from top- quality materials. Nevertheless, a number of parts are subject to natural wear and tear. It is particularly im- portant to ensure that points at which wear occurs are...
  • Page 33 Bienvenue dans le cercle restreint de ceux 30 | 31 qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer ex- cède sa simple fonction première de donner l’heure. C’est l’admiration à l’égard d’une idée fascinante. De l’alliance de la précision et de l’imagination.
  • Page 34 Le boîtier interne en fer doux garantit la meilleure protec- tion possible contre les champs magnétiques. Votre Spitfire UTC est étanche jusqu’à 60 mètres de profondeur (6 bars). Elle est protégée par un verre saphir d’un degré de dureté de 9 qui, en cas de sous-pression, comme c’est par exemple le cas lors des chutes de pression à...
  • Page 35 La légende de votre Spitfire UTC 32 | 33 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des minutes 3 Aiguille des secondes 4 Affichage de la date 5 Indicateur 24 heures 6 Couronne vissée...
  • Page 36 Les fonctions de la couronne X = Position normale (couronne vissée) 0 = Position de remontage 1 = Commutation de l’heure et de la date 2 = Réglage de l’heure La position normale Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (position normale, position X) empêche de dérégler invo- lontairement l’heure, l’indicateur 24 heures ou la date.
  • Page 37 qu’une réserve de marche d’env. 42 heures, même lors 34 | 35 du retrait de la montre. Le réglage de la date Lorsqu’un mois comporte moins de 31 jours, vous devez faire passer manuellement la date au 1 jour du mois suivant.
  • Page 38 Le bon réglage de votre montre Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit: • Dégagez la couronne en la tournant vers la gauche. • Remontez le mouvement jusqu’au remontage complet (env. 30 tours de couronne). • Tirez la couronne en position 2, ce qui va arrêter le mouvement.
  • Page 39 • L’aiguille se situe alors entre 0 et 1 heure du matin. 36 | 37 Réglez l’aiguille des heures vers l’avant sur l’indication correcte de l’heure. Si c’est l’après-midi, l’aiguille doit encore passer par-dessus 12 heures (midi). • Poussez la couronne en position X puis vissez-la de nouveau en la tournant de manière régulière vers la droite.
  • Page 40 TZC (Time Zone Corrector) Le globe a été divisé en 24 fuseaux horaires, avec tou- jours des écarts d’une heure pleine. La fonction du TZC (Time Zone Corrector) permet une mise à l’heure rapide par sauts d’une heure. Lire l’affichage UTC Au moyen de l’indicateur 24 heures, votre montre vous indique l’heure UTC actuelle ou l’heure locale d’un fuseau horaire de votre choix.
  • Page 41 +7 Bangkok, Hanoi, Jakarta 38 | 39 +8 Hong Kong, Pékin, Manille, Brunei, Bornéo, Perth, Singapour, Kuala Lumpur, Taipei +9 Tokyo, Séoul, Sapporo +10 Guam, Melbourne, Alice Springs +11 Nouméa, Sydney, Canberra +12 Date line, Fidji, Wellington –11 Samoa, Midway –10 Honolulu, Tahiti –9 Anchorage –8 Los Angeles, Vancouver, San Francisco, Seattle...
  • Page 42 que nous sautons au lendemain en la franchissant vers l’ouest. Une seule fois par jour, le monde entier est à la même date, à savoir à minuit sur la limite de la date. Le changement du fuseau horaire Lorsque vous franchissez un fuseau horaire, vous pouvez mettre votre montre à...
  • Page 43 Le maniement du bracelet métallique 40 | 41 Si vous avez choisi un bracelet métallique, vous pourrez aisément l’ajuster à la largeur de votre poignet. Vous pouvez effectuer cette adaptation vous-même en retirant ou en ajoutant des maillons. Séparer le bracelet et retirer des maillons Ouvrez la boucle dépliante du bracelet en enfonçant la touche latérale.
  • Page 44 Déterminer la longueur du bracelet Mettez la montre avec le bracelet détaché à votre poignet et comptez les maillons excédentaires que vous enlève- rez comme décrit précédemment. Si vous devez retirer plusieurs maillons, il faudra si possible le faire en nombre égal des deux côtés du bracelet afin que le fermoir repose plus ou moins au milieu du poignet.
  • Page 45 Le service de votre Spitfire UTC 42 | 43 Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meilleures matières. Néanmoins, certaines pièces sont soumises à une usure naturelle. Il est surtout important que ces pièces d’usure soient toujours parfaitement hui- lées et que les dépôts d’huile dus au frottement métallique...
  • Page 47 Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che 44 | 45 dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci- sione. La gioia di possedere un orologio è più importante del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia.
  • Page 48 (Time Zone Corrector = TZC). Questa regolazione le consente di modificare anche la data. Il suo Spitfire UTC possiede una doppia cassa. La cassa interna in ferro dolce garantisce la massima pro- tezione contro i campi magnetici. Il suo Spitfire UTC è...
  • Page 49 Le didascalie per il Spitfire UTC 46 | 47 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi 4 Indicatore della data 5 Indicazione delle 24 ore 6 Corona avvitata...
  • Page 50 Le funzioni della corona X = Posizione normale (avvitata) 0 = Posizione di carica 1 = Commutazione dell’ora e della data 2 = Regolazione dell’ora e di minuti La regolazione normale Quest’orologio dispone di una corona avvitata. La posi- zione avvitata (posizione normale, posizione X) evita l’accidentale spostamento dell’ora, dell’indicazione delle 24 ore o del datario.
  • Page 51 sione e garantirsi una riserva di marcia di circa 42 ore 48 | 49 dopo aver deposto l’orologio. La regolazione della data Se un mese ha meno di 31 giorni, deve regolare manual- mente la data sul primo giorno del mese successivo. Sblocchi la corona avvitata e la porti in posizione 1.
  • Page 52 La corretta regolazione del suo orologio Per la corretta regolazione del suo orologio, proceda come segue: • Sblocchi la corona ruotandola verso sinistra. • Dia al movimento la carica completa (ca. 30 rotazioni della corona). • Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà...
  • Page 53 di pomeriggio, dovrà ruotare le lancette fino a supe- 50 | 51 rare ancora una volta le ore 12.00 (mezzogiorno). • Prema sulla corona riportandola in posizione X e la riavviti saldamente ruotandola verso destra. La regolazione dell’indicazione delle ore e della data Estragga la corona portandola in posizione 1.
  • Page 54 TZC (Time Zone Corrector) Le ore locali di tutto il mondo sono prevalentemente sud- divise in fusi orari, con l’esatta differenza di un’ora tra l’uno e l’altro. La funzione del TZC (Time Zone Corrector) consente una rapida regolazione dell’indicazione delle ore a scatti di 1 ora.
  • Page 55 +8 Hong Kong, Pechino, Manila, Brunei, Borneo, 52 | 53 Perth, Singapore, Kuala Lumpur, Taipei +9 Tokyo, Seoul, Sapporo +10 Guam, Melbourne, Alice Springs +11 Numèa, Sydney, Canberra +12 Linea di data, Figi, Wellington –11 Samoa, Midway –10 Honolulu, Tahiti –9 Anchorage –8 Los Angeles, Vancouver, San Francisco, Seattle –7 Denver, Edmonton, Salt Lake City, El Paso...
  • Page 56 Il cambiamento dei fusi orari Quando entra in un altro fuso orario, lei può regolare l’orologio sull’ora locale effettiva. Spostando la lancetta delle ore sul fuso orario corrente, si regola automatica- mente anche il datario. Questa regolazione non inter- ferisce sull’indicazione delle 24 ore. La lettura dell’ora al buio Il quadrante, come pure le lancette delle ore e dei minuti del suo orologio, sono muniti di elementi luminosi che...
  • Page 57 L’adattamento del bracciale metallico 54 | 55 Se ha optato per un bracciale in metallo, le ricordiamo che questo può essere adattato senza problemi alle dimensioni del suo polso. Può effettuare da sé questo adattamento, aggiungendo o togliendo singole maglie. La separazione del bracciale e l’estrazione di singole maglie Apra la chiusura a tasto facendo pres-...
  • Page 58 Il calcolo della lunghezza del bracciale Indossi l’orologio col bracciale aperto e calcoli il numero di maglie in eccesso, che ora potrà togliere come sopra descritto. Se è necessario accorciare il bracciale di diverse maglie, faccia in modo di togliere da entrambe le metà...
  • Page 59 Il servizio al suo Spitfire UTC 56 | 57 Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i materiali migliori. Tuttavia alcune parti sono soggette ad una naturale usura. È soprattutto importante che le parti esposte all’usura siano sempre perfettamente lubrificate, e che l’olio imbrattato dall’abrasione metallica venga...
  • Page 61 Bienvenido al reducido círculo de los que es- 58 | 59 peran de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorprendente. Por la conjun- ción de precisión y fantasía.
  • Page 62 (Time Zone Corrector = TZC). En este ajuste también se tiene en cuenta la conmutación de la fecha. Su Spitfire UTC posee una doble caja. La caja interior de hierro dulce garantiza la mejor protec- ción posible contra los campos magnéticos. Su Spitfire UTC es estanco hasta 60 metros de profundidad (6 bares).
  • Page 63 La leyenda del Spitfire UTC 60 | 61 1 Horario 2 Minutero 3 Segundero 4 Indicador de la fecha 5 Indicador de 24 horas 6 Corona atornillada...
  • Page 64 Las funciones de la corona X = Posición normal (atornillada) 0 = Posición para dar cuerda 1 = Cambio de hora y fecha 2 = Puesta en hora La posición normal Este reloj está dotado de una corona atornillada. El en- roscamiento (posición normal, posición X) impide un desa- juste involuntario de la hora, del indicador de 24 horas o de la fecha.
  • Page 65 namiento y una reserva de marcha de aprox. 42 horas, 62 | 63 aun después de quitarse el reloj. El ajuste de la fecha Si un mes tiene menos de 31 días, usted deberá corregir manualmente la fecha al primer día del mes siguiente. Para ello, libere la corona atornillada y tire de ella para ponerla en la posición 1.
  • Page 66 El ajuste correcto de su reloj Para la regulación correcta de su reloj, proceda del siguiente modo: • Desactive el seguro de la corona girándola hacia la izquierda. • Dé toda la cuerda al mecanismo (aprox. 30 vueltas de la corona). •...
  • Page 67 la indicación de la fecha conmute de la fecha de ayer 64 | 65 a la del día de hoy. • Las manecillas se encuentran ahora entre la 0 h y la 1 h de la mañana. Adelante seguidamente la manecilla horaria hasta la indicación correcta de la hora.
  • Page 68 TZC (Time Zone Corrector) Las horas locales, en su gran mayoría, están distribuidas en todo el mundo en husos horarios de una hora de dife- rencia entre sí. La función del TZC (Time Zone Corrector) permite modificar rápidamente la indicación de la hora en pasos de una hora.
  • Page 69 +8 Hongkong, Pekín, Manila, Brunéi, Borneo, Perth, 66 | 67 Singapur, Kuala Lumpur, Taipei +9 Tokio, Seúl, Sapporo +10 Guam, Melbourne, Alice Springs +11 Noumea, Sydney, Canberra +12 Línea del cambio de fecha, Fiyi, Wellington –11 Samoa, Midway –10 Honolulu, Thaití –9 Anchorage –8 Los Angeles, Vancouver, San Francisco, Seattle –7 Denver, Edmonton, Salt Lake City, El Paso...
  • Page 70 El cambio de huso horario Al pasar a otro huso horario puede usted cambiar la hora a la hora local válida. Con el ajuste de la manecilla horaria al huso horario actual se ajusta automáticamente el indicador de la fecha. Esto no afecta al indicador de 24 horas.
  • Page 71 El manejo de la pulsera de metal 68 | 69 Si se ha decidido por una pulsera metálica, la podrá ajustar a su muñeca sin ninguna dificultad. Usted mismo puede ajustarla, quitándole o añadiéndole eslabones. Dividir la pulsera y extraer eslabones Abra el cierre apretando el pulsador lateral.
  • Page 72 Determinar la longitud de la pulsera Ponga sobre su muñeca el reloj con la pulsera abierta y calcule la cantidad de eslabones sobrantes, que podrá desenganchar de la manera descrita. Si tiene que quitar varios eslabones, reparta equitativamente su número entre ambas mitades de la pulsera para que el cierre quede más o menos al centro de la muñeca.
  • Page 73 La revisión de su Spitfire UTC 70 | 71 Todos los componentes de este reloj están hechos del mejor material. Sin embargo, algunas piezas están su- jetas a un desgaste natural. Es especialmente importante que los puntos de desgaste estén siempre bien lubrica- dos y que se elimine a tiempo el ensuciamiento del aceite por la abrasión metálica.
  • Page 74 IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 635 65 65 +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.ch www.iwc.ch...