DI BLASI R70 Manuel D'utilisation page 15

Table des Matières

Publicité

GB
4.3 Lights
e front and rear lights of the motorbike are
switched on when the main switch (A) is tur-
ned to ON.
en they remain always lighted..
4.4 Horn
e push button (Fig 40 – F) for the horn is
located on the le side of the handlebar.
4.5 Direction lights
e switch (Fig. 40 G) for the direction lights is
located on the le side of the handlebar.
4.8 Battery & Charger
4.8.1 Description
Battery box (Fig. 44)
(A) Charging plug
(B) Plug cap
(C) Handle
(D) Hook lever
(E) Engine input wiring contacts
Charger (Fig.46)
(F) supply mains tension ) switch (220V
or 110V
(G) ON-OFF switch (I-O)
(H) Plug to supply mains
(L) Socket for connection to the battery
(M) Fuse 10A
(LED1 – LED2): lighted indicators
- LED1: charger power ON
- LED2 / RED: battery under charging
- LED2 / GREEN: battery fully charged
Battery charge indicator ( g. 40-R)
Lighted indicators showing the charge
level
4.8.2 To remove and to install the battery
(Fig.44-47)
To remove the battery from the motorbike:
Seize the handle (C) of the box and pull
the hook lever (D) with a finger so to re-
lease the box from the frame;
Lift the box.
To install the battery in the moped
Let slide the rear side of the box between
the two sides of the frame until the box
remains locked in the frame by the hook
(D)
D
4.3 Lichter
Die Vorder- und Rücklichter des Mopeds gehen
an, wenn der Hauptschalter (A) auf ON gestellt
wird. Die Lichter bleiben durchgehend ange-
schaltet.
4.4 Akustischer Hinweisgeber
Der Schalter (Abb. 40 - F) für den akustischen
Hinweisgeber be ndet sich links am Lenker.
4.5 Richtungsanzeiger
Der Schalter (Abb. 40 - G) zur Bedienung der
Richtungsanzeiger be ndet sich links am Len-
ker.
4.8 Batterie und Ladegerät
4.8.1 Beschreibung
Batteriefach (Abb. 44)
(A) Ladestecker
(B) Kappe des Ladesteckers
(C) Griff
(D) Hebel des Hakens
(E) Kontakte der Stromversorgung des
Motors
Ladegerät (Abb. 46)
(F) Spannungsumschalter der Stromver-
sorgung 220 V oder 110 V
(G) Unterbrechungsschalter der Strom-
versorgung (I – O)
(H) Verbindungsstecker zum Stromnetz
(L) Verbindungssteckdose der Batterie
(M) Sicherung 10A
(LED1 – LED 2) = Leuchtanzeigen
- LED1 = Ladegerät unter Strom
- LED2 / ROT: Batterie unter Strom
- LED2 / GRÜN: Ladevorgang beendet
Ladestandsanzeiger (Abb. 40-R)
Leuchtanzeigen für den Batterielade-
stand
4.8.2 Entnehmen und Einsetzen der Batterie
(Abb. 44-47)
Entnahme der Batterie aus dem Moped:
Halten Sie Griff (C) des Batteriefachs fest
und ziehen Sie mit einem Finger den He-
bel von Haken (D), um das Batteriefach
vom Rahmen zu lösen.
Heben Sie das Batteriefach an.
Einsetzen der Batterie in das Moped:
Den hinteren Teil des Batteriefachs zwi-
schen die linke und die rechte Seite des
Rahmens gleiten lassen, bis er auf den
Haken (D) auf dem Rahmen stößt.
F
4.3 Eclairage
Les feux avant et arrière du cyclomoteur s'al-
lument quand le commutateur général (A) est
basculé sur ON. Ils restent toujours allumés.
4.4 Avertisseur sonore
Le bouton (Fig. 40 – F) pour l'avertisseur sono-
re est placé sur le coté gauche du guidon .
4.5 Clignotants
Le commutateur (Fig. 40 - G) des clignotants
est placé sur le coté gauche du guidon.
4.8 Batterie et Chargeur
4.8.1 Description
Boite batterie (Fig. 44)
(A) Fiche de prise pour la charge
(B) Bouchon de protection de la prise
(C) Poignée
(D) Levier du crochet
(E) Contacts du circuit d'alimentation
du moteur
Chargeur (Fig. 46)
(F) Commutateur tension alimentation
220V ou 110V
(G) Interrupteur de l'alimentation (I-O)
(H) Fiche de prise de courant du réseau
(L) Prise de connexion à la batterie
(M) Fusible 10A
(LED1 – LED 2) : Voyants lumineux:
- LED1 : chargeur alimenté
- LED2 / ROUGE : batterie en charge
- LED2 / VERT: charge complétée
Indicateur de charge ( g.40-R)
Voyants lumineux du niveau de charge
de la batterie
4.8.2Pour enlever et installer la batterie
(Fig. 44-47)
Pour enlever la batterie du cyclomoteur:
Saisissez la poignée (C) de la boite et avec
un doit tirez le levier du crochet (D) de
façon à déverrouiller la boite du cadre ;
Soulevez la boite
Pour installer la batterie dans le cyclomo-
teur
Faite coulisser la partie arrière de la boite
entre les deux cotés du cadre jusqu'à ce
que le boite reste bloquée su le cadre par
le crochet (D).
E
4.3 Luces
Las luces delantera y trasera del ciclomotor se
encienden cuando el interruptor general (A)
está en posición ON. Las luces permanecen
siempre encendidas.
4.4 Avisador acústico
El pulsante (Fig. 40 - F) del avisador acústico
está posicionado en el lado izquierdo del ma-
nillar.
4.5 Indicadores de dirección
El conmutador (Fig. 40 - G) de los indicado-
res de dirección está posicionado en el lado
izquierdo del manillar.
4.8 Batería y Cargador de la batería
4.8.1 Descripción
Contenedor de la batería (Fig. 44)
(A) Clavija para cargar
(B) Tapón de la clavija para cargar
(C) Asa
(D) Palanca del gancho
(E) Contactos del circuito de alimenta-
ción del motor
Cargador de la batería (Fig. 46)
(F) Conmutador de la tensión de alimen-
tación 220 V o 110 V
(G) Interruptor de alimentación (I – O)
(H) Clavija de conexión a la red eléctrica
(L) Toma de conexión a la batería
(M) Fusible 10 A
(LED1 – LED 2) = Indicadores lumi-
nosos
- LED1 = cargador de la batería lleno
- LED2 / ROJO: batería en carga
- LD2 / VERDE: carga completada
Indicador de estado de la carga (Fig. 40-R)
Señales luminosas del nivel de carga de
la batería
4.8.2 Para extraer e instalar la batería (Fig. 44-
47)
• Para extraer la batería del ciclomotor:
Agarre el asa (C) del contenedor y con
un dedo tire de la palanca del gancho (D)
para sacar el contenedor del chasis.
Levante el contenedor.
Para instalar la batería en el ciclomotor:
Deslice la parte trasera del contenedor
entre los dos lados del chasis hasta que
éste quede bloqueado en el chasis por el
gancho (D).

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières