Pour Plier Le Cyclomoteur - DI BLASI R70 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

GB
3. TO FOLD THE MOTORBIKE
Remove the battery (See Sec. 4.8.2)
Fold the rearview mirror.
Push the vehicle o its stand.
Turn the steering fully to the right.
(Fig. 31)
Release the frame hook located on the le side
under the saddle (Fig. 32) and push the saddle
forward as much as possible (Fig. 33).
With one hand pull the handlebar upwards
so to li the wheel of about 10 cm from the
ground, with the other one push downward the
rear edge of the saddle until the saddle comes
near to the motorbike frame (Fig. 34-35).
Never put the ngers below the rear edge of the
saddle because when folding they could re-
main stuck between the saddle and the frame.
Release the handlebar hook and fold the
handlebar forward and downward it until it co-
mes near to the frame (Fig. 36).
Fold the foot rest.
e vehicle stands up on proper supports.
D
3.
ZUM ZUSAMMENKLAPPEN DES MO-
PEDS
Die Batterie entnehmen (siehe Kap. 4.8.2).
Den Rückspiegel nach unten schwenken.
Das Moped vom Kippständer nehmen.
Den Lenker vollständig nach rechts drehen.
(Abb. 31)
Den Sicherungsschnapper des Rahmens links
unter dem Sitz anheben (Abb. 32) und den Sitz
so weit wie möglich nach vorn schieben (Abb.
33).
Mit einer Hand den Lenker nach oben ziehen,
so dass sich das Rad ca. 10 cm über dem Boden
be ndet. Mit der anderen Hand den hinteren
Rahmen des Sitzes nach unten drücken, bis sich
der Sitz neben dem Rahmen des Mopeds be n-
det (Abb. 34-35).
Greifen Sie mit den Fingern nicht unter den
hinteren Rand des Sitzes, da sie beim Zusam-
menklappen zwischen Sitz und Rahmen ein-
geklemmt werden können.
Den Schnapper am Lenker lösen und den Len-
ker nach unten zum Rahmen hin drehen (Abb.
36).
Die Fußrasten einklappen.
Das Moped bleibt frei auf seinen Stützen
stehen.
F

3. POUR PLIER LE CYCLOMOTEUR

Enlevez la batterie (Voir Par. 4.8.2)
Rabattez le rétroviseur vers le bas.
Repoussez le cyclomoteur de sa béquille.
Tournez le guidon complètement à droite.
(Fig. 31)
Déverrouillez le crochet de sécurité situé à gau-
che sous la selle (Fig. 32) et poussez la selle le
plus possible en avant (Fig. 33).
Avec une main tirez le guidon vers le haut de
façon à soulever la roue d' e nvirons 10 cm du sol,
avec l'autre poussez le bord arrière de la selle
vers le bas jusqu'à porter la selle au niveau du
cadre du cyclomoteur (Fig. 34-35).
Ne mettez pas les doits sous le bord arrière de
la selle parce que au pliage ils pourraient rester
coincés entre la selle et le cadre.
Déverrouillez le crochet d'arrêt du guidon et
basculez le guidon vers le bas jusqu'à l'appro-
cher du cadre (Fig. 36).
Rabattez les pose pieds.
Le cyclomoteur reste debout sur des supports
spéciaux.
E
3. PARA VOLVER A PLEGAR EL CICLOMO-
TOR
Saque la batería (véase el apartado 4.8.2)
Vuelva a plegar el retrovisor hacia abajo.
Quite el ciclomotor del caballete.
Gire totalmente el manillar hacia la derecha.
(Fig. 31)
Levante el gancho de seguridad del chasis co-
locado en el lado izquierdo bajo el sillín (Fig.
32) y empuje este último lo más posible hacia
adelante (Fig. 33)
Tire con una mano del manillar hacia arriba
para levantar la rueda unos 10 cm del suelo y,
con la otra, presione sobre el borde trasero del
sillín hacia abajo hasta acercar este último al
chasis del ciclomotor (Fig. 34-35).
No introduzca los dedos bajo el borde trasero
del sillín para evitar que puedan quedar atra-
pados entre éste y el chasis mientras vuelve a
plegarse el ciclomotor.
Deje el manillar sin gancho y gírelo hacia abajo
hasta acercarlo al chassis (Fig. 36).
Vuelva a plegar los estribos.
El ciclomotor permanece de pie sobre sus so-
portes.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières