Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
Elettroriduttore irreversibile per cancelli scorrevoli - Motoréducteur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible actuator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren
Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei
bambini. I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal
raggio d'azione delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell'impianto, togliere la tensione agendo sull'apposito interruttore magnetotermico collegato
a monte dello stesso.
5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o
l'utilizzazione del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le
Avvertenze RIB allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati
dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in
vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE D'EMPLOI
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.) hors
de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du
sol, et hors de rayon d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d'exécuter quelconques opérationd'installation, réglage, entrietien de l'installation,
couper la tension avec l'interrupteur magnétothermique approprié connecté en amont.
5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a
l'installation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret
d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous
seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d'Exportation de RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de
sécurité et lois actuellement en vigueur.
K1000 - K1500
Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE
SAFETY OF PERSONS TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of
children. The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from
the ground surface and not interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting nay installation and operation or maintenance work make sure to
cut off power supply by turning the general magnetothermic switch off.
5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to
the RIB instructions attached for the other precautionary measures against risks
connected with the installation or use of the product. If you have not received
these, ask RIB Export Office to send them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations
and laws at present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
D
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender,
u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf
einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes
der bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen, müssen
Sie kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist.
5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung
der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese
Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie
bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
Pag. 1 di 8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIB K1000

  • Page 1 Produit, voir, à titre de complément de ce livret 5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese Gebrauchsanleitung ergänzen.
  • Page 2 3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione 3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of...
  • Page 3: Controllo Pre-Installazione

    Sperrungen. Über das Gittertor dürfen sich keine mechanischen Sperrungen befinden, da diese nicht sicher genug sind. CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES TECHNICAL TECHNISCHE K1000 K1000 INT K1500 TECNICHE TECNIQUES DATA EIGENSCHAFTEN Peso max cancello Poids maxi du portail Max.
  • Page 4 AQM111 per K1500. Use the AQM11 for K1000 and the AQM111 for K1500 electronic control unit. Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti. For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets.
  • Page 5 Pag. 5 di 8 EMERGENCY RELEASE SBLOCCO D'EMERGENZA To be undertaken after disconnecting power supply. Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. To move the gate manually it is necessary to release the operator Per poter agire manualmente sul cancello è sufficiente inserire inserting the special key and turning it 3 times in the anti-clockwise l’apposita chiave e ruotarla 3 volte in senso antiorario (Fig.
  • Page 6 The technical data given in this manual are only aproximate. I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi. RIB reserves the right to modify technical data at any time without previous notice. La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
  • Page 7 Pag. 7 di 8 TABELLA DEI POSSIBILI PROBLEMI LIST OF POSSIBLE PROBLEMS Problema Soluzione Problem Solution K non apre, ma chiude Invertire V con W K does not open, but closes Invert on the motor V instead W K non si ferma sui finecorsa Invertire il filo 4 col filo 7 sul quadro K does not stop on the limit switches Invert 4 instead 7 on the electronic panel...
  • Page 8 Perno porta molla CTC1259 Molla coperchio finecorsa CCM6204ZZ Cuscinetto motore CPL1177 Guida porta micro CTC1308 Anello di tenuta OR 4100 CEL1380 Cond. 12,5µF/450V per K1000 CPL1178 Tappo ingranaggio traino CTC1355 Anelli di rasamento 25x35x0,5 CEL1445 Microswitch CPL1179 Tappo per carter CTC1406...

Ce manuel est également adapté pour:

K1500K1000 int