RIB K8 - K10V Instructions Pour L'utilisation Et L'installation

RIB K8 - K10V Instructions Pour L'utilisation Et L'installation

Motoréducteur irréversible pour portails coulissants

Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
Elettroriduttore irreversibile per cancelli scorrevoli - Motoréducteur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible actuator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren
Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei bambini.
I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio d'azione
delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o l'utilizzazione
del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla
mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
F
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE D'EMPLOI
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.) hors de la
portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du sol, et hors de
rayon d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a l'installation ou
l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret d'instructions, les Avertissements
RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous seraient pas parvenues, en demander l'envoi
immédiat au Bureau d'Exportation de RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages éventuels
provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de sécurité et lois
actuellement en vigueur.
K8 - K10V
Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm
automatismi per cancelli
automatic entry systems
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of children. The
control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the groundsurface and not
interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to the RIB
instructions attached for the other precautionary measures against risks connected with the
installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send
them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and laws at
present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
D
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender, u.s.w.) an
einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf einer Mindesthöhe von
1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung der
Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese Gebrauchsanleitung
ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB
Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung der
jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
®
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pag. 1 di 8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIB K8 - K10V

  • Page 1 Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB. installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla them immediately.
  • Page 2: Pour L'installation

    3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione 3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of...
  • Page 3: Controllo Pre-Installazione

    Pag. 3 di 8 CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES TECHNICAL TECHNISCHE K8 - K10V TECNICHE TECNIQUES DATA EIGENSCHAFTEN Peso max cancello Poids maxi du portail Max. leaf weight Max. Torgewicht 1000 Velocità di traino Vitesse de traction Operating speed Laufgeschwindigkeit m/sec 0,173 Forza max di spinta Force maxi de poussée...
  • Page 4: Installation Du Motor E De La Cremaillere

    Pag. 4 di 8 FISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA MOTOR AND RACK INSTALLATION La base dell'elettroriduttore è dotata di zanche così da poterlo The base of the ratiomotor is equipped with anchors so that it can be cementare al suolo. cemented to the ground. La cremagliera va fissata a una certa altezza rispetto alla piastra di fissaggio del motore.
  • Page 5 Effectuer seulement apres avoir coupé l'alimentation. L'electro-reducteur étant irreversible, il n'est pas necessaire de monter une serrure. Pour ouvrir manuellement le portail en cas de panne de courant, tourner la clé RIB dans le sens anti-horaire. Pour revenir à un fonctionnement electrique tourner-le en sens contraire (Fig. 7).
  • Page 6: Regolazione Finecorsa

    Pag. 6 di 8 REGLAGE FIN DE COURSE L'arrêt du portail est obtenu avec 2 cames montées aux extrémités de la crémaillère (Fig. 8). Le réglage de la course d'ouverture et de fermeture s'obtient en déplaçant la came sur les dents de la crémaillère. Pour fixer la came au support, visser à...
  • Page 7: Entretien

    I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi. La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento. RIB reserves the right to modify technical data at any time without previous notice. The installation must be installed according to the current regulations and laws.
  • Page 8 Pag. 8 di 8 Codice Denominazione Particolare Condensatore 50µF/400V CEL1376 CEL1378 Condensatore 60µF/450V CEL1382 Condensatore 16µF/450V CME1016 Albero di traino F8/K8 CME1045 Albero motore K8-K8 CME2010 Corona con mozzo all. K8-K10 CME4084 Ingranaggio cremagliera K10V CME9350 Cappellotto K8-K10T/D - IND. CME9401 Carcassina K8-R50-ECO CMO1173...

Table des Matières