Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Quadro elettronico per il comando di uno o due motori monofasi
Coffret electronique pour le contrôle de un o deux moteurs monophase
Electronic panel for the control of one or two single phase motors
Elektronische Steuerung für ein oder zwei Einphasenmotoren
Mod.
EURO11 - EURO11CRX - EURO11FE - EURO11FECRX - EURO22 - EURO22CRX - EURO22FE - EURO22FECRX
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata
dei bambini. I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo
e fuori dal raggio d'azione delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell'impianto, togliere la tensione agendo sull'apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o
l'utilizzazione del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le
Avvertenze RIB allegate. Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato
invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi
attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE D'EMPLOI
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.)
hors de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à
1,5 m du sol, et hors de rayon d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d'exécuter quelconques opérationd'installation, réglage, entrietien de
l'installation, couper la tension avec l'interrupteur magnétothermique approprié
connecté en amont.
5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a
l'installation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret
d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous
seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d'Exportation de
RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de
sécurité et lois actuellement en vigueur.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANWEISUNGEN
E U R O
automatismi per cancelli
automatic entry systems
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of
children. The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the
ground surface and not interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting any installation and operation or maintenance work make sure to cut
off power supply by turning the general magnetothermic switch off.
5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to
the RIB instructions attached for the other precautionary measures against risks
connected with the installation or use of the product. If you have not received these,
ask RIB Export Office to send them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and
laws at present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
D
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster,
Funksender, u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die
Steuerungen müssen auf einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und
sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen,
müssen Sie kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist.
5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und
Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die
diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben,
fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
®
Pag. 1 di 16
I
F
GB
D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIB EURO Série

  • Page 1 Produit, voir, à titre de complément de ce livret Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d’Exportation de...
  • Page 2 EURO22FE Quadro per due motori con regolatore forza 3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo EURO22FECRX Quadro per due motori con regolatore forza e radio NPI07VVF con sezione minima di 1,5mm...
  • Page 3 I T A L I A N O Pag. 3 di 16 EURO QUADRO ELETTRONICO PER IL COMANDO DI UNO O DUE MOTORI MONOFASI 2° ESEGUIRE I SETTAGGI DELLA CENTRALINA L1 - (Giallo) - Segnala la presenza delle tensioni secondarie (12Vdc e 24Vac). S2 - Microinterruttori per Settaggio centralina L2 - (Rosso) - Indicatore memorizzazione tempi e codici telecomandi.
  • Page 4 Pag. 4 di 16 3° FARE IL CONTROLLO DEL SENSO DI MARCIA MOTORI MEMORIZZAZIONE TEMPI PER DUE MOTORI SCORREVOLI - dip7 OFF (EURO22) Utilizzando questa funzione si può definire l’esatto senso di marcia dei motori in chiusura. Se i motori aprono invertire i fili di colegamento ai morsetti V e W lasciando inalterato il filo Led acceso Led spento Il led rimane acceso per un tempo...
  • Page 5 Pag. 5 di 16 5° INSERIRE I CODICI DEI TELECOMANDI CANCELLAZIONE TOTALE DEI CODICI RADIO INSERITI APPRENDIMENTO CODICI Led acceso Led spento DA EFFETTUARE A CANCELLO CHIUSO ! 3° N.B.: In caso di errori nella procedura di utilizzo del pulsante, ripetere l’operazione dopo aver eseguito un RESET inserendo e disinserendo per 1 secondo il Jumper S3.
  • Page 6 F R A N ç A I S E Pag. 6 di 16 EURO COFFRET ÉLECTRONIQUE POUR LE CONTROLE DE UN O DEUX MOTEURS MONOPHASE Ç 2° EFFECTUER LE PARAMÉTRAGE DU COFFRET - (Jaune) - Signale la présence des tensions secondaires (12 et 24Vcc). S2 - Micro-interrupteurs pour le paramétrage du coffret - (Rouge) - Indicateur de mémorisation des temps et des codes des télécommandes.
  • Page 7 Pag. 7 di 16 3° CONTROL DU SENS DE MARCHE DU MOTEURS MÉMORISATION DES TEMPS POUR DEUX MOTEURS COULISSANTS DIP 7 OFF (EURO22) Cette fonction permet de définir le sens de marche exact des moteurs en fermeture. Led allumée La LED reste allumée pendant un Led éteinte Si les moteurs ouvrent, intervertir les fils de branchement aux bornes V et W sans changer temps indéterminé...
  • Page 8 Pag. 8 di 16 5° MEMORISER LE RADIO EMETTEURS EFFACEMENT TOTAL DES CODES RADIO SAISIS APPRENTISSAGE DU CODE Led allumée Led éteinte À EFFECTUER AVEC LE PORTAIL FERMÉ ! 3° Confirmation d’effacement N.B.: En cas d’erreurs dans la procédure d’utilisation du poussoir, répéter l’opération Ç...
  • Page 9 J7 CONNECTOR Radio system control is only possible on CRX models. The selection is made according to This connector serves to house the 12 V dc RIB radio receivers (on non-CRX models only). the type of transmitter used. If the Rolling code is selected with the relative Rolling Code remote controls, the code...
  • Page 10 Pag. 10 di 16 3° CONTROL MOTORS MOVEMENT SETTINGS FOR TWO SLIDING GATE MOTORS - dip 7 OFF (EURO22) Using this function you can verify the direction of motors during closing. If motors opening, invert connection wires on terminals V and W, leaving wire U LED on LED off The LED remains permanently lit...
  • Page 11 Pag. 11 di 16 5° INSERT THE TRANSMITTERS CODES CANCELLATION OF ALL RADIO CODES ENTERED CODE ACQUISITION LED on LED off CARRY OUT WITH GATE CLOSED! 3° N.B. In the event of errors during the pushbutton operation procedure, repeat the operation after resetting by wiring in Jumper S3 for 1 second and then removing.
  • Page 12 D E U T S C H Pag. 12 di 16 EURO ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EINEN ODER ZWEI EINPHASIGE MOTOREN 2°AUSFÜHREN DIE EINSTELLUNGEN DER ELEKTRONISCHE STEUERUNG - (Gelb) - Signalisierung der anliegenden Sekundärspannungen (12Vdc und 24Vac). S2 - Mikroschalter zur Einstellung des Steuergeräts. - (Rot) - Anzeige der Speicherung von Zeiten und Codes der Fernbedienungen.
  • Page 13 Pag. 13 di 16 3° ÜBERPRÜFEN DIE ANTRIEBSRICHTUNG SPEICHERUNG DER ZEITEN FÜR ZWEI SCHIEBETORMOTOREN - Dip 7 OFF (EURO22) Mit dieser Funktion kann die Antriebsrichtung der Motoren bei der Schließung festgelegt werden. Led eingeschaltet Led ausgeschaltet Erfolgt durch die Motoren eine Öffnungsbewegung, sind die Anschlußleiter an den Led leuchtet für unbestimmte Zeit auf.
  • Page 14 Pag. 14 di 16 VOLLSTÄNDIGES LÖSCHEN DER EINGEGEBENEN FUNKCODES 5° EINSCHALTEN DER CODES DES FERNBEDIENUNGEN Led eingeschaltet Led ausgeschaltet ERLERNEN DER CODES BEI GESCHLOSSENEM TOR AUSZUFÜHREN ! 3° Fehlende Bestätigung für HINWEIS: Bei Fehlern während des Einlernens, ist der Vorgang nach Ausführung Löschvorgang 1°...
  • Page 15 Pag. 15 di 16 EURO22 - EURO22CRX EURO11 - EURO11CRX EURO22FE - EURO22FECRX EURO11FE - EURO11FECRX...
  • Page 16 Pag. 16 di 16 OLLEGAMENTO OSTE ONNECTIONS DES ORDONS EURO22, EURO22FE, TRIPS CONNECTION ONTAKTLEISTE ONNECTION EURO22CRX, EURO22FECRX EURO11 EURO22 EURO11CRX EURO22CRX EURO11, EURO11FE, EURO11CRX, EURO11FECRX EURO11FE EURO22FE RX1-TX1 = FOTOCELLULE ESTERNE EURO11FECRX EURO22FECRX = Cellules pour l’exterieur = External photoelectric cells = Photozelle-Außenseitig RX2-TX2 = FOTOCELLULE INTERNE...