Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

www.vendival.com
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Translations of the Original Instructions
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO
Traducciones de las instrucciones originales
MANUEL D'EMPLOI ET ENTRETIEN
Traductions des instructions originales
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
Übersetzung der originalen Anweisungen
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
Traduções das Instruções originais
Istruzioni Originali
UNI EN ISO 9001:2008
CERT. N° 9105 BNVD
UNI EN ISO 14001:2004
CERT. N° 9191 BNVN
Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BIANCHI VENDING lei500M

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni Originali USE AND MAINTENANCE MANUAL UNI EN ISO 9001:2008 Translations of the Original Instructions MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO CERT. N° 9105 BNVD Traducciones de las instrucciones originales UNI EN ISO 14001:2004 MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN Traductions des instructions originales CERT.
  • Page 2 www.vendival.com Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96...
  • Page 3: Dichiarazione Di Conformita

    (AEE). Si dichiara inoltre che, dal 3 gennaio 2013, qualsiasi prodotto BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. immesso nello Spazio Economico Europeo (UE+Liechteinstein + Islanda + Norvegia) è conforme alla Direttiva RoHS 2, quindi non contiene sostanze con concentrazioni superiori ai limiti sotto elencati •...
  • Page 4: Table Des Matières

    ITALIANO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITA’ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA. SIMBOLOGIA DI SICUREZZA ATTENZIONE: parti calde a contatto! ATTENZIONE: Importanti indica- Per ogni intervento di manuten- zioni per la sicurezza! zione, togliere l’alimentazione elettrica ATTENZIONE! Organi in movimento...
  • Page 5: Istruzioni Per L'utente

    Le bevande sono erogate in appositi bicchieri di plastica distribuiti automaticamente dalla macchina. – E’ comunque facoltà della Bianchi Vending Group S.p.A., quando lo Dove previsto, viene erogata anche la paletta per la miscelazione dello zuc- ritenesse opportuno e per qualificati motivi, aggiornare i manuali già...
  • Page 6: Movimentazione Del Distributore Automatico

    – In nessun caso Bianchi Vending Group S.p.A. è tenuta a risarcire even- Sull’imballo sono applicate delle etichette indicanti: tuali danni dovuti ad interruzioni forzate delle erogazioni del distributore ...
  • Page 7: Installazione

    200 secondi). In questa condizione il D.A. accende l’elettrovalvola 2 erogherà 20s di acqua. La Bianchi Vending Group S.p.A. declina ogni responsabilità per danni causati dall’inosservanza parziale o totale delle suddette avvertenze. Terminata l’erogazione, si attende che il micro vuoto acqua torni N.C.. Attesi 10 secondi il D.A.
  • Page 8 – recuperare tutti i particolari, risciacquarli abbondantemente, asciugarli tecnico installatore. perfettamente e procedere al rimontaggio nel distributore. La Bianchi Vending Group spa non si ritiene corresponsabile per eventuali Per maggiore sicurezza è consigliabile effettuare dopo il rimontaggio dei particolari smontati, dei lavaggi automatici per eliminare eventuali residui.
  • Page 9: Descrizione Del Funzionamento

    ITALIANO DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO VANO EROGAZIONE Il vano erogazione è provvisto di un led che si illumina quando l’erogazione è ultimata e pronta per essere prelevata (Fig.5.1). Quando lo sportello si chiude nuovamente anche il led si spegne. Il vano erogazione risulta essere normalmente non accessibile all’utente. Solo quando la bevanda è...
  • Page 10: Istruzioni Software

    Tasto 26 Attiva EV Ingresso Acqua (per 2 sec.) BVM600; Collaudo (gestita solo da Bianchi Vending Group) per accedere al collaudo In manutenzione sarà necessario digitare in sequenza, sulla tastiera alfanu- eseguito in linea di montaggio. merica, i numeri indicati per ottenere la funzione desiderata.
  • Page 11: Caricamento Prodotti

    ITALIANO 7.1.3 Pulizia quotidiana consigliata 7.5 Procedure di manutenzione Lo scopo è quello di prevenire la formazione di batteri nelle zone a contatto Equipaggiamento ideale: con alimenti. Per gli addetti al caricamento e alla manutenzione l’equipaggiamento ideale Per tutte le operazioni di pulizia attenersi alle disposizioni riportate al dovrebbe essere così...
  • Page 12 ITALIANO  Assicurare una corretta aerazione meccanica o naturale, evitando il flusso 7.6 Regolazioni meccanico di aria da una zona contaminata verso una zona pulita. 7.6.1 Regolazione dose e macinatura Le operazioni di pulizia possono avvenire sul posto in cui è installato il di- stributore automatico Il distributore viene consegnato tarato su dei valori standard cioè: –...
  • Page 13: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    (EEE). It also States that by January 3, 2013, any product BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. entered in the European Economic Area (UE+Iceland-Norway + Liechteinstein) is in compliance with RoHS directive 2, therefore does not contain substances with concentrations exceeding the limits listed below...
  • Page 14: Instructions For The User

    ENGLISH BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS MANUAL CAREFULLY FOR ITS CORRECT USE IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT SAFETY STANDARDS. ATTENTION: hot parts in contact! For any service or maintenance ATTENTION: Important safety switch off the machine indications CAUTION! Parts in motion READ the instruction manual ATTENTION: machine carefully before using...
  • Page 15: Technical Characteristics

    For further information, contact the distributor from whom For this purpose use products declared as suitable by the manufacturer for the machine has been purchased, or contact Bianchi Vending’s Technical automatic distribution in open containers. The drinks are made in specific Service at the following numbers: plastic cups automatically dispensed by the machine.
  • Page 16 Improper use of the distributor Not original spare parts 3.3 Packing – Under no circumstances is Bianchi Vending Group Spa obliged to The distributor is protected with polystyrene angles and by a transparent compensate for eventual damage resulting from the forced suspension of drink deliveries as the result of faults.
  • Page 17 N.C. for a time exceeding 5 sec (this operation is linked to a second timeout of 200 seconds). In this condition the D.A. activates the electrovalve 2 and Bianchi Vending Group spa declines all responsibility for damages deriving for the complete or partial failure to observe these warnings.
  • Page 18 Bianchi Vending Group spa will not take responsibility for any eventual damage to the machine itself and/or to things and/or persons due to incor- For further safety after the assembly of the parts, effect some auto- rect installation.
  • Page 19: Description Of Operation

    ENGLISH DESCRIPTION OF OPERATION DISPENSER UNIT The dispenser unit has a LED which lights up when the drink has been dispensed and is ready to be removed (Fig.5.1). When the hatch closes again the LED also switches off. The dispenser unit cannot usually be accessed by the user. It is only possible to lift the hatch when the drink has been dispensed, in order to remove the cup with the selected drink.
  • Page 20: Software Instructions

    PWD 4 – Subdivided into 2 PWD set: 88000 to test all BVM600 slaves; Key 26 Water inlet solenoid valve active (for 2 seconds) Test (managed by Bianchi Vending Group only) to access the test carried out in the assembly line. In maintenance mode it is necessary to enter in sequence,via the alphanu-...
  • Page 21: Maintenance Procedures

    ENGLISH 7.1.3.1 Cleaning the dispenser unit - Roll of kitchen paper – proceed with the instructions in section 4.6 to access the cup column - Wood or plastic stick where the dispenser unit is located underneath. - Bottle of detergent Raise the tabs (Fig.
  • Page 22: Dismantlement

    For any cess. further information, please contact directly our offices. * Bianchi Vending Group has prepared specific kits expressly designed for every distributor mode 8.0 DISMANTLEMENT 7.6 Regulations Proceed with the emptying of the products and of the water as described in the previous paragraph.
  • Page 23: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    (AEE). Declaramos además que desde el 3 de enero de 2013, cualquier producto de BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. que se introduce en el Espacio Económi- co Europeo (UE + Liechtenstein + Islandia + Noruega) se ajusta a la Directiva RoHS 2, y por lo tanto no contiene concentraciones que rebasen los límites permitidos con relación a las siguientes sustancias...
  • Page 24 ESPAÑOL ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UN CORRECTO EMPLEO SEGUN LOS REQUISITOS ESCENCIALES DE SEGURIDAD. ¡ATENCIÓN! superficie de contacto Antes de cualquier intervención MUY CALIENTE. ¡ATENCION! Indicaciones impor- de mantenimiento, cortar la tantes para la seguridad! alimentación eléctrica.
  • Page 25: Modo De Empleo

    Tarjeta de expansión cos ya comercializados, ni a actualizar la relativa documentación técnica suministrada en dotación. – Es facultad de Bianchi Vending Group, actualizar el manual editado, Modo de empleo enviando al cliente la hoja correspondiente a la actualización. Esta hoja Los distribuidores automático se han de utilizar exclusivamente para dispensar...
  • Page 26  recambios no originales siones del ambiente externo. – Bianchi Vending Group S.p.A. no está obligada en ningún caso a resarcir Sobre el embalaje se enganchan las siguientes etiquetas indicativas: eventuales daños debidos a interrupciones forzadas de las erogaciones mover con cuidado del distribuidor debido a fallas.
  • Page 27: Conexión A La Red Hidráulica

    Esta condición dura 200 segundos. Una vez terminado dicho timeout el di- Bianchi Vending Group S.p.A. declina toda responsabilidad por la no stribuidor cierra la electroválvula 2 y la ev entrada agua por 20 seg. observación parcial o total de dichas advertencias.
  • Page 28 La firma Bianchi Vending Group S.p.A. no se considera responsable por Para mayor seguridad, después de montarlo, efectuar lavados au- eventuales daños a la máquina misma y/o a cosas y/o a personas debidos tomáticos para eliminar eventuales residuos.
  • Page 29: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO COMPARTIMENTO DE DISTRIBUCIÓN El compartimento de distribucion está provisto de un led que se ilumina cuando la distribución ha terminado y se puede tomar (Fig, 5.1). Cuando la portezuela se cierra de nuevo el led se apaga. El usuario no puede acceder normalmente al compartimento de distribu- ción.
  • Page 30: Instrucciones De Mantenimiento

    Botón 24 Carga de la Caldera Exprés ves BVM600; Botón 25 Prueba Motoreductores (Si se aprieta durante 3 segundos se Teste (administrada somente pela Bianchi Vending Group) para acessar ao activan en secuencia todos los motorreductores durante 3 segundos) teste executado na linha de montagem.
  • Page 31 ESPAÑOL 7.1.3 Limpieza cotidiana aconsejada 7.5 Procedimientos para la limpieza del distribuidor La finalidad de esta, es prevenir la formación de bacterias en las zonas de Equipo ideal: contacto con los alimentos. Para los encargados de la carga y de la manutención, el equipo ideal debería estar compuesto por: Para todas las operaciones de limpieza, hay que atenerse a las dispo- Valija porta instrumentos...
  • Page 32 ESPAÑOL 7.6 Dosificación Comprobar que la conexión hídrica sea adecuada y conforme a la directiva CEE 80/778 concerniente a la cualidad de las aguas destinadas al consumo 7.6.1 Regulación de la dosis y el molido humano. El distribuidor está regulado de fábrica para los siguientes valores: Asegurar una correcta aireación mecánica o natural, evitando el flujo –...
  • Page 33: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    équipements électriques et électroniques (AEE). Nous déclarons également qu’à partir du 3 janvier 2013, tout produit BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. introduit dans l’Espace économique européen (UE+Liechtenstein + Islande + Norvège) est conforme à la directive RoHS 2 et ne contient donc pas les substances ci-dessous dans des teneurs dépas- sant les limites indiquées...
  • Page 34: Deplacement Du Distributeur Automatique Installation Description Technique Du Fonctionnement

    FRANÇAIS AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE PERMETTANT UN EMPLOI CORRECT ET PLEINEMENT CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE SECURITE. ATTENTION: Avant toute opération d’entre- Parties en contact chaudes! ATTENTION! Prescriptions de tien couper l’alimentation sécurité importantes! électrique ATTENTION! LIRE attentivement la notice d’in- Parties en mouvement ATTENTION: machine sous struction et d’emploi avant la mise...
  • Page 35: Instructions Pour L'utilisateur

    à mettre à jour la documentation technique fournie correspondante. – Bianchi Vending Group Spa se réserve le droit de modifier à tout Usage prevu moment et de faire une mise à jour des manuels présents sur le marché...
  • Page 36 Le distributeur est livré emballé assurant ainsi une protection mécanique et  Pièces détachées non d’origine une protection contre les intempéries. – En aucun cas, Bianchi Vending Sur l’emballage, sont appliquées des étiquettes indiquant: Group S.p.A. n’est tenue à dédommager d’éventuels dégâts dus à des Manutentionner avec soin interruptions forcées des débits du distributeur à...
  • Page 37: Branchement Reseau D'eau

    ATTENTION! Ne jamais placer le distributeur à proximité d’objets in- flammables, en respectant une distance minimum de sécurité de 30 cm. 4.5 Installation Bianchi Vending Group S.p.A. déclinent toute responsabilité pour des dégâts dûs à l’inobservance des normes de positionnement. 4.5.1 Remplissage circuit d’eau Si l’installation doit être faite dans des couloirs d’évacuation de sécurité,...
  • Page 38: Accès Aux Parties Intérieures

    L’installation du système de paiement est à la charge et de la responsabilité automatiques pour eliminer des residus eventuels. du technicien installateur. Bianchi Vending Group S.p.A. ne se tient pas coresponsable d’éventuels Accès aux parties intérieures dommages portés à la machine et/ou aux biens et/ou aux personnes et dus Pour certaines opérations de chargement et d’entretien, il est nécessaire...
  • Page 39: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT COMPARTIMENT DE DISTRIBUTION Le compartiment de distribution est muni d’une led qui s’éclaire quand la distribution est terminée et l’on peut prendre le produit (Fig. 5.1). Quand le portillon se ferme à nouveau, la led s’éteint elle aussi. Le compartiment de distribution est normalement inaccessible pour l’u- tilisateur.
  • Page 40: Instructions Logiciel

    (menu doses ) P18: essai complet (menu doses ) 7.1.1 Entretien conseillé La Société Bianchi Vending Group garantit le bon fonctionnement 6.3 ENTRETIEN dans le temps de son distributeur uniquement avec un entre- tien préventif effectué dans le respect des modalités indiquées Quand on entre en entretien en appuyant sur la touche‘Service’.
  • Page 41: Chargement Produits

    FRANÇAIS 7.1.3 Nettoyage quotidien conseillé 7.5 PROCEDURES D’ENTRETIEN 7e but est de prévenir la formation des bactéries dans les zones en contact Equipement idéal : avec les produits. Pour le personnel responsable du chargement et de l’entretien, l’équipement Pour toutes les opérations de nettoyage, s’en tenir aux dispositions idéal est composé...
  • Page 42: Reglage Des Electrovannes Solubles

    FRANÇAIS Exemple de procédure idéale de nettoyage d’un distributeur auto- Pour obtenir les meilleurs résultats avec les produits utilisés, nous conseillons matique de boissons chaudes : de contrôler : L’employé à l’hygiène de l’installation doit, avant d’ouvrir le distributeur, s’assurer de l’état de propreté de l’environnement et apposer un panneau –...
  • Page 43: Konformitätserklärung

    Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten Es wird außerdem bestätigt, dass ab den 3. Januar 2013, jedes von BIANCHI VENDING GROUP S.p.A auf dem Europäischen Wirtschaftraum (EU +Lie- chtenstein + Isaland + Norwegen) eingeführte Produkt der Richtlinie RoHS 2 entspricht und dementsprechend keine Stoffe von Konzentrationen über die unten angegebenen Grenzwerten enthält...
  • Page 44 DEUTSCH VOR INBETRIEBNAHME DES AUTOMATEN MUSS DIESES HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. ES ENTHÄLT WICHTIGE ANGABEN ÜBER DIE VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GELTENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. V o r j e g l i c h e r I n s t a n d h a l - ACHTUNG: Heiße Oberflächen tungstätigkeit am Gerät muß...
  • Page 45: Anleitungen Für Den Benutzer

    Dokumentation zu überarbeiten. offenen Behältern erklärt werden. – Es steht Fa. Bianchi Vending Group S.p.a. dennoch frei, die auf dem Markt Die Getränke werden in entsprechenden Plastikbechern ausgegeben, die das befindlichen Handbücher auf den neuesten Stand zu bringen, wenn sie Gerät automatisch bereitstellt.
  • Page 46  Verwendung nicht-originaler  Vorsichtig bewegen Ersatzteile  Nicht kippen – Keinesfalls ist die Bianchi Vending Group S.p.a. gezwungen, eventuelle  Vor Regen schützen Schäden auf Grund von durch Erogationen des Getränkeautomaten durch  Nicht stapeln Störungen erzeugte Unterbrechungen zu ersetzen.
  • Page 47 ACHTUNG! Automat nicht in die Nähe von entzündbaren Gegenständen und in einem Sicherheitsabstand von mindestens 30 cm aufstellen. 4.5 Installation Fa. Bianchi Vending Group S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für Probleme, die durch die fehlende Einhaltung der Sicherheitsvorschriften 4.5.1 Füllen des Wasserkreislaufs verursacht werden.
  • Page 48 Wiedereinbau einige automatische Spülzyklen Installationstechnikers. durchgeführt werden. Die Firma Bianchi Vending Group S.p.A. haftet nicht für eventuelle Schäden an der Maschine und / oder an Sachen und / oder Personen auf Grund einer Zugang zu den Innenteilen falschen Installation.
  • Page 49 DEUTSCH BETRIEBSBESCHREIBUNG AUSGABEFACH Das Ausgabefach ist mit einer LED ausgestattet, die, nach Beendung der Ausgabe und Freigabe zur Entnehmung, aufleuchtet (Abb.5.1). Wenn die Klappe wieder geschlossen wird, schaltet sich auch die LED aus. Das Ausgabefach ist normalerweise für den Benutzer nicht zugänglich. Erst nach Ausgabe des Getränkes kann die Klappe für die Entnahme des mit dem gewählten Getränk gefüllten Bechers hochgehoben werden.
  • Page 50: Software Anleitungen

    PWD 4 – In 2 PWD aufgeteilt: 88000 für die Prüfung aller Slave BVM600; Taste 20 Prüfung Becherfreigabe Test (wird nur von Bianchi Vending Group verwendet) für den Zugang zur Taste 21 Aktiviert den Zuckermagnet Prüfung am Ende der Montagelinie.
  • Page 51 DEUTSCH 7.1.2 Regelmäßige Renigung durch den 7.4.1 Zugang zu den Innenteilen Wartungsbeauftragten Für den Zugang zu den inneren Teilen des Verkaufsautomaten (Pumpen, Vor der Entsorgung der Abfällen in den Mülleimern (schmutzige Becher, Heizkessel Espresso, Magnetventile, elektrische Anschlüsse, usw.): Stäbchen, Papier, Taschentücher, usw.). Nach der Entsorgung der Abfälle Die Säulengruppe nach außen drehen (Auf die Abb.
  • Page 52 Auswurfsflansch,  Düsen, ...). Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte direkt an die Fir- ma La Bianchi Vending Group spa *La Bianchi hat für jedes Automatenmodell passende Bausätze 8.0 STILLEGUNG ausgearbeitet. Produkte und Wasser wie im vorherigen Kapitel beschrieben entfernen. Für die Stillegung wird empfohlen, den Automaten in seine Einzelteile zu zerlegen und diese nach Materialien zu trennen(Kunststoff, Metall etc.) getrennt sammeln.
  • Page 53: Compatibilidade Electromagnética (Emc)

    (AEE). Além disso, declara-se que a partir de 3 de Janeiro de 2013, todo e qualquer produto da BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. introduzido no Espaço Econômico Europeu (UE+Liechteinstein + Islândia + Noruega) está em conformidade com a Diretiva RoHS 2 e, portanto, não contém substâncias com concentrações superiores aos limites abaixo listados...
  • Page 54 PORTUGUÊS ANTES DE UTILIZAR A MAQUINA, LER ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UM USO CORRETO EM CONFORMIDADE AS NORMAS FUNDAMEN- TAIS DE SEGURANÇA. Para qualquer manutenção, de- contato! ATENÇÃO: Importantes dicas sligar a alimentação elétrica para a segurança! ATENÇÃO Partes em movimento ATENÇÃO: maquina em tensão LER atentamente o manual de Indicação do fio terra...
  • Page 55 Switching mentos, efetuadas sobre as máquinas comercializadas sucessivamente, Placa de potência não obrigam a BIANCHI VENDING GROUP nem a intervir sobre o di- Placa de expansão stribuidor automático fornecido anteriormente, nem a atualizar a relativa documentação tecnica fornecida em dotação.
  • Page 56  uso improprio do distribuidor não capotar  peças não originais proteger da chuva – Em caso nenhum a Bianchi Vending Group S.p.A. torna-se responsável a não sobrepor pagar eventuais danos devidos à interrupções forçadas das distribuições proteger das fontes de calor do distribuidor por causa de avarias.
  • Page 57: Instalação

    30 cm. PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO A Bianchi Vending Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade por O procedimento de instalação é válido só nos distribuidores com mono inconvenientes causados pela inobservancia das normas de posicionamento.
  • Page 58 A instalação do sistema de pagamento vem efetuada pelo tecnico instalador. Para maior segurança depois da re-montagem, efetuar algumas lava- A Bianchi Vending Group S.p.A. não considera-se corresponsável por gens automáticas para eliminar eventuais residuos. eventuais danos à máquina mesma e/ou coisas e/ou pessoas devidos a uma não correta instalação.
  • Page 59 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO TÉCNICA DO FUNCIONAMENTO VÃO DE ALIMENTAÇÃO O vão de alimentação é dotado de um LED que se ilumina quando a alimentação tiver terminado e a bebida estiver pronta para ser retirada (Fig.5.1). Quando a porta se fecha novamente o LED também apaga. O vão de alimentação normalmente não resulta acessível ao usuário.
  • Page 60: Instruções Para Manutenção

    Tecla 25 Teste Motoredutores (Se pressionado durante 3 s. são ativados ves BVM600; na sequência todos os motoredutores por 3 s.) Teste (administrada somente pela Bianchi Vending Group) para acessar ao teste executado na linha de montagem. Tecla 26 Ativa EV Entrada Água (por 2 s.) Nota: Se a password do menu reduzido coincidir com a do menu completo será...
  • Page 61 PORTUGUÊS 7.1.3 Limpeza diária aconselhada PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Deve ser efetuada para impedir a formação de bactérias nas partes em Equipamento ideal: contato com alimentos. Para o pessoal responsável da carga e da manutenção o equipamento ideal Para todas as operações de limpeza seguir as dicas do parágrafo 7.5.1 deveria ser: Mala porta apetrechos Uniforme limpa...
  • Page 62: Cada Cada Batidas Dia Semana Ou Max Cada Mês

    PORTUGUÊS Exemplo do processo de limpeza ideal de um distribuidor automático 7.6 Regulagens de bebidas quentes: O operador responsável pela higíene da instalação, antes de abrir o distribu- 7.6.1 Regolagem dose e moagem idor, deve controlar o estado de limpeza do ambiente e pôr um aviso, para O distribuidor vem entregado tarado sobre valores estandard quer dizer: indicar aos consumidores que: –...
  • Page 63 Lei 500 M - L Espresso Lei 500 M - L instant www.vendival.com Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96...
  • Page 64 www.vendival.com Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96...
  • Page 65 4.11 4.10 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 www.vendival.com Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96...
  • Page 66 Le fig. 4.20, 4.21, 4.22, 5.6, 5.7, 5.8, 7.5 e 7.6 mostrano la configurazione per Lei500 Espresso; le versioni Instant non prevedono l’erogatore paletta e la scatola dello zucchero. The fig. 4.20, 4.21, 4.22, 5.6, 5.7, 5.8, 7.5 and 7.6 show the configuration for Lei500 Espresso, Instant versions do not provide the spoon dispensing and box sugar.
  • Page 67 4.31 4.30 4.29 4.33 4.32 www.vendival.com Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96...
  • Page 68 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.16 5.15 www.vendival.com Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96...
  • Page 69 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 www.vendival.com Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96...
  • Page 70 7.18 7.19 7.20 www.vendival.com Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96...
  • Page 71: Plan Du Distributeur Automatique

    Lei500 M - L - Lei500 M - L Lei500 M - L Solubile LAYOUT DISTRIBUTORE AUTOMATICO - Espresso - Doppio macinino - Il menu DOSI permette di creare su ogni tasto di selezione la sequenza preferita di erogazione. Si potrà quindi combinare ogni selezione, creando una sequenza di massimo 3 elettrovalvole; ogni elettrovalvola potrà essere abbinata a 2 prodotti. Questi abbinamenti sono stati effettuati in fabbrica, quindi , per un corretto utilizzo del distributore suggeriamo di attenervi strettamente alle seguenti Indicazioni: AUTOMATIC DISTRIBUTOR LAYOUT - Lei500 M - L -...
  • Page 72 Lei500 M - L Doppio macinino Double grinder-Doble Molino-Double moulin-Doppelmühle-Duplo Moedor PREMIER DEUXIÈME PRIMO SECONDO FIRST SECOND PRIMERO SEGUNDO ERSTE ZWEITE PRIMEIRO SEGUNDO SOLUBILE SOLUBILE SOUP SOUP SOLUBILE SOLUBILE INSTANT INSTANT SOLÚVEL SOLÚVEL SOLUBLE SOLUBLE EV1 Caffè - Coffee- Café - Cafe - Kaffee - Café...
  • Page 73 Lei500 M - L Solubile Instant - Soluble - Soluble - Instantprodukt - Solúvel PREMIER DEUXIÈME PRIMO SECONDO SECOND PRIMERO SEGUNDO ERSTE ZWEITE PRIMEIRO SEGUNDO FIRST SOUP SOLUBILE SOLUBILE SOUP SOLUBILE SOLUBILE SOLUBLE SOLUBLE INSTANT INSTANT SOLÚVEL SOLÚVEL Brodo Broth Caldo Bouillage Brühe...
  • Page 74 Qui di seguito sono riportate le configurazioni STANDARD delle targhette di selezione da inserire nella pulsantiera del modello indicato. Here below are the STANDARD configurations of the selection labels to insert into the keyboard of the indicated machine. Abajo son las configuraciones STANDARD de las placas que se inserta en el botón push-selección del modelo indicado. Listes ci dessous les configurations STANDARD des labels à...
  • Page 75 Lei 500 M - L Doppio Macinino Double grinder - Doble Molino - Double moulin - Doppelmühle - Duplo Moedor P1-P2 +/- AZÚCAR P1-P2 +/- ZUCCHERO P1-P2 +/- SUGAR 03 CAFÉ CORTO Espr. calidad 1 P03 CAFFÈ CORTO Espr. qualità 1 P03 SHORT COFFEE Espr.
  • Page 76 Lei 500 M - L Solubile Instant - Soluble - Soluble - Instantprodukt - Solúvel P1-P2 +/- AZÚCAR P1-P2 +/- ZUCCHERO P1-P2 +/- SUGAR 03 CAFÉ CORTO Espr. P03 CAFFÈ CORTO P03 SHORT COFFEE 04 CAFÉ CORTO Descaf. P04 CAFFÈ CORTO Deca P04 SHORT COFFEE Deca 05 CAFÉ...
  • Page 77 In manutenzione i tasti assumono i seguenti significati: In the maintenance mode the keys have the following meaning: En mantenimiento, las teclas asumen los siguientes significados: En entretien les touches ont le sens suivant: In der Wartung nehmen die Tasten die folgenden Funktionen an: Na manutenção as teclas assumem os seguintes significados: Tasto 01 Key 01 Scroll ALARMS...
  • Page 78 Si prega il Gentile Cliente di mandare via fax o via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Vending Group S.p.A. In caso di problemi, utilizzare il presente modulo per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Page 79 Si prega il Gentile Cliente di mandare via fax o via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Vending Group S.p.A. per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Page 80 Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.5 del 22/06/12 Pag 1/1 FIRST INSTALLATION FORM - WARRANTY ACTIVATION Bianchi kindly asks to you to fill this form in once the process of first installation of the unit has been performed and to send it to us (via FAX or e-mail as specified below).
  • Page 81: Required Parts

    Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.5 del 22/06/12 Pag 1/1 WARRANTY CLAIM Dear Customer, the hereby form is a formal warranty claim to be sent via fax or e-mail as specified below. Please, to describe the matter occured in the dedicated box. Beware, the BVG, could ask to return the faulty component back for quality inspection purposes. On top of that, to verify the right claiming.
  • Page 82 www.vendival.com Telf. 902 07 07 59 - Whatsapp 615 35 50 96...

Ce manuel est également adapté pour:

Lei500l

Table des Matières