Clearing Paper Jams; Retrait Des Bourrages De Papier; Eliminación De Atascos De Papel; Behebung Von Papierstaus - Kyocera DF-610 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour DF-610:
Table des Matières

Publicité

Clearing Paper Jams

Retrait des bourrages de
papier
Eliminación de atascos
de papel
Behebung von
Papierstaus
Rimozione degli
inceppamenti di carta
60
* If a paper jam occurs, copying will stop and
the paper jam will be indicated on the
operation panel of your copier.
IMPORTANT:
Open the cover of the copier first, and turn the
fuser knob seven times or more before carrying
out the paper jam removal procedure.
* Lorsqu'un bourrage de papier survient, la
copie s'arrêtera et le bourrage de papier sera
indiqué sur le panneau de commande de
votre copieur.
IMPORTANT:
Ouvrez tout d'abord le couvercle du copieur,
puis tournez le bouton de l'unité de fusion sept
fois ou plus avant d'entreprendre la procédure
de retrait du papier coincé.
* Si se produce un atasco de papel, se detiene
la copiadora y el atasco de papel estará
indicado en el tablero de controles de su
copiadora.
IMPORTANTE:
Abra primero la cubierta de la copiadora y gire
la perilla de fijación siete veces o más antes de
realizar el procedimiento de retirado de atascos
de papel.
* Im Falle eines Papierstaus stoppt der
Kopiervorgang, und der Papierstau wird auf
dem Bedienungsfeld des Kopierers
angezeigt.
WICHTIG:
Öffnen Sie zuerst die Kopiererabdeckung, und
drehen Sie den Fixiererknopf mindestens
siebenmal, bevor Sie den
Papierstaubeseitigungsvorgang ausführen.
* Se si verifica un inceppamento di carta, la
copiatura si arresta e l'inceppamento di carta
verrà indicato sul pannello operativo della
copiatrice.
IMPORTANTE:
Aprire prima il coperchio della copiatrice e
ruotare la manopola del fusore sette volte o più
prima di eseguire la procedura di rimozione
della carta inceppata.
* Leave the main switch on your copier turned
ON ( | ) while performing the procedure to
clear the jam.
* Once the jam is cleared, the operation panel
on your copier will return to the status and
settings prior to the jam.
* Laisser l'interrupteur principal de votre
copieur sur marche ( | ) lors de la procédure
de retrait du bourrage.
* Une fois le bourrage retiré, le panneau de
commande de votre copieur retournera à
l'état et aux réglages précédant le bourrage.
* Deje el interruptor principal de su copiadora
conectado ( | ) mientras realiza el
procedimiento para eliminar el atasco.
* Una vez eliminado el atasco, el tablero de
controles del papel en su copiadora volverá al
estado ajustes antes de atasco.
* Lassen Sie den Hauptschalter Ihres Kopierers
eingeschaltet ( | ), während Sie das Verfahren
zum Beheben des Papierstaus durchführen.
* Nachdem der Papierstau behoben wurde,
kehrt das Bedienungsfeld des Kopierers auf
den Kopierstatus und die Einstellungen
zurück, die vor dem Auftreten des
Papierstaus eingestellt waren.
* Lasciare l'interruttore principale sulla
copiatrice in posizione di attivazione ( | )
mentre si esegue la procedura per rimuovere
l'inceppamento.
* Una volta che l'inceppamento è rimosso, il
pannello operativo sulla copiatrice ripristina la
condizione e i settaggi di prima
dell'inceppamento.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Df-600Mt-1Bf-1Ph-3aPh-3bPh-3c ... Afficher tout

Table des Matières