Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Multi-Impact & Drill Driver
Gebruiksaanwijzing
Multi-Schlag-/Bohrschrauber
Entraînement perceuse & percussions multiples
Manual de instrucciones
Trapano Avvitatore & Multi-Impulso
Brugsvejledning
Multi-Hamerboor & Schroefboormachine
Pistola taladradora y múltiples impactos
Driftsföreskrifter
Multi-slag & borskruetrækker
Bruksanvisning
Universell slag- & borrdragare
Käyttöohjeet
Multislagbormaskin & skrutrekker
Multi-isku & poraväännin
Model No: EY7549
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren
Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de
consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo
consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Panasonic EY7549

  • Page 1 Käyttöohjeet Multislagbormaskin & skrutrekker Multi-isku & poraväännin Model No: EY7549 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Page 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS ( C ) ( A ) ( B ) ( D ) ( N )
  • Page 3 6.35 mm hex quick connect chuck Clutch handle 6,35 mm Sechskant-Schnellaufspannfutter Kupplungsring Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm Poignée de l’embrayage Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm Impugnatura frizione 6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling Koppelingshandgreep ( A ) ( B ) Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm Mango de embrague...
  • Page 4 Overheat warning lamp (battery) LED light on/off button Überhitzungs-Warnlampe (Akku) LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie) Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Spia avvertenza surriscaldamento (batteria) Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Oververhitting-waarschuwingslampje (accu) Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje ( J ) ( K ) Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
  • Page 5 Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset Pack cover Cubierta de batería Terminals Terminales Akkuabdeckung Pakningsdæksel...
  • Page 6 Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome • Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à fi xer le couvercle de la batterie autonome afi...
  • Page 7: För Säker Användning

    Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
  • Page 8 Ikke glem å bruke batteripakkedekselet • Når batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet på et sted der fremmedlegemer så som støv eller vann ikke forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann.
  • Page 9: Intended Use

    4) If the bit becomes jammed, im- Original instructions: English mediately turn the trigger switch off Translation of the original instructions: to prevent an overload, which can Other languages damage the battery pack or motor. Read “the Safety Instructions” booklet Use reverse motion to loosen and the following before using.
  • Page 10 III. ASSEMBLY WARNING • Do not use other than the Panasonic Using Keyless drill chuck battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. (EY9X003E) • Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the CAUTION: •...
  • Page 11 Then remove the bit. This Quick change chuck is designed to be used ② with the square drive of Panasonic impact wrench. Top collar : To insert or to remove bit ① Top collar Bottom collar : To attach or to...
  • Page 12 IV. OPERATION 3. Removing the bit Pull the top collar of the Quick change chuckforward, then pull the bit. [Main Body] CAUTION: lmpact mechanism creates heat.Square drive and acces- Switch Operation sory may become very hot and may cause skinburns. To 1.
  • Page 13: Selecting Mode

    Switch and Forward/Reverse Selecting Mode Lever Operation Select mode Intended use Work material Maximum size Impact Fastening Bolt High tensil:M12 Standard :M14 Driving Wood screw ø Self-drilling screw ø Drill driver Driving Wood screw ø 4.2mm Forward Reverse High mode ø...
  • Page 14: Control Panel

    • When the belt hook is not used, be Drill driver Low mode sure to return it to the storing posi- tion. The belt hook may catch on something. This may result in an accident or injury. • When the unit is hooked onto the waist belt by the belt hook, do not attach driver bits to the unit.
  • Page 15 CAUTION: • If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or • The built-in LED light is designed to if it is frequently stopped during use, illuminate the small work area tem- the overheating protection feature porarily.
  • Page 16 indicates that there is too little bat- The life of the battery pack terminals tery power remaining to use the may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during tool, and the battery pack should be operation.
  • Page 17 • The ambient temperature range is • Charging will not start if the battery between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). pack is warm (for example, immedi- If the battery pack is used when the ately after heavy-duty operation). battery temperature is below 0°C The orange standby lamp will be (32°F), the tool may fail to function flashing until the battery cools down.
  • Page 18: Lamp Indications

    LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charg ed. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Page 19: Accessories

    V. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. Use Panasonic original Optional Keyless drill chuck (EY9X003E) and Quick change chuck(EY9HX110E) for maximum performance. VI. MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Screw Wood screw Impact mode Φ 9 mm driving Drill driver High mode Φ...
  • Page 20: Battery Pack

    BATTERY PACK Model No. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Storage battery Li-ion Battery Motor voltage 14.4 V DC (3.6 V × 4 cells) 14.4 V DC (3.6 V × 8 cells) BATTERY CHARGER Model No. EY0L81 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg EY9L41...
  • Page 21 A replacement fuse cover can be pur- able. chased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT- LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE...
  • Page 22: Bestimmungsgemäße Verwendung Der Maschine

    II. WEITERE WICHTIGE Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: SICHERHEITSREGELN Andere Sprachen Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah- 1) Geeigneten Gehörschutz tragen, me dieses Gerätes das separate Handbuch wenn das Werkzeug längere Zeit „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. im Betrieb ist! Lange Einwirkung von starkem I.
  • Page 23 Nur für Inneneinsatz. III. BAUGRUPPE WARNUNG: Verwendung des • Verwenden Sie nur die Panasonic- Schnellspannfutters Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind. (EY9X003E) • P a n a s o n i c ü b e r n i m m t k e i n e Achtung: •...
  • Page 24 Abkühlen haben, ehe mit 3. Entfernen des Werkzeugs Drehen Sie die Verriegelungshülse ihnen hantiert wird. (von vorne gesehen) entgegen dem Uhrzeigersinn. Dann entnehmen Sie den Bohrer. ② • A c h t e n S i e u n b e d - i n g t a u f e i n e s i c h e r e Arbeitsumgebung.
  • Page 25 Schnellspannfutters Haupteinheit sitzt. (EY9HX110E) ① ② Dieses Schnellwechselfut- ter ist für den quadratisch- en Schrauber des Schlag- schraubers von Panasonic geeignet. 2. Anbringen des Werkzeugs Obere Verriegelungshülse : Ziehen Sie die obere Verriegelung- Obere Verriegelungshülse Zum Einsetzen oder Ent- shülse des Sechskant-Schnellspan-...
  • Page 26 Umschalten und Betätigung 2. Zum Entfernen des Akkus: Zum Abnehmen des Akkus am Knopf d e s R e c h t s - / L i n k s l a u f - an der Vorderseite ziehen. Umschalthebels Knopf Rechts Links...
  • Page 27 Wahl der Betriebsart Bohrschrauber Hoch Modus Modus wählen Verwendungszweck Arbeitsmaterial Maximalgröße Schlag Befestigung Bolzen Hoher Zug:M12 Mutter Standard:M14 Rammen Holzschraube ø ø Sel b stschnei d ende Schraube Bohrschrauber Rammen Holzschraube ø 4,2mm Hoch Modus Sel b stschnei d ende Schraube ø...
  • Page 28 Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen • Wenn das Hauptgerät vom Riemen- Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs haken gehalten wird, nicht damit und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt springen oder laufen. Anderenfalls wird. kann der Haken abrutschen und herunterfallen.
  • Page 29 • Verwenden Sie das Tool so, dass • Wenn Sie bemerken, dass die Akku- die Überhitzungs-Schutzfunktion ladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie nicht wiederholt aktiviert wird. den Akku unverzüglich auf. • Falls das Werkzeug kontinuierlich • Wird die Maschine bei zu geringer unter starker Belastung oder bei Akku-Restladung gestartet, kann hoher Umgebungstemperatur im...
  • Page 30 [Akku] Batterie-Recycling ACHTUNG: Für richtigen Gebrauch des Um Umweltschutz und Material- Akkus Recycling zu gewährleisten, müs- sen Sie die Batterie zur örtlichen Li-Ion-Akku Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhan- • Um eine möglichst lange Lebensdau- den ist. er des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn [Ladegerät]...
  • Page 31 HINWEIS: Akku-Entriegelungsknopf Bouton de dégage Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf- ment de la batterie geladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf. Ladegerät 1. L a d e g e r ä t a n W a n d s t e c k d o s e anschlie ßen.
  • Page 32 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Page 33: Technische Daten

    V. ZUBEHÖR Verwenden Sie ausschließlich Werkzeugeinsätze, die sich für das Spannfutter eignen. Um die beste Leistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Original Panasonic Schnellspannfutters (EY9X003E) und des Sechskant-Schnellspannfutters (EY9HX110E). VI. MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Schrauben Holzschraube Schlagmodus Φ 9 mm...
  • Page 34 AKKU Modellnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Akku Li-Ion-Akku Akkunennspannung 14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen) 14,4 V DC (3,6 V × 8 Zellen) AKKU-LADEGERÄT Modellnr. EY0L81 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45...
  • Page 35: Usage Prevu

    II. REGLES DE SECURITE Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: COMPLEMENTAIRES Autres langues Veuillez lire la brochure “Instructions de 1) Portez des lunettes lorsque vous sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser utilisez l’outil pendant de longues l’appareil. périodes. L’exposition prolongée à...
  • Page 36: Montage

    Panasonic conçue pour l’utilisation pour être utilisé en MODE DE avec cet outil rechargeable. PERCUSSION. • Panasonic décline toute responsabili- Il risque d’être endommagé té en cas de dommage ou d’accident et sa durée utile de service causé par l’utilisation d’une batterie d’être réduite.
  • Page 37 • A s s u r e z - v o u s q u e ATTENTION: S’il apparaît que le foret de l’environnement de travail est perçage est trop serré pour sûr. Quand le foret est retiré être retiré facilement, immo- du matériau travaillé, le man- bilisez les bagues de ser- rage avec des clés à...
  • Page 38: Utilisation Du Mandrin À Remplacement Rapide (Ey9Hx110E)

    être utilisé avec à remplacement rapide vers l’avant l’embout carré d’une puis insérez le foret. clé à chocs Panasonic. Relâchez la bague inférieure pour Bague supérieure : s’assurer que le foret est solidement U t i l i s é e p o u r accouplé...
  • Page 39: Utilisation Du Commutateur Et Du Levier D'inversion Marche Avant-Marche Arrière

    Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière Bouton IV. FONCTIONNEMENT Rotation en Rotation en sens normal sens inverse [Corps principal] Fonctionnement du com- Verrouillage du mutateur commutateur 1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée. Lors du MISE EN GARDE: début d’un travail, appuyez légère- Pour prévenir tout dégât, n’actionnez...
  • Page 40: Fonctionnement De L'entraînement Perceuse

    Sélection du mode Fonctionnement de l’entraînement Mode Utilisation Élément ou Taille perceuse sélectionné matériau à maximale Sélectionner la position « Haute vitesse traiter perceuse/visseuse » ou « Basse vitesse Percussion Serrage Boulon Haute résis- perceuse/visseuse » avec le sélecteur Écrou tance à...
  • Page 41: Comment Utiliser Le Crochet De Ceinture

    Comment utiliser le cro- Pour changer le côté d’instal- chet de ceinture lation du crochet de ceinture Le crochet de ceinture peut être fixé sur AVERTISSEMENT! les deux côtés de l’appareil. • Assurez-vous de bien accrocher le 1. Retrait du crochet crochet de ceinture à...
  • Page 42: Témoin D'avertissement De Surchauffe

    MISE EN GARDE: • Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui activerait de façon répétée la • La lumière DEL incorporée est con- caractéristique de protection contre çue pour éclairer temporairement la la surchauffe. petite zone de travail. • Si l’outil est utilisé de façon continue •...
  • Page 43 (3) Témoin d’avertissement de batte- rie basse Arrêt Clignotant • Le système de protection de la bat- (Pas de charge) (fonction- terie peut s’activer lorsqu’une forte Caractéristique de nement charge est brusquement envoyée protection de la normal) batterie active. dans le moteur même si une charge suffisante de batterie demeure.
  • Page 44: Longévité Des Batteries Autonomes

    Si vous court-circuitez les bornes de inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait la batterie, vous risquez de causer ne pas fonctionner correctement. des étincelles, de vous brûler ou de • Lorsqu’une batterie autonome froide provoquer un incendie. (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être •...
  • Page 45 3. P e n d a n t l a c h a r g e , l e t é m o i n s’allume. Lorsque la charge est terminée, un inter rupteur électronique s’actionne pour pro téger la batterie. •...
  • Page 46: Indication Du Voyant

    INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affi chent. La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
  • Page 47: Accessoires

    V. ACCESSOIRES Utilisez uniquement les forets appropriés à la taille du mandrin de la perceuse. Utilisez le mandrin de perçage sans clé optionnel et original de Panasonic (EY9X003E) et le mandrin à remplacement rapide (EY9HX110E) pour que les per- formances de travail soient maximales.
  • Page 48: Chargeur De Batterie

    BATTERIE AUTONOME N° du modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Stockage de la Batterie Li-ion batterie Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles) 14,4 V CC (3,6 V × 8 piles) CHARGEUR DE BATTERIE N° du modèle EY0L81 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté...
  • Page 49: Uso Previsto

    2) Tenere presente che lo strumento Istruzioni originalmente scritte in: inglese è sempre pronto per l’uso, poiché Istruzioni originali tradotte in: altre lingue non è necessario collegarlo ad una Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” presa di corrente. ed i seguenti punti, prima di utilizzare 3) Durante la trapanatura o l’avvita- l’apparecchio.
  • Page 50 Uso del mandrino senza chiave (EY9X003E) AVVERTIMENTO: • Usare esclusivamente i pacchi batte- ATTENZIONE: • Usare il mandrino senza chi- ria Panasonic progettati per l’uso con ave SOLO nel modo trapano questo attrezzo ricaricabile. avvitatore dell. • La Panasonic non sarà responsabile Questo mandrino non è...
  • Page 51 (EY9HX110E) antiorario (visto da davanti). Poi rimuovere la punta. Il mandrino con cambio rapido è pensato ② per l’utilizzo con la testa quadrata della chi- ave ad impatto Panasonic. Collare superiore : Per inserire o rimuovere la ① punta...
  • Page 52 che la parti calde si raf- 9.25 freddino prima di maneg- giarle. 4. Rimozione del mandrino a cambio rapido Tirare il collare inferiore del mandrino a cambio rapido in avanti ATTENZIONE: Verificare che l’ambiente per staccarlo. d i l a v o r o s i a s i c u r o . Quando si ritrae il trapano Applicazione o rimozione dal materiale di lavoro, il...
  • Page 53 Uso dell’interruttore di NOTA: Quando il freno si attiva, si potrebbe rota zione all’indietro udire un rumore di frenata. È normale. 1. Spingere la leva per la rotazione PRECAUZIONE: all’indie tro. Controllare la direzione Quando si tira la levetta per avvi- di rotazione prima dell’uso.
  • Page 54 Come utilizzare il gancio Funzionamento del Trapano Avvi- da cintura tatore AVVERTIMENTO! Selezionare la modalità Porta punta alta o bassa con l’interruttore di • Accertarsi di fissare saldamente il gancio da cintura all’apparecchio selezione della modalità. principale serrando la vite. Quando •...
  • Page 55: Pannello Di Controllo

    Modifica del lato del gan- (2) Spia avvertenza surriscaldamento cio da cintura Il gancio da cintura può essere fissato a uno dei due lati dell’apparecchio. 1. Rimozione del gancio Spenta Acceso: Lampeggiante: (1) Rimuovere la vite. (funzionamento surriscaldamento surriscaldamento (2) Estrarre il gancio. normale) (motore) (batteria)
  • Page 56 (32°F), lo strumento smetterà di indica che l’alimentazione è insuf- funzionare correttamente. ficiente e che il pacco batteria deve essere caricato prima di continuare • Per caricare un pacco batteria l’uso. fred do (al di sotto di 0°C (32 °F)) •...
  • Page 57 [Caricabatterie] trovate sostanze estranee sui terminali. La durata dei terminali del pacco bat- Ricarica teria può essere influenzata da sos- tanze estranee, quali polvere, acqua, PRECAUZIONE: ecc. durante il funzionamento. • Quando il pacco batteria non viene • Qualora la temperatura del pacco usato, tenerlo lontano da altri oggetti batteria scendesse all’incirca al di metallici come: clip, monetine, chiavi,...
  • Page 58 Marcature allineamento 3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completa- ta, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovraccarica. • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante).
  • Page 59: Per Utenti Commerciali Nell'unione Europea

    SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Page 60: Specifiche Tecniche

    V. ACCESSORI Usare solo punte adatte alle dimensioni del mandrino del trapano. Usare il mandrino senza chiave (EY9X003E) e il mandrino a cambio rapido (EY9HX110E) opzionali Panasonic per ottenere il massimo delle prestazioni. VI. CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE Avvita- Vite legno Modalità...
  • Page 61: Pacco Batteria

    PACCO BATTERIA Modello N° EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria 14,4 V DC (3,6 V × 4 celle) 14,4 V DC (3,6 V × 8 celle) CARICABATTERIA Modello N° EY0L81 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,93 k g EY9L41...
  • Page 62: Extra Veiligheids- Voorschriften

    II. EXTRA VEILIGHEIDS- Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaan- VOORSCHRIFTEN wijzing: Andere talen Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af- 1) Draag oorbescherming wanneer zonderlijke boekje en de onderstaande u het gereedschap gedurende voorschriften alvorens gebruik. langere tijd achtereen gebruikt. Langdurige blootstelling aan hard lawaai kan resulteren in gehoorver- I.
  • Page 63 Alleen voor gebruik boorkop ALLEEN in de binnenshuis. schroeven/boren-stand van WAARSCHUWING: Deze boorkop is niet ont- • Gebruik enkel Panasonic accu's die worpen voor gebruik met bestemd zijn voor gebruik met dit de SLAGFUNCTIE. Indien oplaadbare gereedschap. dit toch wordt gedaan, zal •...
  • Page 64 is het mogelijk dat de sleutel- loze boorkop loskomt van de machine. Dit loskomen zal zeer plotseling gebeuren. Werk voorzichtig en trek de boor niet met grote kracht uit het materiaal. 1. Bevestigen van de sleutelloze boorkop Bevestig de boorkop door de uithol- ling in de onderkant van de boorkop over het vierkante aandrijfeind van de machine te schuiven.
  • Page 65 Om brandwonden te 9.25 voorkomen, moet u werkhandschoenen dragen en/of de hete onderdelen voldoende laten afkoelen voordat WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u in u deze aan raakt. een veilige omgev- 4. Losmaken van de snelspankop ing werkt. Wanneer Trek de onderkraag van de snel- u d e b i t u i t h e t spankop naar voren om de snel- materiaal haalt met...
  • Page 66 3. De rem treedt in werking wanneer 3. Naarmate de startschakelaar dieper de startschakelaar wordt losgelaten, wordt ingedrukt, neemt het toerental waardoor de motor meteen stopt. toe om de schroeven op efficiënte wijze vast te draaien en te boren. OPMERKING: De rem treedt in werking en de Wanneer de rem in werking treedt, boorkop komt vrijwel onmiddellijk tot...
  • Page 67 OPGELET: Gebruik van de hamerboor Test de instelling voordat u de klus uitvoert. Selecteer impact met de modus select- Zet de schaalaanduiding tegenover deze eer schakelaar. markering ( • S c h a k e l a l l e e n n a a r d e I m p a c t o f Schroefboormachine Hoog/Laag - positie als het gereedschap volledige is ges- topt met draaien.
  • Page 68 Verplaatsen van de riemclip Opgelet : KIJK NIET RECHTSTREEKS IN DE LICHTSTRAAL. De riemclip kan aan beide zijden van Het gebruik van bedieningsorganen, het maken hetgereedschap worden bevestigd. van afstellingen of het uitvoeren van procedures 1. Verwijderen van de clip die niet in deze handleiding staan beschreven, (1) Verwijder de schroef.
  • Page 69 (zoals in de winter) of als deze tijdens • Als u ziet dat het waarschuwings- gebruik veelvuldig wordt stopgezet, lampje voor lage accuspanning bestaat de kans dat de oververhitting knippert, moet u de accu meteen beveiligingsfunctie niet in werking opladen. treedt.
  • Page 70 [Accu] Recyclen van de accu ATTENTIE: Voor een juist gebruik van Om het milieu te beschermen en de accu nog maals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een Li-ion accu hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen. • Voor een optimale levensduur van de Li-ion accu moet u de accu na gebruik [Acculader] opbergen zonder dat u deze oplaadt.
  • Page 71 Acculader Accu-ontgrendeltoets 1. Steek de lader in een stopcontact. 2. Plaats de accu goed in de lader. 1. Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de acculader. 2. Schuif de accu in de richting van de pijl naar voren. Uitlijntekens 9.
  • Page 72 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Page 73: Technische Gegevens

    V. ACCESSOIRES Gebruik uitsluitend bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop. Gebruik de los verkrijgbare, originele Panasonic sleutelloze boorkop (EY9X003E) en snelspankop(EY9HX110E) voor een maximale prestatie. VI. AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Schroeven Houten schroef Impact-modus Φ 9 mm Schroefboormachine Hoog-modus Φ...
  • Page 74 ACCU Modelnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Soort accu Li-ion accu 14,4 V gelijkstroom 14,4 V gelijkstroom Accuspanning (3,6 V × 4 cellen) (3,6 V × 8 cellen) ACCULADER Modelnr. EY0L81 Toelaatbaar Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader. vermogen Gewicht 0,93 kg...
  • Page 75: Reglas De Seguri- Dad Adicionales

    II. REGLAS DE SEGURI- Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones DAD ADICIONALES original: Otros idiomas Lea el folleto de las “Instrucciones de 1) Utilice protectores auditivos cuan- seguridad” y lo que se describe a conti- do deba usar la herramienta por nuación, antes de usarlo.
  • Page 76 • Solamente use paquetes de baterías Voltios Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no asume ninguna respon- Corriente continu sabilidad por daños o accidentes pro- vocados por el uso de un paquete de Velocidad sin carga baterías recicladas y un paquete de...
  • Page 77 III. MONTAJE 2. Inserción de la broca Inserte la broca y gire el collar de enclavamiento hacia la derecha (miran- Empleo del portabrocas de do desde delante) reteniendo el man- apriete sin llave (EY9X003E) guito hasta que se cierren firmemente las garras.
  • Page 78: Colocación Y Extracción De La Batería

    PRECAUCIÓN: La cuchilla de la broca Libere el collar inferior para asegu- rarse de que el portabrocas de cam- del taladro está afilada. bio rápido queda firmemente conecta- Asegúrese de extraer la do al cuerpo. broca del taladro antes de colocar y separar el ①...
  • Page 79 Funcionamiento del inter- 2. Para extraer la batería: Tire del botón desde el frente para ruptor y de la palanca de soltar la batería. avance/marcha atrás Botón Avance Marcha atrás IV. FUNCIONAMIENTO [Cuerpo principal] Bloqueo del interruptor Funcionamiento del inter- PRECAUCIÓN: Para impedir que se produzcan daños, ruptor...
  • Page 80 Modo de selección • Cambie a la posición de impacto o modo taladro atornillador alto/bajo solo Modo de Material de Tamaño cuando la herramienta ha detenido com- operación previsto trabajo Máximo pletamente la rotación. Si la herramienta Impacto Fijación Perno Alta resistencia: M12 está...
  • Page 81 Panel de controle • Asegúrese de acoplar el gancho del cinturón firmemente y bien apretado en un cinturón de cintura u otros. Tenga cuidado de que la unidad no se deslice fuera del cinturón, lo cual podría oca- sionar un accidente o heridas. •...
  • Page 82 (2) Luz de advertencia de sobrecalenta- 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. miento • Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando Apagado Iluminado:...
  • Page 83 muy poca potencia restante en la rias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja batería para usar la herramienta, y de batería puede verse afectada por el paquete de batería debe ser car- materias extrañas tales como polo y gada antes de seguir usándola.
  • Page 84 • La variación de temperatura ambi- 3. La luz indicadora de carga permane- ente es de entre 0°C (32°F) y 40°C cerá encendida durante la carga. (104°F). Cuando haya terminado la carga, se Si la batería se utiliza cuando la tem- ac cio nará...
  • Page 85 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Page 86: Unidad Principal

    V. ACCESORIOS Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas del taladro. Emplee el portabrocas de apriete sin llave (EY9X003E) y el portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcionales originales de Panasonic para conseguir el máximo rendimiento. VI. MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS...
  • Page 87: Cargador De Batería

    BATERÍA N.º de modelo EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 14.4 V CC (3.6 V × 4 celdas) 14.4 V CC (3.6 V × 8 celdas) CARGADOR DE BATERÍA N.º de modelo EY0L81 Régimen Vea la placa de especifi...
  • Page 88: Beregnet Brug

    II. EKSTRA SIKKER- Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: HEDSREGLER Andre sprog Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio- 1) Brug høreværn, når værktøjet ner” samt det følgende før brug. anven des i længere tid. Længere tids udsættelse for støj af I.
  • Page 89 (EY9X003E) er beregnet til brug med dette genop- ladelige værktøj. ADVARSEL: • FORSIGTIG: * Anvend KUN • Panasonic kan ikke holdes ikke ans- den nøglefri borepatron, når varlig for skader eller uheld, som er indstillet til boriskruning. er forårsaget af anvendelse af en...
  • Page 90 ① Anvendelse af hurtigud- skiftningsborepatronen (EY9HX110E) 3. Aftagning af bit’en Hurtigskifterpatronen er designet til brug Drej låsekraven i retningen mod uret med en firkantet Panasonic slagskruenø- (set forfra). gle. Tag derefter bit’en af. Topkrave : Til indsætning ② eller udtagning...
  • Page 91 4. Afmontering af hurtigudskiftningsbore- 9.25 patronen Træk bundkraven på hurtigudskiftnings- borepatronen fremad for at afmontere den. ADVARSEL: Forvis dig om, at arbejdsst- Isætning og udtagning af edet er sikkert. Når boret batteripakningen t r æ k k e s u d a f a r b e j d s - materialet, er der risiko for, 1.
  • Page 92 Baglæns rotation – betje- FORSIGTIG: Der vil være en momentan forsin- ning af omskifter kelse, før rotationen påbegyndes ved betjening af værktøjet når der 1. Tryk på grebet, hvis du ønsker trækkes i triggeren. Dette signalerer baglæns rotation. Kontroller rotations- ikke en fejl.
  • Page 93: Kontrolpanel

    • Sørg for, at bæltekrogen er sat godt og Anvendelse som borskruetrækker ordentlig fast i livremmen eller et andet bælte. Vær opmærksom på, at at appa- Vælg Høj eller Lav indstilling med ind- ratet ikke glider af bæltet. Dette kan stillingskontakten.
  • Page 94 (1) LED-lys • Hvis overophedningsbeskyttelsesfunktionen aktiveres, skal du give værktøjet tid til at Tr æ k a l t i d a f b r y d e r - køle helt af (mindst 30 minutter). Værktøjet kontakten en gang, inden er klar til brug igen, når advarselslampen til LED-lyset anvendes.
  • Page 95 (3) Advarselslampe for lav batterieffekt • Batteriets beskyttelsesfunktion kan aktiveres, hvis en høj belastning pludselig placeres på motoren, selv om der er rigelig opladning tilbage. Advarselslampe for lavt batteri og LED lys blinker begge i dette tilfæl- Blinker (normal (ingen opladning) •...
  • Page 96 • Når batteripakningen er taget af værk- • Lad opladeren køle ned ved genop- tøjet, skal batteripakningens dæksel ladning af flere end to batteripak ninger straks sættes på for at forhindre, at efter hinanden. støv og snavs forurener batteritermi- • Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin- nalerne og forårsager kortslutning.
  • Page 97 4. Opladelampen (grøn) blinker lang- somt, når batteriet er omkring 80% opladet. 5. Når opladningen er færdig, vil den grønne opladelampe slukke. 6. Hvis temperaturen af batteripaknin- gen er 0°C eller mindre, vil det tage længere at oplade batteripakningen helt, sammenlignet med standardop- ladetiden.
  • Page 98 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Page 99: Tekniske Specifikationer

    V. TILBEHØR Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borepatronen. Anvend den originale Panasonic nøglefri borepatron (ekstraudstyr) (EY9X003E) og hurtigudskiftningsborepatron (EY9HX110E). Disse dele giver optimal ydelse. VI. MAKS. TILLADTE KAPACITETER Skrue- Træskrue Hammer Φ 9 mm idrivning Bore/Skrue Høj Φ...
  • Page 100 BATTERIPAKNING Model nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Opbevaringsbatteri Li-ion batteri Batterispænding 14,4 V DC (3,6 V × 4 celler) 14,4 V DC (3,6 V × 8 celler) BATTERIOPLADER Model nr. EY0L81 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44...
  • Page 101: Avsedd Användning

    II. EXTRA SÄKERHETS- Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: REGLER Andra språk Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrif- 1) Bär hörselskydd, när verktyget ter” och nedanstående anvisningar, används under långa perioder. innan verktyget tas i bruk. Långvarig exponering för höginten- sivt buller kan orsaka hörselskador. 2) Observera att verktyget alltid är i I.
  • Page 102 Panasonic-batteri som dess livslängd förkortas vid är avsett för detta verktyg. felaktig användning. Vidare, • Panasonic påtar sig inget ansvar chucken och dess metallde- för eventuella skador eller olyckor lar, som till exempel tryck- orsakade av användningen av ett knappen, frontstycket och återvunnet batteri eller ett oäkta bat-...
  • Page 103 Användning av snabbchuck borrspetsen ordentligt. (EY9HX110E) ② Denna snabbchuck är utfor- ① mad för att användas med Panasonic fyrkants mutter- dragare. Övre låskrage : 3. Losstagning av borrspets för isättning eller Vrid låsringen moturs (sett framifrån). Övre låskrage urtagning av Ta därefter loss borrspetsen.
  • Page 104 1. Montering av snabbchuck 2. För att ta loss batteriet: Dra frigöringsknappen framifrån för Montera snabbchucken genom att att ta loss batteriet. föra den nedre låskragen framåt och skjuta in chucken med honspärren på chuckens undersida mot det fyrkan- tiga drevet på borrmaskinen. Lösgör den nedre låskragen och kon- trollera att snabbchucken sitter fast Frigöringsknapp...
  • Page 105 Användning av riktningsom- Val av driftläge kopplaren och avtryckaren Välj läge Avsedd an- Arbetsmate- Maximal vändning rial storlek Slagläge Fast- Bult Hög-hållfasthets: M12 sättning Mutter Standard: M14 Åtdragning Träskruv ø Självbor- ø Bakåt Framåt rande skruv Borrskru- Åtdragning Träskruv ø 4,2mm ø...
  • Page 106 • Undvik att hoppa eller springa medan Borrskruvdragare Svagt läge verktyget bärs med bälteskroken, eftersom det kan få bälteskroken att glida och verktyget att falla ner. Det kan resultera i en olycka eller personskada. • Se till att återställa bälteskroken till förvaringsläget, när den inte ska an- vän das, eftersom det annars kan hän- da att bälteskroken fastnar i något.
  • Page 107 (1) LED-ljus • Om skyddsfunktionen för överhettning h a r a k t i v e r a t s , s å l å t v e r k t y g e t Tryck alltid in startomkop- svalna ordentligt (i minst 30 minuter). p l a r e n e n g å...
  • Page 108 [Batteri] För mycket (fullständig) urladdning a v e t t l i t i u m j o n b a t t e r i f ö r k o r t a r Korrekt hantering av batteri dess livslängd väsentligt. Verktyget inkluderar en skyddsfunktion för Litiumjonbatteri batteriet avsett att förhindra alltför...
  • Page 109 [Batteriladdare] 3. Under laddningen lyser laddningslam- pan. Laddning För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort VIKTIGT: laddningsfunktionen när laddningen • Om batteriets temperatur sjunker är färdig. till under cirka −10°C, så avbryts • Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt laddning automatiskt för att förhindra efter tungt arbete) startar inte ladd- försämring av batteriets prestanda.
  • Page 110 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt.
  • Page 111: Specifikationer

    V. TILLBEHÖR Använd endast borrspetsar som passar storleken på borrmaskinens chuck. Använd originaltillbehör från Panasonic, nyckelfri borrchuck (EY9X003E) eller snab- bchuck (EY9HX110E), för optimal prestanda. VI. REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Skruv- Träskruv Slag läge Φ 9 mm dragning Borrskruvdragare Starkt läge Φ...
  • Page 112 BATTERI Modellnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri Batterispänning 14,4 V likström (3,6 V × 4 celler) 14,4 V likström (3,6 V × 8 celler) BATTERILADDARE Modellnr. EY0L81 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Användbar...
  • Page 113: Tilsiktet Bruk

    II. EKSTRA SIKKER- Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruk- HETSREGLER sanvisningene: Andre språk Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og 1) Benytt hørselsvern ved bruk av følgende før du tar i bruk verktøyet. verk tøyet over lengre perioder. Det å være utsatt for støy av høy I.
  • Page 114 • Panasonic kan ikke ta ansvar for skad- bitset, bli veldig varme. For er eller ulykker som skjer på grunn av å unngå forbrenninger bør...
  • Page 115 ② Bruke hurtigvekslingschuck- en (EY9HX110E) ① “Quick change” chucken er designet for å passe sam- men med Panasonic kva- 3. Demontere bitset dratiske nøkkel. Drei låseringen moturs (sett forfra). Øvre mansjett : Demonter bitset. Til montering eller Øvre mansjett...
  • Page 116 1. Montering av hurtigvekslingschuck 2. For å fjerne batteripakken: Tr e k k k n a p p e n n e d f o r å f j e r n e Monter hurtigvekslingschucken ved å batteripakken. dra nedre mansjett fremover og skyve hun-stopphaken i bunnen av chucken til firkantdrevet på...
  • Page 117 Bruk av forover-/bakover- Velging av modus bryter Velg Tiltenkt Arbeidsma- Maksimal modus bruk teriale størrelse Slagboring Stramming Bolt Høy strekkfasthet:M12 Mutter Standard:M14 Boring Treskrue ø Selvdrillende skrue ø Forover Bakover Boremaskin Boring Treskrue ø 4,2mm høy modus ø Selvdrillende skrue ø...
  • Page 118 • Når beltekroken ikke benyttes må du Boremaskin lav modus passe på å sette den i lagringsstilling. Hvis ikke, kan du hekte fast beltek- roken til andre gjenstander. Dette kan føre til ulykke eller skade. • Så lenge enheten er hektet på bukse- beltet med beltekroken må...
  • Page 119 FORSIKTIG: overoppheting aktivert gjentatte ganger. • Det innebyggede LED-lyset er laget for midlertidig opplysing av små • Hvis verktøyet brukes kontinuerlig under forhold med lav temperatur arbeidesområder. (f.eks. om vinteren) eller om det ofte • Ikke bruk det som en erstatning for stopper under bruk, kan det skyldes vanlig lommelykt, da det ikke gir til- at beskyttelsesfunksjonen mot...
  • Page 120 • Om verktøyet er startet med for lite • Når du ikke bruker batteripakken, skal gjenværende batterikraft kan det den oppbevares borte fra metallgjen- stanse uten at varsellampen for lavt standene som binders, mynter, nøkler, batteri blinker først. Dette angir at spiker, skruer osv., fordi de kan ha en det er for lite strøm igjen til å...
  • Page 121 • Ved opplading av et kaldt batteri 4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte (under 0°C (32°F)) på et varmt sted, inntil batteriet er ladet opp ca. 80%. la batteriet stå der og vent i over en 5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne time for å...
  • Page 122 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på...
  • Page 123: Spesifikasjoner

    Φ 21 mm Boremaskin lav modus Φ 35 mm VII. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell EY7549 Motor 14,4 V likestrøm Slag-modus: 0 – 2300 min Hastighet uten belastning Boremaskin høy modus: 0 – 1200 min Boremaskin lav modus: 0 – 380 min Slag-modus: 150 N·m med M16 Bolt med høy strekkfasthet...
  • Page 124: Batterilader

    BATTERIPAKKE Model Nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Batteritype Li-ion-Batteri Batterispenning 14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler) 14,4 V likestrøm (3,6 V × 8 celler) BATTERILADER Model Nr. EY0L81 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44...
  • Page 125 4) Jos terä juuttuu kiinni, vapauta heti Alkuperäiset ohjeet: englanti liipaisin ylikuormituksen estämisek- Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut si, joka saattaa vahingoittaa akkua kielet tai moottoria. Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval- Irrota tarttuneet poranterät käyt- lisuusohjeet” ja seuraavan ennen tämällä laitetta vastakkaiseen su- käytön aloittamista.
  • Page 126 III. KOKOAMINEN VAROITUS: • Älä käytä muita kuin Panasonic- Avaimettoman istukan akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. käyttö (EY9X003E) • Panasonic ei ole vastuussa vahin- HUOMAUTUS: • Käytä avaimetonta istukkaa goista tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrätetyn tai väärennetyn VAIN:n poraväänninmuodol-...
  • Page 127 2. Terän asettaminen HUOMAUTUS: Poranterä on terävä. Irrota Aseta terä paikalleen ja käännä luk- poranterä ennen kuin asetat korengasta myötäpäivään (edestä kat- tai irrotat avaimettoman istu- sottuna) pitäen kiinni holkista, kunnes kan. liittimet sulkeutuvat lujasti. Pikavaihtoistukan käyttö ② (EY9HX110E) ① T ä...
  • Page 128 IV. TOIMINTA 2. Terän asettaminen Vedä pikavaihtoistukan ylärengasta eteenpäin ja aseta terä sitten paikal- [Päärunko] leen. Varmista alarengas vapauttamalla, Kytkimen toiminta että terä on kiinnittynyt lujasti istuk- kaan. 1. Nopeus suurenee liipaisimen paino- 3. Terän irrotus voiman mukaisesti. Kun työskentely Vedä...
  • Page 129 TÄRKEÄ HUOMAUTUS: VAROITUS! Älä käytä eteenpäin/taaksepäin Tätä työkalua ei saa käyttää porana vipua ennen kuin terä pysähtyy “iskuväänninmuodolla”. Teräkseen porat- kokonaan. taessa poranterä saattaa haljeta poran juuttuessa kiinni, mistä saattaa aiheutua E t e e n p ä i n t a p a h t u v a n vaarallisia leikkaushaavoja.
  • Page 130 Kytkimen vääntömomen- Vyölenkin käyttöpuolen mu- tin säätö ut ta mi nen Säädä vääntömomentti johonkin 21 Vyölenkki voidaan kiinnittää laitteen kytkimen asennosta tai asentoon “ ”. kummalle puolelle tahansa. 1. Lenkin irrottaminen TÄRKEÄ HUOMAUTUS: (1) Irrota ruuvi. Testaa asetus ennen käyttöä. (2) Vedä...
  • Page 131 (2) Ylikuumenemisen varoitusvalo • E Y 9 L 4 2 - l a i t t e e n t o i m i n t a k y k y heikkenee huomattavasti alle 10 °C:n lämpötiloissa työskentelyolosuhteiden ja muiden syiden takia. (3) Akun alhaisen jännitteen varoitus- valo Sammunut...
  • Page 132 Akun kestoikä Ladattavien akkujen käyttöaika on • Akun suojaominaisuus voi aktivoitua, rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin kun moottorin päälle asetetaan lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, äkillisesti suuri kuorma, silloinkin, vaihda akku uuteen. kun akun varaustaso on hyvä. Tässä tapauksessa sekä akun matalan Akun kierrätys varaustason varoituslamppu että...
  • Page 133 HUOMAUTUS: 8. Jos kokonaan ladattu akku asete taan uudelleen laturiin, latauslamppu saat- Akkua ei ole ladattu kokonaan liik- taa syttyä palamaan. Muutaman min- keessä. Akku on ladattava ennen uutin kuluttua vihreä latauslamppu käyttöä. sammuu. Latauslaite Akun vapau- tuspainike 1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistorasiaan.
  • Page 134 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Page 135: Tekniset Tiedot

    V. VARUSTEET Käytä vain sellaisia terä, joiden koko sopii poran istukalle. Käytä alkuperäistä Panasonic avaimetonta poraistukkaa (EY9X003E) ja pikavaihtois- tukkaa (EY9HX110E),jotta suoristuskyky olisi mahdollisimman hyvä. VI. SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Ruuvaus Puuruuvi Iskutila Φ 9 mm Nopea porakonetila Φ 4,2 mm Hidas porakonetila Φ...
  • Page 136: Akkulaturi

    AKKUPAKETTI Malli Nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Akun säilytys Li-ioniakku Tasavirta 14,4 V Tasavirta 14,4 V Akun jännite (3,6 V × 4 kennoa) (3,6 V × 8 kennoa) AKKULATURI Malli Nr. EY0L81 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44...
  • Page 137 - MEMO - - 137 -...
  • Page 138 - MEMO - - 138 -...
  • Page 139 Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
  • Page 140 EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI EY971075492 2013 03 Printed in China...

Table des Matières