Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench
Perceuse à impact sans fi l/Perceuse à impact sans fi l
Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY75A4/75A5
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d'emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d'utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Panasonic EY75A4

  • Page 1 Perceuse à impact sans fi l/Perceuse à impact sans fi l Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY75A4/75A5 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use. IMPORTANT Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité.
  • Page 2 Index/Index/Indice English: Page Français: Page Español: Página FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS (A)′ DESCRIPCIÓN FUNCIONAL EY0L82 10.8 V ─ 28.8 V (A) 6.35 mm (1/4″) hex quick connect chuck Mandrin de connexion rapide hexagonal Mandril hexagonal de conexión rápida de de 6,35 mm (1/4″) 6,35 mm (1/4″) (A)′...
  • Page 3: Veillez À Utiliser Le Couvercle De La Batterie Autonome

    Recommendations for use / Recommandations concernant l’utilisation / Recomendaciones par el uso Terminals Pack cover Bornes Couvercle de la batterie autonome Terminales Cubierta de batería label rouge rojo Be sure to use the Pack cover • When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc.
  • Page 20: Définitions Des Codes Ip

    CONSERVEZ CES INSTRUC- Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de TIONS Protection IP appropriés selon les normes Sécurité de la zone de travail IEC. 1) Gardez la zone de travail propre et Définitions des codes IP bien aérée.
  • Page 21: Sécurité Personnelle

    6) Si le fonctionnement d’un outil mécanique 7) Si des dispositifs pour la connexion dans un endroit humide est inévitable, utilisez d’ap pareils d’extraction et de ramas- une alimentation électrique pour dispositif sage de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont connectés et protégé...
  • Page 22: Utilisation Et Soins De La Batterie De L'outil

    II. REGLES DE SECURITE 7) Utilisez l’outil mécanique, les acces- soires, les mèches, etc., conformé- PARTICULIERES ment à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des con- 1) Portez des lunettes lorsque vous uti- ditions de travail et de la tâche à...
  • Page 23: Chargeur De Bat- Terie Et Batterie Auto Nome

    Courant continu 3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris- que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme Vitesse sans charge indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent Tours ou mouvements alternatifs …...
  • Page 24 AVERTISSEMENT: 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C cet outil rechargeable. (104°F). Ceci est très important pour conserver le bon état de fonctionnement...
  • Page 25: Montage

    Fixation ou retrait de la • Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours douille le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie 1. Fixation de la douille peuvent se mettre en court-circuit, entraî- nant le risque d’un incendie.
  • Page 26: Fonctionnement

    V. FONCTIONNEMENT Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse AVERTISSEMENT! 1. Poussez le levier pour obtenir une rota- • Ne respirez pas la fumée dégagée par tion en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil ou la batterie, car elle pourrait l’outil, vérifiez le sens de rotation.
  • Page 27: Gâchette De Commande De Vitesse

    dant au moins 5 minutes si le LED • Lorsque le crochet de ceinture n’est est en marche). La rotation démar- pas utilisé, assurez-vous de le remet- rera sans décalage lors du second tre dans sa position de stockage. fonctionnement et des suivants. Le crochet pourrait se prendre dans quelque chose.
  • Page 28 de protection contre la surchauffe (2) Témoin d’avertissement de surchauffe ne s’active pas. • La performance du EY9L42 se dégrade considérablement à une température égale ou inférieure à 10°C en raison des conditions de Arrêt Allumé: Clignotant: travail et d’autres facteurs. (fonctionnement Surchauffe Surchauffe...
  • Page 29: Tenue Recommandée

    • Si l’outil est démarré avec trop peu • Lorsque la batterie autonome est reti- rée du corps de l’outil, replacez immé- de batterie restante, il pourra s’arrê- diatement le couvercle de la batterie ter en cours d’opération sans que le autonome afin d’empêcher la poussiè- voyant d’avertissement de batterie re ou la crasse de contaminer les bor-...
  • Page 30 identique à celle de la batterie elle- Marques d’alignement même. (Il ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la tempéra- ture de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.) • Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être 3.
  • Page 31: Indication Du Voyant

    INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affi chent. La batterie autonome est froide.
  • Page 32: Entretien

    VI . ENTRETIEN Conditions de serrage des boulons • Nettoyez l’appareil au moyen d’un EY75A4 14,4 V chif fon sec et propre. N’utilisez ni M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm eau, ni solvant, ni produit de net- N ×...
  • Page 33 49.0 (500) (500) Temps de serrage (s) Temps de serrage (s) EY75A4 18 V EY75A5 18 V M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm N × m Boulon standard Boulon haute résistance...
  • Page 34: La Taille Du Diamètre Du Boulon

    (ex: acier), en fonction de la finition . ACCESSOIRES VIII Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée. Mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E). Taille du mandrin: 6,35 mm (1/4”) hexagonal IX . APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle...
  • Page 35: Caracteristiques Techniques

    X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UNITE PRINCIPALE Modèle EY75A4 EY75A5 Moteur 14,4 V CC 18 V CC 14,4 V CC 18 V CC Vitesse sans charge 0 - 2500 min (rpm) 0 - 2300 min (rpm) Couple maximum 150 N·m (1330 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.Ibs) 200 N·m (1770 in.Ibs) 205 N·m (1815 in.Ibs)
  • Page 54 - MEMO - - 54 -...
  • Page 55 - MEMO - - 55 -...
  • Page 56 EN, FR, ES EY981075A41 2013 04 Printed in China...

Ce manuel est également adapté pour:

Ey75a5

Table des Matières