Hach sensION+ DO6 Manuel Utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour sensION+ DO6:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

© HACH Company, 2010, All rights reserved.
sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 1
sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 1
DOC022.97.90258
Manual
Manual
Manual de instruções
Manuel utilisateur
操作手册
07/2010, Edition 1
07/2010, Edición 1
07/2010, Edição 1
07/2010, Edition 1
月,第一版
2010
7
Printed in Spain
14/9/10 10:51:17
14/9/10 10:51:17

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach sensION+ DO6

  • Page 1 Manuel utilisateur 操作手册 07/2010, Edition 1 07/2010, Edición 1 07/2010, Edição 1 07/2010, Edition 1 年 月,第一版 2010 © HACH Company, 2010, All rights reserved. Printed in Spain sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 1 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 1 14/9/10 10:51:17 14/9/10 10:51:17...
  • Page 2 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 2 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 2 14/9/10 10:51:18 14/9/10 10:51:18...
  • Page 3 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 3 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 3 14/9/10 10:51:18 14/9/10 10:51:18...
  • Page 4 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 4 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd 4 14/9/10 10:51:18 14/9/10 10:51:18...
  • Page 5: Table Des Matières

    Table of contents 1. Technical Specifications ..... . . 2. General information ......2.1.
  • Page 6 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd ANG:2 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd ANG:2 14/9/10 10:51:18 14/9/10 10:51:18...
  • Page 7 1. Specifications Subject to change without notice. Specifications Display Liquid crystal, backlit, with pictograms Keypad Membrane, 5 keys Saturation 0.0 to 199.9% and 200 to 250% (25°C) Concentration 0.00 to 19.99 mg/L and 20.0 to 22.0 mg/L (25°C) Reproducibility (± 1 digit) Dissolved oxygen ≤...
  • Page 8: General Information

    2. General information As a result of constant improvements to our products sometimes differences may exist between this manual and the instructions supplied with the instrument. 2.1. Safety information Please, read carefully this information before installing and using the instrument ! Pay attention to all danger and caution statements.
  • Page 9: Installation

    3. Installation WARNING Risk of falling. Measurements are made directly in situ with this instrument. To prevent the risk of falling, ensure compliance with all local safety regulations on securing with ropes and on the use of adequate protective clothing and footwear. Risk of injury.
  • Page 10: Battery Power

    3. Installation 3.2. Battery power WARNING Risk of fire or explosion. Use only AA alkaline batteries for the measuring instrument and ensure that the batteries are correctly inserted in their compartment. Inserting batteries incorrectly can damage the instrument and cause fires or explosions. The measuring instrument works with three batteries (1.5 V, AA).
  • Page 11: Disconnecting/Connecting The Sensor

    3. Installation 3.3. Disconnecting/connecting the sensor The sensION ™+ kits are supplied with the sensor attached to the instrument. DO 6 Sensor disconnection Sensor connection Fig. 3. Disconnecting/connecting the sensor to the measuring instrument Important: do not unscrew the connector. 3.4.
  • Page 12: Start-Up

    4. Start-up 4.1. General information Important note: before start-up, make sure that the sensor is connected to the measuring instrument. 1. Connect the sensor (if necessary) to the measuring instrument (Fig. 3, pg. 7). 2. Turn on the instrument. 3. Perform calibration (see pg. 12-14). 4.
  • Page 13: Set-Up

    5. Set-up The sensION ™+ DO 6 is supplied with the following parameters: – Atmospheric pressure: 1013 mb. – Salinity: 0.0 g/L. To display and/or modify these pa- rameters, follow the diagram below. 5.1. Atmospheric pressure Enter the atmospheric pressure value for the instrument to make the relevant compensation. 5.2.
  • Page 14: Operation

    6. Operation 6.1. Polarisation The sensor must be connected and polarized before calibration. The measuring instrument polarizes the sensor whenever it is connected, even if it is switched off. Required polarisation The sensor must be polarised 6 hours before use if: •...
  • Page 15: Stability Measuring

    6. Operation Stability 6.2.1. Stability measuring measuring Follow the diagram. The reading is not locked on the screen until the sen- sor signal varies less than 0.1% DO (0.125 nA) for 15 sec. Once the reading has stabilized, the screen lights up Continuous for 2 sec.
  • Page 16: Calibration

    6. Operation 6.4. Calibration The sensor and the measuring instrument must be calibrated correctly to obtain precise measurements. Important notes: The sensor must be connected and polarized before calibration (see sensor manual). During calibration, the membrane must not enter into contact with the surface of the water. The membrane must remain dry since water droplets can affect calibration.
  • Page 17: Two-Point Calibration

    6. Operation 6.4.2. Two-point calibration 6.4.2.1. Preparation 1. Unscrew the sensor protector. 2. Dip the sensor into an oxygen-free solution. 3. Stir the sensor gently. 6.4.2.2. Calibration Follow the diagram. Note: To perform a two-point calibration, you must be certain that the solution is oxygen-free;...
  • Page 18: Manual Calibration

    6. Operation 6.5. Manual calibration Important note: before turning on the instrument, check that the DO sensor is connected and polarised. Manual readjustment of the dissolved oxygen measured within the range. When readjusting DO, the instrument behaves as though it were per- forming a one-point calibration.
  • Page 19: Readjusting Temperature

    6. Operation 6.6. Readjusting temperature The instrument can correct the deviation of a temperature probe (built into DO sensors) at 25°C and 85°C (77°F and 185°F). This allows the instrument to be used as a precision ther- mometer. Follow the diagram. Enter the correction of the temperature sensor at 25 °C (77 °F).
  • Page 20: Restoring Factory Settings

    6. Operation 6.7. Restoring factory settings The current calibration can be erased and restored to the factory settings. 6.8. Disabling auto power off If the measuring instrument is not used for 5 minutes, it turns itself off automatically. This automatic power off feature can be disabled. Automatic power off is disabled etc.
  • Page 21: Display Backlighting

    6. Operation 6.10. Display backlighting At the end of a measurement, whether in stability or continuous, the screen automatically lights up for 2 seconds. The user can also light up the screen at any other time by pressing , which will backlight the screen for 3 seconds.
  • Page 22: Maintenance

    7. Maintenance ATTENTION! Potentially dangerous to skin and eyes with chemical/biological exposure. The tasks described in this section of the manual should only be performed by qualified personnel. 7.1. Cleaning the measuring instrument and accessories Important note: never use cleaning products such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument, including the screen and accessories.
  • Page 23: Error Messages

    8. Error messages Display Caused by Action - Measurement of D.O. or temperature out of range. - In calibration: Check standards. - Standard 0%: limits <0 nA and >2nA Check sensor. - Standard 100%: limits <30 nA and >110 nA Low battery charge.
  • Page 24: Accessories And Spare Parts

    9. Accessories and spare parts Code Description LZW9991.99 Carrying case. LZW5120.97.0002 DO sensor (polarographic), with 3 m cable, MP-5 connector. Accessories: 1 membrane. LZW9811.99 Electrolyte for DO sensor 51 20, 25 mL. LZW5123.99 Tube for DO sensor calibration, 51 20. LZW9314.99 90-mL bottle for sample and sensor cleaning.
  • Page 25: Limited Warranty

    In the event that a defect is discovered during the warranty period, Hach Company agrees that, at its option, it will repair or replace the defective product or refund the purchase price excluding original shipping and handling charges.
  • Page 26 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd ANG:22 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd ANG:22 14/9/10 10:51:24 14/9/10 10:51:24...
  • Page 27 Índice 1. Especificaciones ......2. Información general ......2.1.
  • Page 28 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CAS:2 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CAS:2 14/9/10 10:51:24 14/9/10 10:51:24...
  • Page 29: Especificaciones

    1. Especificaciones Sujetas a cambio sin previo aviso. Especificaciones Pantalla De cristal líquido, retroiluminada, con pictogramas Teclado De membrana, 5 teclas Escalas de medida Saturación 0.0 a 199.9% y 200 a 250% (25 °C) Concentración 0.00 a 19.99 mg/l y 20.0 a 22.0 mg/l (25 °C) Reproducibilidad (±...
  • Page 30: Información General

    2. Información general La continua mejora de nuestros instrumentos puede provocar diferencias entre la información descrita en el presente manual y el instrumento adquirido. 2.1. Información de seguridad Por favor asegúrese de leer completamente el siguiente manual antes de instalar el instrumento. Esté...
  • Page 31: Instalación

    3. Instalación ADVERTENCIA Riesgo de caída. Las mediciones se realizan directamente in situ con este instrumento. Para evitar caídas, se deben cumplir todas las normas de seguridad locales relativas a la sujeción mediante cuerdas y al uso de ropa y zapatos de protección adecuados. Riesgo de lesión.
  • Page 32: Alimentación Con Pilas

    3. Instalación 3.2. Alimentación con pilas ADVERTENCIA Riesgo de incendio o explosión. Utilice sólo pilas alcalinas AA para el instrumento de medición y asegúrese de que las pilas están insertadas correctamente en su compartimento. La introducción incorrecta de las pilas puede producir daños en el instrumento, incendios o explosiones. El instrumento de medición funciona con tres pilas (AA de 1,5 V).
  • Page 33: Desconexión/Conexión Del Sensor

    3. Instalación 3.3. Desconexión/Conexión del sensor El kit del sensION ™+ se suministra con el sensor conectado al equipo. DO 6 Desconexión del sensor Conexión del sensor Fig. 3. Desconexión/Conexión del sensor al instrumento de medición Nota importante: No desenroscar el conector. 3.4.
  • Page 34: Puesta En Marcha

    4. Puesta en marcha 4.1. Información general Nota importante: Antes de la puesta en marcha, es necesario garantizar que el sensor está conectado al instrumento de medición. 1. Conecte (si fuera necesario) el sensor al instrumento de medición (Fig. 3, pág. 7). 2.
  • Page 35: Configuración

    5. Configuración El sensION ™+ sale DO 6 de fábrica configurado con los siguientes parámetros: – Presión atmosférica: 1013 mb. – Salinidad: 0.0 g/l. Para visualizar y/o modificar estos parámetros seguir el esquema adjunto. 5.1. Presión atmosférica Introducir el valor de la presión atmosférica para que el instrumento efectúe la compensación adecuada. 5.2.
  • Page 36: Funcionamiento

    6. Funcionamiento 6.1. Polarización El sensor debe estar conectado y polarizado antes de la calibración. El instrumento de medición polariza el sensor siempre que esté conectado aunque esté apagado. Polarización requerida El sensor debe polarizarse 6 horas antes de utilizarse si: •...
  • Page 37: Medida Por Estabilidad

    6. Funcionamiento Medida por 6.2.1. Medida por estabilidad estabilidad Seguir el esquema adjunto. La lectura no se fija en pantalla hasta que la señal del sensor varía menos de 0.1% O.D. (0.125 nA) durante 15 seg. Una vez estabilizada la lectura la pantalla se ilumina Medida durante 2 seg.
  • Page 38: Calibración

    6. Funcionamiento 6.4. Calibración El sensor y el instrumento de medición deben calibrarse correctamente para lograr medidas precisas. Notas importantes: El sensor debe estar conectado y polarizado antes de la calibración (ver manual del sensor). Durante la calibración, la membrana no debe entrar en contacto con la superfície del agua. La membrana debe estar seca, ya que las gotas de agua pueden afectar a la calibración.
  • Page 39: Calibración En 2 Puntos

    6. Funcionamiento 6.4.2. Calibración en 2 puntos 6.4.2.1. Preparación 1. Desenroscar el protector del sensor. 2. Introducir el sensor en una disolución exenta de oxígeno. 3. Agitar el sensor ligeramente. 6.4.2.2. Calibración Seguir el esquema adjunto. Notas: Para efectuar la calibración en 2 puntos es necesario Introducir el tener garantía de que la disolución que se va a utilizar sensor en una...
  • Page 40: Calibración Manual

    6. Funcionamiento 6.5. Calibración manual Nota importante: Antes de encender el instrumento, es necesario verifi- car que el sensor de O.D. está conectado y polarizado. Reajuste manual del oxígeno disuelto medido en cualquier valor de la escala. Al efectuar un reajuste de O.D. el instrumento se comporta como si efectuara una calibración en 1 punto.
  • Page 41: Reajuste De Temperatura

    6. Funcionamiento 6.6. Reajuste de temperatura El instrumento permite la corrección de la desviación que presenta una sonda de temperatura (incorporada en los sensores de O.D.) a 25 °C y 85 °C (77 °F y 185 °F). Así el instrumento puede ser utilizado como un termómetro de precisión.
  • Page 42: Restablecimiento De Ajustes De Fábrica

    6. Funcionamiento 6.7. Restablecimiento de ajustes de fábrica La calibración actual puede borrarse y restablecerse con los ajustes de fábrica. 6.8. Desconexión del apagado automático Si el instrumento de medición no se utiliza durante 5 minutos, se apaga automáticamente. Este apagado automático puede desactivarse. El apagado automático está...
  • Page 43: Iluminación De La Pantalla

    6. Funcionamiento 6.10. Iluminación de la pantalla Al finalizar una medida, ya sea por estabilidad o en continuo, la pantalla se ilumina automáticamente durante 2 segundos. El usuario puede además iluminar la pantalla en cualquier momento pulsando la tecla , de esta manera la luz permanecerá...
  • Page 44: Mantenimiento

    7. Mantenimiento ATENCIÓN Potencialmente peligroso para ojos y piel con exposición química/biológica. Las tareas descritas en esta sección del manual del usuario sólo deben ser realizadas por personal cualificado. 7.1. Limpieza del instrumento de medición y accesorios Nota importante: Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
  • Page 45: Mensajes De Error

    8. Mensajes de error Pantalla Causa Medida - Medida de O.D. o Temperaatura fuera de escala. - Durante la calibración: Verificar sensor. - Patrón 0%: límites <0 nA y >2nA Verificar patrones. - Patrón 100%: límites <30 nA y >110 nA Carga de las pilas baja.
  • Page 46: Accesorios Y Recambios

    9. Accesorios y recambios Código Descripción LZW9991.99 Maletín de transporte. LZW5120.97.0002 Sensor de O.D. (polarográfico), con cable de 3 m, conector MP-5. Accesorios: 1 membrana. LZW9811.99 Electrolito para sensor de O.D. 51 20, 25 ml. LZW5123.99 Tubo para calibración para sensor de O.D. 51 20. LZW9314.99 Frasco de 90 ml para muestra y lavado del sensor.
  • Page 47: Garantía Limitada

    En caso de que se descubra una falla durante el período de la garantía, Hach Company se compromente a su reparación o reemplazo o la devolución del precio de compra menos el envío original y los gastos de envío, según la compañía lo decida.
  • Page 48 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CAS:22 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CAS:22 14/9/10 10:51:30 14/9/10 10:51:30...
  • Page 49 Índice 1. Especificações ....... 2. Informação geral ......2.1.
  • Page 50 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd POR:2 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd POR:2 14/9/10 10:51:30 14/9/10 10:51:30...
  • Page 51: Especificações

    1. Especificações Sujeitas a alteração sem aviso prévio. Especificações Tela Cristal líquido, retroiluminada, com pictogramas Teclado De membrana, 5 teclas Escalas de medição Saturação 0.0 a 199.9% y 200 a 250% (25 °C) Concentração 0.00 a 19.99 mg/l y 20.0 a 22.0 mg/l (25 °C) Reprodutibilidade (±...
  • Page 52: Informação Geral

    2. Informação geral As constantes atualizações de nossos instrumentos podem provocar diferenças entre a informação contida neste manual e o instrumento adquirido. 2.1. Informações de segurança Por favor, assegure-se de ler completamente este manual antes de instalar o instrumento. Esteja atento à todos os símbolos de segurança.
  • Page 53: Instalação

    3. Instalação ADVERTÊNCIA Risco de queda. As medições com este instrumento são realizadas diretamente in loco. Para evitar quedas, devem ser cumpridas todas as normas de segurança locais relativas à sujeição através de cordas e uso de roupa e sapatos de proteção adequados. Risco de ferimento.
  • Page 54: Alimentação Com Pilhas

    3. Instalação 3.2. Alimentação com pilhas ADVERTÊNCIA Risco de incêndio ou explosão Utilizar apenas pilhas alcalinas AA para o instrumento de medição e verificar se as pilhas estão inseridas corretamente em seu compartimento. A inserção errada das pilhas pode provocar danos no instrumento, incêndios ou explosões O instrumento de medição funciona com três pilhas (AA de 1,5 V).
  • Page 55: Desconexão/Conexão Do Sensor

    3. Instalação 3.3. Desconexão/Conexão do sensor O kit do sensION ™+ é fornecido com o sensor conectado ao equipamento. DO 6 Desconexão do sensor Conexão do sensor Fig. 3. Desconexão/Conexão do sensor ao instrumento de medição Nota importante: Não desenroscar o conector. 3.4.
  • Page 56: Acionamento

    4. Acionamento 4.1. Informação geral Nota importante: Antes do acionamento, é necessário garantir que o sensor está conectado ao instrumento de medição. 1. Conectar (se for necessário) o sensor ao instrumento de medição (Fig. 3, pág. 7). 2. Ligar o instrumento. 3.
  • Page 57: Configuração

    5. Configuração O sensION ™+ DO 6 de fábrica configurado com os seguintes parâmetros: – Pressão atmosférica: 1013 mb. – Salinidade: 0.0 g/l. Para visualizar e/ou modificar estes parâmetros, seguir o esquema anexo. 5.1. Pressão atmosférica Introduzir o valor da pressão atmosférica para que o instrumento efetue a compensação adequada. 5.2.
  • Page 58: Funcionamento

    6. Funcionamento 6.1. Polarização O sensor deve estar conectado e polarizado antes da calibração. O instrumento de medição polariza o sensor sempre que esteja conectado, ainda que desligado. Polarização requerida O sensor deve ser polarizado 6 horas antes de utilizar, se: •...
  • Page 59: Medição Por Estabilidade

    6. Funcionamento Medição por 6.2.1. Medição por estabilidade estabilidade Seguir o esquema anexo. A leitura não se fixa na tela enquanto o sinal do sen- sor estiver variando menos que 0.1% OD (0.125 nA) durante 15 seg. Uma vez estabilizada a leitura, a tela se ilumina du- Medição rante 2 seg.
  • Page 60: Calibração

    6. Funcionamento 6.4. Calibração O sensor e o instrumento de medição devem ser calibrados corretamente para obter medidas precisas. Notas importantes: O sensor deve estar conectado e polarizado antes da calibração (ver manual do sensor). Durante a calibração, a membrana não deve entrar em contato com a superfície da água. A membrana deve estar seca, já...
  • Page 61: Calibração Em 2 Pontos

    6. Funcionamento 6.4.2. Calibração em 2 pontos 6.4.2.1. Preparação 1. Desenroscar o protetor do sensor. 2. Introduzir o sensor em uma solução isenta de oxigênio. 3. Agitar o sensor ligeiramente. 6.4.2.2. Calibração Seguir o esquema anexo. Notas: Para efetuar a calibração em 2 pontos, é necessário Introduzir o se assegurar de que a solução que se vai utilizar está...
  • Page 62: Calibração Manual

    6. Funcionamento 6.5. Calibração manual Nota importante: Antes de ligar o instrumento, é necessário verificar se o sensor de OD está conectado e polarizado. Reajuste manual do oxigênio dissolvido medido em qualquer valor da escala. Ao efetuar um reajuste de OD, o instrumento comporta-se como se tivesse sido efetuada uma calibração em 1 ponto.
  • Page 63: Reajuste Da Temperatura

    6. Funcionamento 6.6. Reajuste da temperatura O instrumento permite a correção do desvio que apre- senta uma sonda de temperatura (incorporada nos senso- res de OD) a 25 °C e 85 °C (77 °F e 185 °F). Assim, o instrumento pode ser utilizado como um termô- metro de precisão.
  • Page 64: Restabelecimento Dos Ajustes De Fábrica

    6. Funcionamento 6.7. Restabelecimento dos ajustes de fábrica A calibração atual pode ser apagada e restabelecida com os ajustes de fábrica. 6.8. Desativa desligamento automático Se o instrumento de medição não for utilizado durante 5 minutos, desliga-se automaticamente. Este desligamento automático pode ser desativado. O desligamento automático está...
  • Page 65: Iluminação Da Tela

    6. Funcionamento 6.10. Iluminação da tela Quando finaliza uma medição, quer seja por estabilidade ou contínua, a tela se ilumina automaticamente durante 2 segundos. O usuário também pode iluminar a tela em qualquer momento pressionando a tecla , desta maneira a luz permanecerá...
  • Page 66: Manutenção

    7. Manutenção ATENÇÃO Potencialmente perigoso para olhos e pele com exposição química/biológica. As tarefas descritas nesta seção do manual do usuário só devem ser realizadas por pessoas qualificadas. 7.1. Limpeza do instrumento de medição e acessórios Nota importante: Nunca utilizar produtos de limpeza como aguarrás, acetona ou produtos semelhantes para limpar o instrumento, incluindo a tela e os acessórios.
  • Page 67: Mensagens De Erro

    8. Mensagens de erro Tela Causa Medida - Medição de OD ou Temperatura fora da escala. - Durante a calibração: Verificar o sensor. - Padrão 0%: limites <0 nA e >2nA Verificar os padrões. - Padrão 100%: limites <30 nA e >110 nA Carga das pilhas baixa.
  • Page 68: Acessórios E Substituições

    9. Acessórios e substituições Código Descrição LZW9991.99 Maleta de transporte. LZW5120.97.0002 Sensor de OD (polarográfico), com cabo de 3 m, conector MP-5. Acessórios: 1 membrana. LZW9811.99 Eletrólito para sensor de OD 51 20, 25 ml. LZW5123.99 Tubo para calibração para sensor de OD 51 20. LZW9314.99 Frasco de 90 ml para amostra e lavagem do sensor.
  • Page 69: Garantia Limitada

    Esta garantia não se aplica a produtos de consumo tais como reagentes químicos; ou componentes químicos de um produto, tais como, porém não limitados a lâmpadas e tubos. Contate a Hach Company ou seu distri- buidor para iniciar o suporte à garantia. Os produtos não devem ser devolvidos sem autorização da Hach Company.
  • Page 70 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd POR:22 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd POR:22 14/9/10 10:51:37 14/9/10 10:51:37...
  • Page 71 Table des matières 1. Spécifications ....... 2. Information générale ......2.1.
  • Page 72 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd FRA:2 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd FRA:2 14/9/10 10:51:37 14/9/10 10:51:37...
  • Page 73: Spécifications

    1. Spécifications Ces spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. Spécifications Écran À cristaux liquides, rétro-éclairé, avec pictogrammes. Clavier À membrane, 5 touches Gammes de mesure Saturation 0.0 à 199.9% et 200 à 250% (25 °C) Concentration 0.00 à 19.99 mg/l et 20.0 à 22.0 (25 °C) Reproductibilité...
  • Page 74: Information Générale

    2. Information générale L’amélioration continue de nos instruments peut créer des différences entre la description du présent manuel et l’appareil acheté. 2.1. Consignes de sécurité Assurez vous d’avoir lu et de respecter les consignes de sécurité suivantes ! Soyez conscient de tous les symboles de sécurité. 2.1.1.
  • Page 75: Installation

    3. Installation AVERTISSEMENT Risque de chute. Les mesures se réalisent directement in situ avec cet instrument. Pour éviter les chutes, respecter toutes les normes de sécurité locales relatives à la fixation au moyen de cordons et à l'utilisation de vêtements et de chaussures de sécurité adéquats. Risque de lésion.
  • Page 76: Alimentation À Piles

    3. Installation 3.2. Alimentation à piles AVERTISSEMENT Risque d'incendie ou d'explosion. Utiliser seulement des piles alcalines AA pour l'instrument de mesure et s'assurer qu'elles sont correctement insérées dans leur compartiment. L'introduction incorrecte des piles peut produire des dégâts sur l'instrument, des incendies ou des explosions. L'instrument de mesure fonctionne avec trois piles (AA de 1,5 V).
  • Page 77: Déconnexion/Connexion Du Capteur

    3. Installation 3.3. Déconnexion/Connexion du capteur Le kit du sensION ™+ est fourni avec le capteur connecté à l'appareil. DO 6 Déconnexion du capteur Connexion du capteur Fig. 3. Déconnexion/Connexion du capteur à l'instrument de mesure Remarque importante : Ne pas dévisser le connecteur. 3.4.
  • Page 78: Mise En Marche

    4. Mise en marche 4.1. Information générale Remarque importante : Avant la mise en marche, il est nécessaire de s'assurer que le capteur est branché à l'instrument de mesure. 1. Brancher (si nécessaire) le capteur à l'instrument de mesure (Fig. 3, page 7). 2.
  • Page 79: Configuration

    5. Configuration Le sensION ™+ sort de DO 6 l'usine configuré avec les paramètres suivants: – Pression atmosphérique : 1013 mb – Salinité : 0.0 g/l. Pour visualiser et/ou modifier ces paramètres, suivre le schéma ci-joint. 5.1. Pression atmosphérique Introduire la valeur de la pression atmosphérique pour que l'appareil effectue la compensation adéquate. 5.2.
  • Page 80: Fonctionnement

    6. Fonctionnement 6.1. Polarisation Le capteur doit être connecté et polarisé avant l'étalonnage. L'instrument de mesure polarise le capteur à condition qu'il soit connecté, même s'il est éteint. Polarisation requise Le capteur doit être polarisé 6 heures avant d'être utilisé si: •...
  • Page 81: Mesure Par Stabilité

    6. Fonctionnement Mesure par 6.2.1. Mesure par stabilité stabilité Suivre le schéma ci-joint. La lecture s'affichera sur l'écran une fois que le signal du capteur variera de moins de 0.1% O.D. (0.125 nA) pendant 15 s. Une fois la lecture stabilisée, l'écran s'allumera pendant Mesure 2 s.
  • Page 82: Étalonnage

    6. Fonctionnement 6.4. Étalonnage Le capteur et l'instrument de mesure doivent être correctement étalonnés pour obtenir des mesures précises. Remarques Importantes : Le capteur doit être connecté et polarisé avant l'étalonnage (voir le manuel du capteur). Pendant l'étalonnage, la membrane ne doit pas être au contact de la surface de l'eau. La membrane doit être sèche, car les gouttes d'eau peuvent altérer l'étalonnage.
  • Page 83: Étalonnage Sur 2 Points

    6. Fonctionnement 6.4.2. Étalonnage sur 2 points 6.4.2.1. Préparation 1. Retirer le protecteur du capteur. 2. Introduire le capteur dans une solution exempte d'oxygène. 3. Agiter légèrement le capteur. 6.4.2.2. Étalonnage Suivre le schéma ci-joint. Remarques : Avant d'effectuer l'étalonnage sur 2 points, s'assurer Introduire le que la solution qui va être utilisée est exempte d'oxy- capteur dans...
  • Page 84: Étalonnage Manuel

    6. Fonctionnement 6.5. Étalonnage manuel Remarque importante : Avant d'allumer l'instrument, vérifier que le cap- teur d'O.D. est branché et polarisé. Réajustement manuel de l'oxygène dissous mesuré sur n'importe quelle valeur de l'échelle. En effectuant un réajustement d'O.D., l'instrument se comporte comme s'il effectuait un étalonnage sur 1 point.
  • Page 85: Réajustement De La Température

    6. Fonctionnement 6.6. Réajustement de température L'instrument permet de corriger la déviation que présente une sonde de température (introduite dans les capteurs d'O.D.) à 25 °C et 85 °C (77 °F et 185 °F). L'instrument peut ainsi être utilisé comme un thermomètre de précision.
  • Page 86: Rétablissement Des Réglages D'usine

    6. Fonctionnement 6.7. Rétablissement des réglages d'usine L'étalonnage actuel peut être effacé pour le rétablir avec les réglages d'usine. 6.8. Déconnexion de l'arrêt automatique Au bout de 5 minutes d'inactivité, l'instrument de mesure s'éteint automatiquement. Cet arrêt automatique peut être désactivé. L'arrêt automatique est désactivé...
  • Page 87: Éclairage De L'écran

    6. Fonctionnement 6.10. Éclairage de l'écran A la fin d'une mesure, qu'elle soit par stabilité ou en continu, l'écran s'allume automatiquement pendant 2 secondes. L'utilisateur peut en outre allumer l'écran à n'importe quel moment en appuyant sur la touche , de cette façon l'écran restera allumée pendant 3 secondes.
  • Page 88: Entretien

    7. Entretien ATTENTION Potentiellement dangereux pour les yeux et la peau en cas d'exposition chimique/biologique. Les opérations décrites dans cette section du mode d’emploi doivent seulement être réalisées par un personnel qualifié. 7.1. Nettoyage de l'instrument de mesure et des accessoires Remarque importante : Ne jamais utiliser de produits de nettoyage comme l’essence de térébenthine, l’acétone ou des produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris l'écran et les accessoires.
  • Page 89: Messages D'erreur

    8. Messages d'erreur Écran Cause Mesure - Mesure d'O.D. ou de température hors gamme. - Durant l'étalonnage: Vérifier capteur. - Étalon 0%: limites <0 nA et >2nA Vérifier étalons. - Étalon 100%: limites <30 nA et >110 nA Piles faibles. Remplacer les piles.
  • Page 90: Accessoires Et Pièces De Rechange

    9. Accessoires et pièces de rechange Code Description LZW9991.99 Mallette de transport. Capteur d'O.D. (polarographique), avec câble de 3 m, connecteur MP-5. LZW5120.97.0002 Accessoires: 1 membrane. LZW9811.99 Électrolyte pour capteur d'O.D. 51 20, 25 ml. LZW5123.99 Tube pour étalonnage pour capteur d'O.D. 51 20. LZW9314.99 Flacon de 90 ml pour échantillon et lavage du capteur.
  • Page 91: Garantie Limitée

    10. Garantie limitée Hach Company garantit à l’acheteur d’origine que ses produits sont exempts de défauts matériels et de main- d’oeuvre pendant une durée de trois ans à partir de la date d’expédition sauf mention contraire inscrite dans le présent manuel.
  • Page 92 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd FRA:22 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd FRA:22 14/9/10 10:51:43 14/9/10 10:51:43...
  • Page 93 目录 技术参数 ....... . 基本信息 ....... . 安全信息...
  • Page 94 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:2 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:2 14/9/10 10:51:43 14/9/10 10:51:43...
  • Page 95: 技术参数

    1. 技术参数 技术参数如有变化,恕不提前通知。 技术参数 显示屏 液晶显示屏,背景灯照明,有图形显示。 键盘 膜 5个按键 量程 饱和度 0.0~199.9%和200~250%(25℃) 浓度 0.00~19.99mg/L和20.0~22.0 mg/L (25℃) 再现性(±1位) 溶解氧 ≤测量值的0.2 温度 ≤0.1℃(0.1° F) 测量误差(±1位) 溶解氧 ≤测量值的0.5 温度 ≤0.2℃(≤0.4° F) 温度 0.0~50.0℃(0~122° F) 温度补偿 使用NTC传感器进行自动补偿 对盐度和大气压的修正 自动修正,手动输入数据 标准校准 单点或2点校准,0%~100%饱和度。 测量仪器的尺寸和环境条件 操作温度 0~ 50℃(32~122 ° F) 存储温度...
  • Page 96: 基本信息

    2. 基本信息 由于我们会对产品做持续不断的改进,因此有时候仪器配发的操作指南中的内容会和 本手册中的内容有些差异。 2.1. 安全信息 在安装和使用本仪器之前,请仔细阅读这些信息。 注意所有危险性和警告性的描述。 2.1.1. 使用危险信息 危险 表明的是一种潜在的或紧急的危险状况,如果不能避免,将会导致人员死亡 或严重的伤害。 警告 表明的是一种潜在的或紧急的危险状况,如果不能避免,将会导致人员死亡 或严重的伤害。 小心 表明的是一种潜在的危险状况,如果不能避免,将会导致轻微或中度的伤害。 重要提示 表示的是某种情况如果不能避免,将会导致仪器的损坏。重要信息 需要特别强调。 备注 正文的一些补充信息。 2.1.2. 防护型标签 请仔细阅读仪器上附着的所有标签和标牌。 该符号涉及的是运行或安全信息的操作手册 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后,不能通过欧洲 公共垃圾系统进 行处理。为遵守欧洲地区和国家法规(欧盟指令 2002/98/EC),欧洲电气设备使用者现 在必须将废弃或到期的设备送 还制造商进行处理,使用者不必支付任何费用。 注: 如果退回产品是为了进行再循环,请联系设备生产商或供应商,索取如何退 回使 用寿命到期的设备、生产商提供的电源附件以及所有辅助部件的说明,以便...
  • Page 97: 组成部件

    3. 安装 警告 坠落危险:测量是使用该仪器在现场直接完成的。为了防止坠落的危险,确保要 遵守当地所有关于用绳子保护以及使用防护服和防护鞋的安全法规。 伤害危险:不要将测量仪器拴在身上。测量传感器可能会意外引起滑落或移动, 通过连接的传感器线使操作人员陷入危险中。 3.1 sensION +DO6的组成部件 3.1.1 设备的组成 货号 仪器 传感器 附件 电池 手册 LPV4500.97.0002 –– –– sensION ™+ DO 6 LPV4551.97.0002 LZW5120.97.0002 sensION ™+ DO 6 3.1.2 附件 • 便携箱 • 传感器电解液(25mL)。 • 备用膜 sensION sensION ™...
  • Page 98: 电池供电

    3. 安装 3.2 电池供电 警告 着火或爆炸危险。本测量仪器只能使用AA碱性电池,并确保电池在电池室中的 安装是正确的。不正确地电池插入方式会损坏仪器,并会导致火灾或爆炸事故 发生。 测量仪器的正常运行需要三节电池(1.5V,AA)。 厂家提供的电池的使用寿命约为500小时。 重要提示:不要将不同型号的电池混在一起使用。 重要提示:如果测量仪器长期不用的话,要将电池取下来,防止在仪器内部发 生泄漏。 3.2.1 插入电池 1、按下并拉动拉环,打开电池室的盖子。 2、插入厂家提供的电池(1.5V AA)。请注意电池室内的极性标识。 3、盖上电池室的盖子。 拉环 电池室盖子 电池 电池室 图2:插入电池 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:6 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:6 14/9/10 10:51:45 14/9/10 10:51:45...
  • Page 99: 便携箱

    3. 安装 3.3 断开/连接传感器 组件是与仪器连接的传感器一起提供的。 sensION ™+ DO 6 断开传感器 连接传感器 图3:将测量仪器与传感器断开/连接 重要提示:不要拧开连接器。 3.4 便携箱 便携箱可以用作仪器和传感器的支撑物,如图所示。 当电极没有使用的 时候,可以放置到 便携箱中。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:7 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:7 14/9/10 10:51:46 14/9/10 10:51:46...
  • Page 100: 基本信息

    4. 启动 4.1 基本信息 重要提示:在启动之前,确保传感器已经连接到测量仪器上。 1、 将传感器连接到测量仪器上(见第7页的 图3)。 2、开启仪器。 3、执行校准。(见第12-14页)。 4、进行测量(见第10页)。 备注:当仪器处于关闭状态时: 软件版本 仪器的序列号 待机页面 - 按下 键,仪器将会开始执行测量。 - 按下 键,仪器将会开始执行校准。 4.2 用户接口和浏览 4.2.1 键盘和显示屏 图4所示的是仪器的按键和显示屏。 显示屏 测得的溶解氧值(mg/L或%) 温度 测量时间 (小时: 分钟: 秒钟) 测量单位 电池指示器 键盘 - 仪器开启/关闭 - 显示灯开启 - 测量开始...
  • Page 101: 大气压

    5. 设置 sensION + DO6的下列参数 是在出厂前就设置好的: - 大气压:1013mb - 盐度:0.0g/L 如需显示和/或修改这些参数, 请按照下图进行操作。 5.1 大气压 为仪器输入大气压值, 进行相关的补偿。 5.2 盐度 电导率/盐度转换表 输入被测样品的盐度值。 这是通过电导率测量确定的。 电导率(mS/cm) NaCl (g/l) 重要提示: 盐度只会影响溶解氧浓度的测量 (mg/L) 。 10.9 17.8 10.1 25.8 15.1 33.6 20.2 41.2 25.4 48.9 30.6 56.3 35.8 62.2 40.0...
  • Page 102: 操作运行

    6. 操作运行 6.1 极化 校准之前,传感器一定要连接好,并经过了极化。只要传感器连接到测量仪器上,仪 器就会对传感器进行极化,即使仪器已经关闭。 所需的极化 如果是下列情况,传感器在使用之前必须要极化6个小时: • 传感器没有连接到测量仪器上。 • 第一次已经插入电池,电池电量低或需要更换。 如果传感器从测量仪器上断的时间不到5分钟,传感器必须要极化约10分钟。 6.2 测量 按键打开仪器。 1、按下 2、取下传感器的保护装置。 3、用蒸馏水清洗传感器。 4、拿住传感器的顶部,在水样中均匀地晃动传感器。 重要提示:读取第一个读数之前,一定要对仪器进行校准。 溶解氧传感器会消耗被测溶液中的氧气;因此,为了获得正确的测量结果,与膜接触 的液体需要进行更新。否则的话,读数将会渐渐减小。使用传感器轻轻搅动液体。最 小流量应该在0.3mL/s。 在测量之前,传感器一定要完全极化。 当测量结果以mg/L的形式表示时,盐度会影响溶解氧的测量,必须手动进行调节。 如需执行这样的操作,测量样品的电导率值,确定盐度值(见第9页的表格)并将其 输入到仪器中。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:10 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:10 14/9/10 10:51:48 14/9/10 10:51:48...
  • Page 103: 固定点测量

    6. 操作运行 6.2.1 固定点测量 固定点测量 请按照下图操作。 在15秒钟内,当传感器的信号变化小于 0.1% DO(0.125nA)时,读数才会锁定 在屏幕上: 读数一旦稳定之后,屏幕会亮2秒钟。 连续测量 6.2.2 连续测量 固定点测量开始以后,按下 按键两次。 仪器的测量值会在屏幕上一直显示。 开始有了固定点测量的读数之后,连续的 读数才会开始(见下图)。 如需中止连续读数,按下 按键。 显示屏会亮2秒钟。 备注:如果测量仪器已经有超过5分钟没有 使用的话,仪器会自动关机。 6.3 更改测量单位(%/mg/L) 可以将测量单位从%改为mg/L,反之亦然。 固定点测量:按住 按键持续2秒钟。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:11 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:11 14/9/10 10:51:48 14/9/10 10:51:48...
  • Page 104: 单点校准

    6. 操作运行 6.4 校准 为了获得精确的读数,传感器和测量仪器都要正确进行校准。 重要提示: 在校准之前, 传感器一定要连接好并进行极化 (见传感器的手册) 。 校准期间, 膜千万不能与水平面接触。 因为水滴会影响校准, 因此膜必须要保持干燥。 6.4.1 单点校准 6.4.1.1 准备工作 1、 拧开传感器的保护装置。 2、 向校准管中加入少量的水。 3、 轻轻晃动, 将多余的水倒出。 4、 将校准管拧到传感器上。 图5 准备工作 将传感器拧 到第一个管 路上。 6.4.1.2 单点校准 请按照下图进行操作。 单点校 准 是 在含有饱和 水蒸气 的空气中进 行 的,...
  • Page 105: 准备工作

    6. 操作运行 6.4.2 两点校准 6.4.2.1 准备工作 1、拧下传感器的保护装置。 2、将传感器浸入到不含氧的溶液中。 3、轻轻晃动传感器。 6.4.2.2 校准 请按照下图进行操作。 备注: 执行两点校准时,您一定要确保所使用的 将传感器浸 溶液是不含氧的;否则的话,最好还是使 没到不含氧 用校准管进行单点校准(100%溶解氧)。 的溶液中 如果校准的执行不正确的话, 必需要清洗膜并 更换电解液 (见传感器操作手册) 。 在校准管中进行测量时, 如果显示的氧的浓 度值在98%以上时, 校准是正确的。 数值在99%以上是最优的。 如果测量仪器已经有5分钟没有使用了的话, 仪器会自动关机。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:13 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:13 14/9/10 10:51:49 14/9/10 10:51:49...
  • Page 106: 手动校准

    6. 操作运行 6.5 手动校准 重要提示:开启仪器之前,请检查溶解氧传感器是否已 经连接好以及是否经过极化。 可以采用手动调节的方式,将测得的溶解氧值调节为量 程范围内的任意数值。 在重新调节溶解氧值时,仪器的行为就像是执行了单点 校准一样。 6.5.1 准备工作 1、拧下传感器的保护装置。 2、用大量的蒸馏水冲洗传感器。 3、将传感器浸入到即将执行手动校准的溶液中。 备注:在开始手动校准之前,您必需要在校准所使用的 标准溶液中进行一次测量。 6.5.2 校准 拿着传感器的手柄轻轻地搅拌。 按照下面的图解操作。 (1)按下 键,然后按下 键。 备注:如果测量仪器已经有超过5分钟没有使用了的话, 仪器会自动关机。 如果在校准期间出现异常,屏幕上将会出现错误信息( 见19页)。 在开始手动校准之前,您必需要在校准所使用的标准溶 液中进行一次测量。 重要提示:如需在不保存数据的情况下退出校准状态, 按下 键即可。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:14 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:14 14/9/10 10:51:49 14/9/10 10:51:49...
  • Page 107: 重新调节温度

    6. 操作运行 6.6 重新调节温度 在25℃和85℃ (77° F和185° F) 时, 仪器可以修 正温度探头 (内置在溶解氧传感器中) 的偏差。 该功能也使得仪器可被用做精准的温度计。 请按照下列图解进行操作。 在25℃时,输入对温 度传感器的修正值。 在85℃时,输入对温 度传感器的修正值。 在不存储数据 的情况下退出 调节。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:15 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:15 14/9/10 10:51:49 14/9/10 10:51:49...
  • Page 108: 恢复出厂设置

    6. 操作运行 6.7 恢复出厂设置 当前的校准可以被擦除,恢复到出厂时的设置。 6.8 禁用自动关机功能 如果测量仪器已经超过5分钟没有使用的话,仪器可以自 动关机。这种自动关机的功能可以禁用。 自动关机功能被禁用 etc. 6.9 更改温度单位 仪器在从工厂发出时就可以测量温度,并以摄氏度为单位表示数值。 请按照下图将单位更改为华氏度。 稳定的测量。 (1)同时按下 键。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:16 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:16 14/9/10 10:51:49 14/9/10 10:51:49...
  • Page 109: 显示屏背景灯照明

    6. 操作运行 6.10 显示屏背景灯照明 无论是固定点测量还是连续测量,在每次测量结束的时候,屏幕都会自动亮2秒钟。 用户也可以通过按下 键的方式随时点亮屏幕, 这种背景灯照明的方式可以持续3秒 钟。 更改背景灯照明的时间。 请按照下图进行操作。 备注:只有采用手动背景灯照明的 方式时,照明时间才可以修改。 完成了一次测量后,您不能更改自 动背景灯照明时间(2秒钟)。 增加了显示屏的背景灯照明后,仪 Immediately 器的自主使用时间会减少(电池的 使用时间)。 连续背景灯照明 在光线较暗的环境中, 建议采用背景灯始终 处于点亮状态的工作 方式。 备注:显示屏的背景灯 照明将会减少仪器的自 主使用时间(电池的使 用时间)。 6.11 关闭仪器 请按照下图进行操作。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:17 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:17 14/9/10 10:51:50 14/9/10 10:51:50...
  • Page 110: 清洗测量仪器和附件

    7. 维护 注意 接触化学试剂/生物制剂时,对皮肤或眼睛会有潜在的危险。 手册中本章节所描述的任务只能由合格的操作人员才能执行。 7.1 清洗测量仪器和附件 重要提示: 不要使用诸如松节油、 丙酮或类似的清洗剂来清洗仪器, 包括显示屏和附件。 使用柔软的湿布来清洗机箱和附件。 也可以使用温和的皂液。 使用软棉布小心地将清洗部件擦干。 7.2 存储仪器 当准备长时间存储仪器时, 一定要取出电池, 防止发生泄漏以及对测量仪器后续的损坏。 7.3 更换电池 警告 着火或爆炸的危险:测量仪器只能使用AA碱性电池,一定要保证电池在电池室 内的正确安装。如果电池的安装不正确的话,可能会损坏仪器,并引起着火或 爆炸等事故。 厂家提供的电池的有效使用寿命约为500小时。 键关闭仪器。 1、按下 2、断开传感器。 3、打开电池室的盖子(见第6页的图2)。 4、取出旧电池。 5、插入新电池(1.5V AA)。请注意电池室内的极性标识。 注意:不要将不同型号的电池混在一起使用。 6、盖上电池室的盖子。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:18 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:18 14/9/10 10:51:50 14/9/10 10:51:50...
  • Page 111: 错误信息

    8. 错误信息 显示内容 原因 采取的措施 - 溶解氧或温度的测量值超出量程范围 - 校准时: 检查标准 - 标准0%:限值<0 nA并>2 nA 检查传感器 - 标准100%:限值< 30 nA并> 110nA 电池电量低 更换电池 检查传感器 在固定点测量或校准期间,读数不稳定 检查极化情况 180秒暂停 检查流量 在大于等于250 nA的测量期间,超出了传 检查传感器 感器的上限 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:19 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:19 14/9/10 10:51:50 14/9/10 10:51:50...
  • Page 112: 附件和更换部件

    9. 附件和更换部件 代码 描述 LZW9991.99 便携箱 LZW5120.97.0002 溶解氧传感器(极谱法),3米长线缆,MP-5连接器。附件:1个膜 LZW9811.99 供溶解氧传感器51 20使用的电解液,25mL LZW5123.99 供溶解氧传感器51 20校准使用的管路 LZW9314.99 两个90mL的瓶子,供采样和传感器清洗使用 LZW5125.99 供溶解氧传感器51 20使用的备用膜 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:20 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:20 14/9/10 10:51:50 14/9/10 10:51:50...
  • Page 113: 有限保修

    10. 有限保修 哈希公司对于原始购买者担保,其产品自发货日期之后的一年之内,不 出现任何因材料或工艺导致问题,除非产品手册中另有说明。 在保修期内如发现有产品缺陷,哈希公司同意视情况修理或更换缺陷产 品,或返还除最初运输及相关手续费用以外的货款。 任何在保修期内维修或者更换的产品将只享有原产品剩余的保修期。 此产品保修不适用于消耗品,如化学试剂或灯、管路等消耗部件。 请联系哈希公司或您本地的经销商,以获取产品保修服务。 未经哈希公司许可,不接受产品的退货。 限制条件 限制条件 产品保修不包括以下情况: 由于不可抗力、自然灾害、劳动力市场动荡、战争(宣战或未宣 战)、恐怖主义、内战或者任何政府强制行为所造成的损坏 由于使用不当、疏忽、事故或者不当应用和安装所造成的损坏 未经哈希公司许可便自行维修或试图维修所造成的损坏 任何未遵照哈希公司说明使用的产品 将产品返回哈希公司的运费 使用加急或特快邮件寄送保修部件或产品的运费 哈希公司进行保修期内的现场维修所需的差旅费 此保修条例包含哈希公司为其产品提供的全部明示质保内容。任何暗 示担保,包括但不限于对特定目的适销性与合适性的担保,均不在其 列。 美国有些州不允许拒绝承担隐含的保修责任,如果您所在的州存在这种 情况,则上述限制条款可能不适用于您。 此产品保修条例赋予您特定的权利,由于所在的州不同,您也可能享 有其它权利。 此产品保修条例为保修条款的最终、完全和独有的声明,任何人无权代 表哈希公司另外发布其它产品保修声明。 补救措施限制条款 补救措施限制条款 上述维修、更换或退款等措施皆为违反本保修条例的唯一补救措施。基 于严格的责任或任何其它法律条款,在任何情况下,哈希公司都不会承 担因违反保修条款或疏忽而造成的所有偶然或必然的损失。 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:21 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:21 14/9/10 10:51:50 14/9/10 10:51:50...
  • Page 114 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:22 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CHI:22 14/9/10 10:51:50 14/9/10 10:51:50...
  • Page 115: Contact Information

    Contact Information HACH Company Repair Service in the Repair Service in Canada: World Headquarters United States: Hach Sales & Service P.O. Box 389 HACH Company Canada Ltd. Loveland, Colorado Ames Service 1313 Border Street, Unit 34 80539-0389 U.S.A. 100 Dayton Avenue...
  • Page 116 Contact Information HACH LANGE SP.ZO.O. HACH LANGE S.R.O. HACH LANGE S.R.O. ul. Opolska 143 a Lešanská 2a/1176 Roľnícka 21 PL-52-013 Wrocław CZ-141 00 Praha 4 SK-831 07 Bratislava – Tel. +48 (0)71 342 10-83 Tel. +420 272 12 45 45...
  • Page 117 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CON:3 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CON:3 14/9/10 10:51:51 14/9/10 10:51:51...
  • Page 118 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CON:4 sensION+ DO 6_HACH_0710.indd CON:4 14/9/10 10:51:51 14/9/10 10:51:51...

Table des Matières