Publicité

Liens rapides

Instruction Manual
Bedienungsanleitung
F4U-1D Corsair 60cc ARF
Manuel d'utilisation
Manuale di Istruzioni
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Horizon Hobby Hangar 9 F4U-1D Corsair 60cc

  • Page 1 Instruction Manual Bedienungsanleitung F4U-1D Corsair 60cc ARF Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni...
  • Page 2: Safety Warnings And Precautions

    • Inspect your model before every fl ight to ensure it is Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for before use. Improper use can result in fi re, serious injury and airworthy.
  • Page 3: Warnungen Und Sicherheit- Svorkehrungen

    Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung.
  • Page 4: Avertissements Relatifs À La Sécurité

    La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité...
  • Page 5: Avvertimenti E Precauzioni Per La Sicurezza

    Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc. Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri.
  • Page 6 SPECIFICATIONS•SPEZIFIKATIONEN/ LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)/ SPÉCIFICATIONS•SPECIFICHE GRANDES PIÈCES•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI 85.5 in (217cm) 1380 sq in (89 dm2) 70.0 in (177cm) 28.5–31.0 lb (12.9–14.0 kg) 2-Stroke Gas/Petrol: 50–62cc 2-Takt Benzin: 50-62cc 2 temps essence: 50-62cc 2 tempi a benzina 4-Stroke Gas/Petrol: 57cc 4-Takt Benzin: 57cc 4 temps essence: 57cc...
  • Page 7 REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•RICAMBI Part English Deutsch Français Italiano HAN476001 Fuselage with Fin Rumpf m. Seitenleitwerk Fuselage avec dérive Fusoliera con direzionale HAN476002 Right Wing Panel with Aileron and Outer Flap Tragfl äche rechts m. Querruder u. äußerer Klappe Aile droite avec aileron et volets Semiala destra con alettone e fl...
  • Page 8 REQUIRED RADIO EQUIPMENT•ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG•EQUIPEMENT RADIO REQUIS•APPARECCHIATURE RADIO English Deutsch Français Italiano SPMAR9110 AR9110 9-Channel DSMX ® PowerSafe ™ Receiver Spektrum AR9110 9 Kanal DSM X Empfänger Récepteur AR9110 9 voies DSMX PowerSafe Ricevitore AR9110 9-Canali DSMX PowerSafe mit Akkuweiche SPMB2700NM (2) 2700mAh 6.0V NiMH Receiver Pack 2700mAh 6.0V NiMH Empfänger Akku...
  • Page 9 DS821 High Torque Servo Servo DS821 DS821 Servo alta potenza HAN476025 Robart Retractable Main Gear (Air): Hangar 9 F4U-1D Corsair 60cc: Robart Train rentrant principal Robart pneumatique Carrello retrattile principale Robart (Air): F4U-1D Corsair 60cc Hauptfahrwerk (Pneum) F4U-1D Corsair 60cc...
  • Page 10 ELECTRIC RETRACTS•ELEKTRISCHES EINZIEHFAHRWERK•TRAIN RENTRANT ÉLECTRIQUE•RETRATTILI ELETTRICI English Deutsch Français Italiano HAN476026 Robart Retractable Main Gear (Elec): Hangar 9 F4U-1D Corsair 60cc: Train rentrant principal Robart électrique Carrello retrattile principale Robart (Elec) F4U-1D Corsair 60cc Robart Hauptfahrwerk (Elektr.) F4U-1D Corsair 60cc HAN476028...
  • Page 11 OPTIONAL PAYLOAD RELEASE•OPTIONALES NUTZLASTABWURFSYSTEM•DISPOSITIF DE LARGAGE OPTIONNEL•SGANCIO CARICHI OPZIONALE English Deutsch Français Italiano EFLA405 (2) Servoless Payload Release E-fl ite Servoloses Nutzlastabwurfsystem Dispositif de largage sans servo Sgancio carichi senza servo SPMA3001 Heavy-Duty Servo Extension 6 inch Spektrum Hochleistungs Rallonge de servo 150 mm Prolunga servo HD 150 mm Servokabelverlängerung 150 mm SPMA3004...
  • Page 12 REQUIRED TOOLS•BENÖTIGTES WERKZEUG•OUTILS REQUIS•ATTREZZI NECESSARI English Deutsch Français Italiano Hemostat Klemme Pince Hemostat Pinzetta Hex wrench: .050 inch, 3/32 inch, 3/16 inch, 5/32 inch, Inbusschlüssel: .050 inch, 3/32 inch, 3/16 inch, 5/32 inch, Tournevis hexagonal: .050 inch, 3/32 inch, 3/16 inch, Chiave esag.: .050 inch, 3/32 inch, 3/16 inch, 5/32 inch, 4mm, 5mm 4mm, 5mm...
  • Page 13: Before Starting Assembly

    BEFORE STARTING ASSEMBLY VOR DEM ZUSAMMENBAU AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO • Remove parts from bag. • Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung. • Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter. • Togliere tutti i pezzi dalla scatola. •...
  • Page 14 FASTENERS•VERBINDUNGSELEMENTE•ATTACHES•ELEMENTI DI FISSAGGIO Flat Washer Lock Nut Setscrew Hex Nut Unterlegscheibe Stopmutter Madenschraube Sechskantmutter Rondelle plate Ecrou auto-freiné Vis sans tête Ecrou hexagonal Rondella piatta Dado di bloccaggio Set di viti Dado esagonale Self-Tapping Screw Nylon Clevis Metal Clevis Button Head Cap Screw Selbstschneidene Schraube Nylon Gabelkopf Gabelkopf...
  • Page 15 ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO Apply threadlock Ensure free rotation Use medium CA Use a pencil Schraubensicherungslack verwenden Rotation sicherstellen Mittelfl üssigen Verwenden Sie einen Bleistift Sekundenkleber verwenden Utilisez du frein fi let Permettez une rotation libre Utilisez un crayon à...
  • Page 16 JOINING THE WING PANELS•VERKLEBEN DER TRAGFLÄCHEN•ASSEMBLAGE DE L’AILE•UNIRE LE SEMIALI Fit the tip panel and center section together. They will fi t tightly together as shown. Remove the joiner from the tip panel and slide it into the Schieben Sie das Aussen- und Mittelteil zusammen. Diese center section.
  • Page 17 Separate the tip panel from the center section. Apply a coating Sand the joiner with coarse sandpaper where the joiner fi ts in Slide the joiner in position. Use isopropyl alcohol and a paper of petroleum jelly to the area around the joiner pocket so when the tip panel.
  • Page 18 AILERON SERVO INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERSERVOS• INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS•INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI M3 x 10 Separate the tip panels from the center section. Carefully Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to enlarge the Thread a screw into each of the holes in the aileron servo remove the aileron servo cover from the tip panel.
  • Page 19 Prepare the aileron servos by installing the grommets and brass eyelets. Also install the Heavy Duty Servo Arms (JRPA215) perpendicular to the servo centerline. Apply a small amount of thin CA to harden the threads made Use a pin vise and a 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes for the servo mounting screws through the backing plate of in the previous step.
  • Page 20 AILERON PREPARATION•QUERRUDERVORBEREITUNG• PRÉPARATION DES AILERONS•PREPARAZIONE DEGLI ALETTONI Top• Oberseite•Dessus•Sopra M3 x 10 Secure the aileron servo into position using the black M3 x 10 washer head screws. The arrows indicate the location of the leading edge (1) and wing tip (2). Bottom•...
  • Page 21 Apply a small amount of petroleum jelly to the fl ex point of the Insert the hinges into the ailerons. Use the depth gauge Position the hinge perpendicular to the hinge line. Check that hinge to prevent epoxy from entering the hinge. marked with an A to make sure the hinges fi...
  • Page 22 FLAP HINGING• ANSCHLAGEN DER KLAPPEN• ARTICULATION DES VOLETS• INCERNIERARE I FLAP Fit the aileron to the wing. There will be a gap of 1/32 to 1/16 inch (1 to 1.5mm) between the aileron leading edge and wing It may be necessary to bevel the inner lip of the wing panel inner hinge surface.
  • Page 23 If you fi nd the joiner blade binding, carefully trim or sand the slot until the joiner blade can move freely inside the fl ap. Also Apply a small amount of petroleum jelly to the fl ex point of the check the fi...
  • Page 24 Insert the hinges into the fl ap panels until the line drawn in Check the angle of the hinges in relationship to the fl ap center The hinges in the center fl ap will angle inward slightly when the previous step is aligned with the leading edge of the fl ap. line.
  • Page 25 Use sandpaper to lightly sand the fl ap control rod where it will Insert the control rod in the center section. Make sure the Fit the inner, center and outer fl ap to the wing and center section. With the fl aps in the up position, the gap between the wing be glued into the fl...
  • Page 26 Check the operation of the fl ap, using care not to move the Check the alignment of the fl aps to the top of the wing. It may Once the fl ap throw has been set, carefully remove the fl aps from the wing panel without disturbing the position of the hinges hinges from their locations.
  • Page 27 Once the epoxy cures for the inner and center fl ap, repeat Use a small amount of epoxy to glue the dowel pins into the the process to glue the aileron and outer fl ap into position. leading edge of the wing. Mark the pins and sand with coarse Check the alignment once again to make sure the fl...
  • Page 28 FLAP SERVO INSTALLATION•EINBAU DER KLAPPENSERVOS•INSTALLATION DES SERVOS DE VOLETS•INSTALLAZIONE DEL SERVO DEI FLAP M3 x 10 Move the string inside the center section so the fl ap servo can Use a rotary tool and cut-off wheel to trim the aluminum be installed.
  • Page 29 Attach the ball end to the fl ap servo arm. Attach the fl ap control horns to the fl ap torque rods. Make sure the screws that secure the ball ends face toward the centerline of the center section. The control horn must be parallel when the fl aps are up. If not, use a fl at fi le to change the positioning of the Setzen Sie den Kugelkopf auf den Klappenservoarm.
  • Page 30 AILERON SERVO LINKAGE INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERANLENKUNG• INSTALLATION DES TRINGLERIES D’AILERONS•INSTALLAZIONE COMANDI ALETTONI Connect the ball end to the fl ap control horns. Adjust the length of the linkage so the fl aps are up when the servo is in 4-40 the UP FLAP position.
  • Page 31 RETRACT INSTALLATION•EINBAU DES EINZIEHFAHRWERKES•INSTALLATION DU TRAIN RENTRANT•INSTALLAZIONE DEI RETRATTILI #8 x 3/4 With the radio system on and the aileron servo centered, adjust the length of the aileron linkage to center the aileron. Use a drill and 3/32-inch (2.5mm) drill bit to enlarge the six Thread the bolt into the retract strut.
  • Page 32 OPTIONAL WHEELS•OPTIONALE RÄDER•ROUES OPTIONNELLES•RUOTE OPZIONALI #8 x 3/4 Fit the retract into the wing. Secure the assembly in the wing. Move the retract throguh both the UP and DOWN positions. Check that the wheel can rotate without rubbing the wing in the up position.
  • Page 33 Once the retract has been positioned, remove it from the wing Slide the air line at the rear of the retract through the pre- and attach two 18-inch (457mm) pieces of air line to the drilled hole in the spar. Carefully fi t the retract (and shims) retract.
  • Page 34 LANDING GEAR DOOR INSTALLATION• EINBAU DER FAHRWERKSTÜREN• INSTALLATION DES TRAPPES DE TRAIN• INSTALLARE IL PORTELLO DEL CARRELLO Secure the retract mechanism in position. Tape the rear air line and a 18-inch (460 mm) servo extension Once placed, use a small amount of medium CA to glue the to the string pre-installed in the center section.
  • Page 35 Sand both the stops and the underside of the cover before Apply a small amount of petroleum jelly to the fl ex point of the Use side cutters to trim the hinges for the covers to the width Roughen the hinges and covers using coarse grit sandpaper. gluing them together.
  • Page 36 M2 x 10 Tape the cover to the wing using low-tack tape. Use a drill and Lower the gear into the wing. Guide the door into position, Once the door and cover are aligned, use clear tape to secure 1/32-inch (1mm) drill bit to drill the six holes to mount the checking the alignment to the cover.
  • Page 37 With the cover and door removed, remove the clear tape. With the gear in the DOWN position, mark the gear door for Cut the rubber band. Use medium CA to glue the rubber band Move the gear door against the strut. Use medium CA to glue Use medium CA to glue the hinges to the door.
  • Page 38 16 (OPTIONAL•OPTIONAL• FACULTATIF•FACOLTATIVO) M2 x 10 Tape the gear door to the wing using low-tack tape. Use a drill Trim the wheel cover to allow the wheel to retract into the wing and 1/32-inch (1mm) drill bit to drill the six holes to mount using hobby scissors, a rotary tool and sanding drum.
  • Page 39 The main gear doors can be made operational using the RECEIVER BATTERY INSTALLATION•EINBAU DES EMPFÄNGERAKKUS• hardware listed at the beginning of the manual. Mounts for INSTALLATION DE LA BATTERIE DE RÉCEPTION• the hinges and servos will require fabrication by the modeler. INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA RICEVENTE Use the photos as a reference to modify your model to install the operational gear doors.
  • Page 40 M3 x 10 Cut and place a second piece of foam, placing it on the fi rst Route the leads from the batteries to the receiver inside the battery. Insert the second receiver battery, then secure the fuselage. Connect 12-inch (300 mm) battery extensions to the batteries using the hook and loop straps.
  • Page 41 RUDDER AND ELEVATOR SERVO AIR TANK AND RECEIVER INSTALLATION•EINBAU DES DRUCKLUFTTANK UND DES EMPFÄNGERS• INSTALLATION•EINBAU VON HÖHEN UND INSTALLATION DU RÉSERVOIR D’AIR ET DU RÉCEPTEUR•INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE E DEL SERBATOIO PER L’ARIA SEITENRUDERSERVO•INSTALLATION DES SERVOS DE PROFONDEUR ET DE DÉRIVE•INSTALLAZIONE SERVI TIMONE ED ELEVATORE Prepare the air tank by attaching a 2-inch (51mm) piece of air Fit the air tank into the fuselage.
  • Page 42 7A (AIR RETRACT INSTALLATION• EINBAU DES PNEUMATIKFAHRW ERKS•(INSTALLATION DU TRAIN RENTRANT PNEUMATIQUE) •INSTALLAZIONE RETRATTILI AD ARIA) 4-40 x 1/2-inch Connect the leads for the rudder and elevator servos. Connect a 6-inch (150 mm) lead for the aileron and fl ap servos. A 12-inch (300 mm) lead will be required for connection to the Once the tray has beet fi...
  • Page 43 7B (ELECTRIC RETRACT INSTALLATION• EINBAU DES ELEKTRISCHEN FAHRWERKES•(INSTALLATION DU TRAIN RENTRANT ÉLECTRIQUE) •INSTALLAZIONE RETRATTILI ELETTRICI) Fabricate a support for the front of the receiver tray using the material from an unused engine mounting template. Mount 4-40 x 1/2-inch the receiver in the fuselage. Route the leads for the ailerons Mount the remote receivers inside the fuselage as shown using hook and loop tape.
  • Page 44 RUDDER INSTALLATION•EINBAU DES SEITENRUDERS•INSTALLATION DE LA GOUVERNE DE DÉRIVE•INSTALLAZIONE DEL TIMONE Remove the covering for the rudder torque rod. Entfernen Sie die Abdeckung für den Ruderstift. Apply a small amount of petroleum jelly to the fl ex point of the hinge to prevent epoxy from entering the hinge. Insert the hinges Position the hinge perpendicular to the hinge line.
  • Page 45 RUDDER LINKAGE INSTALLATION•EINBAU DER RUDERANLENKUNG• INSTALLATION DE LA TRINGLERIE DE LA DÉRIVE•INSTALLAZIONE DEL COMANDO TIMONE Fit the rudder to the fi n, guiding the torque rod into the fuselage. Make sure the rudder torque rod is inserted through 8-32 x 1 inch the hole in the former for support.
  • Page 46 Slide the collar on the rudder torque rod. Tighten the bolt Thread the ball link on the 39 -inch (1010mm) pushrod. Center the rudder servo using the radio system. Place the using a 9/32-inch (7mm) open end wrench. The control horn large servo arm (not included, JRPA215) on the rudder servo Drehen Sie den Gestängeanschluß...
  • Page 47 STABILIZER INSTALLATION•EINBAU DES HÖHENLEITWERKS• INSTALLATION DU STABILISATEUR•INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE Thread the ball end on the rudder pushrod. With the rudder servo centered, place the horn on the rudder servo. Adjust the 1/4-20 x 1 inch length of the pushrod so the rudder is centered at the rear of Attach the 4-40 ball end to the control horn on the end that the fuselage.
  • Page 48 Check alignment Ausrichtung überprüfen Slide the stabilizer on the tubes. The stabilizer will fi t tightly Step back from the aircraft and check that the stabilizer is in Remove the covering from the fuselage where the stabilizer against the fuselage. Install both stabilizer halves at this alignment with the wing.
  • Page 49 Remove the stabilizers and verify that the tubes are centered in the fuselage. If the joiner tubes slide while gluing the stabilizer, wrap a piece of low-tack tape around one end of the Lightly sand the tubes using coarse sandpaper. Use isopropyl Apply epoxy to the tubes and to the joiner pockets in the stabilizer.
  • Page 50 ELEVATOR INSTALLATION•EINBAU DES HÖHENRUDERS•INSTALLATION DE LA GOUVERNE DE PROFONDEUR•INSTALLAZIONE DELL’ELEVATORE Position the hinge perpendicular to the hinge line. Check that Slide the torque rod bushing on the torque rod. Make sure the it can move freely. bushings are on the correct side of when the elevators are attached to the stabilizer.
  • Page 51 Thread the control horn on the elevator torque rod. Note that Check the fi t of the elevator in place to the stabilizer. Also Center the elevator servo using the radio system. Place the Attach the 4-40 ball end to the control horn on the servo arm. the head of the screw is facing toward the tip of the elevator.
  • Page 52 With the elevator and elevator servo centered, mark the Remove the ball link from the control horn. Thread the ball link Check the alignment of the elevator when the ball link is pushrod at the edge of the ball link. This will help when on the elevator pushrod until it is aligned with the mark made repositioned in the control horn.
  • Page 53 PNEUMATIC RETRACT SERVO INSTALLATION•EINBAU DES PNEUMATISCHEN EINZIEHFAHRWERKSERVOS• INSTALLATION DU SERVO DE COMMANDE DU TRAIN RENTRANT PNEUMATIQUE•INSTALLAZIONE DEL SERVO PER CARRELLO AD ARIA #2 x 1/2 Thread a screw into each of the holes to cut threads into the Center the retract servo by setting the throws at the surrounding wood.
  • Page 54 Prepare the connectors for the retract valve by attaching a Connect a 1-inch (25mm) piece of tubing to the lines that 6-inch (152mm) piece of tubing to the connectors. Make sure will actuate the retracts at the valve. Connect a t-fi tting to to match the ail line fi...
  • Page 55 TAIL WHEEL INSTALLATION•EINBAU DES SPORNRADES• INSTALLATION DE LA ROULETTE DE QUEUE•INSTALLAZIONE DEL RUOTINO DI CODA Lower the retract servo assembly into the fuselage. Connect Position the crimp so it is nearly touching the cable end, the air line from the air tank to the valve. Plug the servo into leaving a very small loop at the cable end.
  • Page 56 4-40 Connect the clevises from the cables to the steering arm of the trail wheel retract assembly in the middle hole. Slide the silicone retainers over the forks of the clevis to secure their Slide the heat shrink on the cable. Thread a nut on the cable Slide the heat shrink up against the nut, then use a heat gun Thread the retract pushrod into the actuator clevis on the position.
  • Page 57 Thread the actuator pushrod into the retract actuator. While holding the actuator tightly against the former in the fuselage, Remove the pin and clip from the actuator and actuator check the operation of the tail wheel retract. It may take a few cycles to determine the length of the pushrod so the actuator and mount.
  • Page 58 4-40 M2 x 8 4-40 x 1/2-inch Replace the pin and clip to attach the actuator to the mount. Setzen Sie den Pin und Clip wieder auf um den Geber in den With the tail wheel retract in the DOWN position, complete the Tape the tail gear cover to the fuselage using low-tack tape.
  • Page 59 18 (OPTIONAL•OPTIONAL• SCALE EXHAUST INSTALLATION• FACULTATIF•FACOLTATIVO) EINBAU DER SCALE AUSPUFFANLAGE• INSTALLATION DES SORTIES D’ÉCHAPPEMENT MAQUETTE• INSTALLAZIONE SCARICO IN SCALA M2 x 8 Carefully trim the tail gear door to fi t the tail wheel retract. Make sure the retract can move without hitting the door. Once the door has been trimmed, tape the tail gear door to the fuselage using low-tack tape.
  • Page 60 ENGINE INSTALLATION (G62)•MOTOREINBAU (G62)•INSTALLATION DU MOTEUR (G62)•INSTALLAZIONE DEL MOTORE (G62) M3 x 10 Remove the template from the fi rewall. Use a drill and 5/16- Use a rotary tool and sanding drum to enlarge the opening in Thread the screw into the hole to cut threads in the inch (8mm) drill bit to enlarge the holes in the fi...
  • Page 61 1/4-20 1/4-20 x 1 inch Examine the fuel tank to determine where the fuel lines attach Place two tie wraps through the fuel tank mounting plate. Use Secure the fuel tank inside the fuselage using the tie wraps. inside the tank. Mark the fuel lines so they can be identifi ed care not to loop the tie wraps through any wiring or formers Make sure the vent faces toward the top of the fuselage when when the fuel tank is installed inside the fuselage.
  • Page 62 1/4-20 x 1 inch 1/4-20 x 1 inch Install the optional spring starter and mount on the engine. Use the instructions included with these accessories for their installation. Install the carburetor adapter and arm on the engine. Trim the Use a rotary tool and cut-off wheel to trim one of the mounting Attach the engine to the fi...
  • Page 63 Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to enlarge the holes for the throttle servo mounting screws. Thread a servo Enlarge the hole in the servo arm using a pin vise and 5/64- mounting screw into each of the holes to cut threads in the surrounding wood. Remove the screw, then apply a small amount of inch (2mm) drill bit.
  • Page 64 18A (EVOLUTION 777) Route the vent line from the fuel tank to the bottom of the Connect the line from the clunk to the carburetor. Use a fuel Trim a mount for the engine kill switch using a spare engine fuselage.
  • Page 65 18B (SAITO FG57) COWLING INSTALLATION•MONTAGE DER MOTORHAUBE•INSTALLATION DU CAPOT•INSTALLAZIONE DELLA CAPOTTINA MOTORE Locate the cowling. Note that the top of the cowling is Fit the cowling to the engine. Carefully trim the cowling to Cut and trim the forward portion of the engine to fi t over the indented, while the bottom is completely round.
  • Page 66 4-40 x 3/4-inch Glue the scale engine inside the cowling using silicone adhesive. Position the cowl, then secure the cowl to the fuselage using the screws prepared in the previous step. Kleben Sie die Motorattrappe mit Silikonklebstoff in die Motorhaube. Apply a small amount of canopy glue on the cowl mounting Positionieren Sie die Motorhaube und schrauben diese dann Collez le faux-moteur à...
  • Page 67 COCKPIT INTERIOR INSTALLATION•EINBAU DES COCKPITINTERIEURS• INSTALLATION DE L’INTÉRIEUR DU COCKPIT•INSTALLARE L’INTERNO DELL’ABITACOLO Secure the propeller to the engine using the recommended Secure the spinner in position on the engine. spinner adapter. Use a box wrench to tighten the propeller Schrauben Sie den Spinner fest. bolt.
  • Page 68 Use hobby scissors to trim the instrument panel. Trim the instrument panel decal and apply it to the instrument panel. Schneiden Sie mit einer Schere das Instrumentenbrett zurecht. Schneiden Sie die Instrumentenaufkleber aus und kleben diese Fit the instrument panel into the cockpit. Use hobby scissors auf das Instrumentenbrett.
  • Page 69 Additional detail can be added to the cockpit using a variety of items including, but not limited to paint,chalk, pins, etc. Use the following images to help in detailing the cockpit. Eine höhere Detaillierung kann auf verschiedenen Wegen erreicht werden. Zusätzliche Farbe oder etwas Kreide als Alterung oder kleine Knöpfe im Cockpit sind nur einige der vielen Möglichkeiten.
  • Page 70 SLIDING CANOPY INSTALLATION•EINBAU DER COCKPITÖFFNUNG•INSTALLATION DE LA VERRIÈRE COULISSANTE•INSTALLAZIONE DELLA CAPOTTINA SCORREVOLE The model comes with a sliding canopy. This has been tested with all of the suggested motors in this manual. The fit and installation of the front and back sections of the canopy are crucial to its correct operation.
  • Page 71 Check the fi t of the forward and rear canopy pieces. They must Trim the covering from the sides of the fuselage to expose the Apply one layer of tape toward the front of the rails. The tape Add half width layers until the slider will fi t snuggly in the fi...
  • Page 72 Fit the front canopy on the fuselage. Make sure that it Glue the front canopy to the fuselage using canopy glue. Use 5 min epoxy to glue the sliders to the rear canopy. Check fi ts fl ush to the rear and the center pins and magnets are Make sure the canopy still retains a relaxed fi...
  • Page 73 OPTIONAL SOLID CANOPY INSTALLATION• SCALE ACCESSORIES•SCALE ACCESSORIES• OPTIONALER EINBAU DER FIXEN ACCESSOIRES MAQUETTE•ACCESSORI IN SCALA KABINENHAUBE• INSTALLATION DE LA VERRIÈRE FIXE OPTIONNELLE• INSTALLAZIONE CAPOTTINA FISSA OPZIONALE After all glue is dry. Slide the rear sliders forward a small amount, bowing the sides of the canopy a small amount. This will allow the rear sliders to come back out of the tracks so Thread the pitot tube into the blind nut located in the left the forward sliders can slide back and be removed.
  • Page 74 Fit the guns to the wing. Trim the wing as necessary to fi t the Attach the stall strip to the wing panel using canopy glue. The Check the fi t of the clear tip light lens as it will only fi t to guns fl...
  • Page 75 OPTIONAL LIGHTING•OPTIONALE BELEUCHTUNG•ECLAIRAGES OPTIONNELS•LUCI OPZIONALI Secure the lighting controller inside the fuselage. Connect the controller to an open port on the receiver to power and actuate the lights using the radio system. Connect an 18-inch (450 mm) lighting extension to two of the leads from the controller to connect to the extension that will be located in the wing center section.
  • Page 76 ORDINANCE INSTALLATION•ANBAU DER AUSSENLASTEN•INSTALLATION DES PYLÔNES•INSTALLAZIONE DEGLI ORDIGNI Use a ruler to connect the lines at the front and rear of the center section. This will be used as a reference when placing Place low-tack tape along the centerline of the center section. the ordinance mounts.
  • Page 77 Place low-tack tape on the bottom of the center section as Connect the marks to create a reference line for mounting the Place a ruler so it is resting fl at on the front of the center While holding the ruler, mark the location for positioning the shown.
  • Page 78 M3 x 15 Position the pylon on the bottom of the wing using the marks Move the pylon, then drill the mounting holes using a drill and Insert an 18-inch (450 mm) and 24-inch (600 mm) servo Remove the tape from the wing. Thread the mounting screw made as reference.
  • Page 79 Insert the pre-bent wire included with the pylon into the Draw a centerline on the hardwood mount located in the release mechanism. Note the direction of the wire. ordinance. The mount location can be seen when looking carefully at the ordinance. Setzen Sie den vorgebogenen Draht aus dem Lieferumfang des Halters in die Auslösemechanik ein.
  • Page 80 Optional Drop Tanks•Optionale Abwurftanks•Réservoirs largables optionnels•Serbatoio sganciabile opzionale Center the release mount forward and aft of the plywood Attach the release mount to the ordinance using either the plate. Use a rotary tool and cut-off wheel to cut a slot in the screws provided with the release kit, or using epoxy.
  • Page 81 DECAL INSTALLATION• ANBRINGEN DER DEKORBOGEN• POSE DES AUTOCOLLANTS• INSTALLAZIONE DEGLI ADESIVI Apply the decals to your model using the image located on the following page of the manual and the box art from your model. Use a spray bottle and a drop of dish washing liquid or glass cleaner sprayed in the location of the decal to allow repositioning of the decal.
  • Page 82 CENTER OF GRAVITY DER SCHWERPUNKT An important part of preparing the aircraft for fl ight is properly balancing the model. Ein sehr wichtiger Teil in der Flugvorbereitung ist es das Flugzeug richtig auszubalancieren. 1. Attach the wing panels to the fuselage. Make sure to connect the leads from the aileron to the appropriate leads from the 1.
  • Page 83: Centre De Gravité

    CENTRE DE GRAVITÉ CENTRO DI GRAVITA’ (BARICENTRO) Une des étapes importantes de la préparation d’un modèle est son équilibrage. Un punto importante per preparare l’aereo al volo è quello di fare un centraggio corretto. 1. Fixez les ailes au fuselage. Vérifi ez que les ailerons sont reliés aux prises appropriées du récepteur. Contrôlez que les câbles 1.
  • Page 84: Control Throws

    CONTROL THROWS RUDERAUSSCHLÄGE 1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter. When the stick 1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres Modells ein. Prüfen Sie die Seitenruderaussschläge mit dem Sender. is moved to the right, the rudder should also move right.
  • Page 85: Débattements

    DÉBATTEMENTS CORSE DEI COMANDI 1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur. Quand le 1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Controllare i movimenti del timone agendo sul trasmettitore. Quando manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite.
  • Page 86: Preflight Checklist

    PREFLIGHT CHECKLIST VORFLUGKONTROLLE CHECKLIST D’AVANT VOL LISTA DEI CONTROLLI PRIMA DEL VOLO • Charge the transmitter, receiver and motor battery for • Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku für • Chargez la batterie de votre émetteur, de réception • Caricare le batterie di trasmettitore, ricevitore e your airplane.
  • Page 87: Daily Flight Checks

    DAILY FLIGHT CHECKS TÄGLICHER FLUG CHECK CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES CONTROLLI DI VOLO GIORNALIERI • Check the battery voltage of the transmitter battery. Do • Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus. Fliegen • Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur. Ne volez •...
  • Page 88 An Online Service Request is available at accepts money orders and cashier’s checks, as well as Visa, service by anyone other than a Horizon Hobby authorized of use, setup or assembly, the user accepts all resulting http://www.horizonhobby.com/content/_service-center_ MasterCard, American Express, and Discover cards.
  • Page 89: Garantie Und Service Informationen

    Sollten wir nach 90 Tagen keineEinverständniserklärung zur aus. Rücksendungen durch den Käufer direkt an Horizon oder Exklusive Garantie ¬ Horizon Hobby Inc (Horizon) Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden Sie Reparatur vorliegen haben, behalten wir uns vor, das Produkt eine seiner Landesvertretung bedürfen der Schriftform.
  • Page 90: Garantie Et Réparations

    ATTENTION: nous n’effectuons de réparations ou d’une manipulation erronés, d’accidents ou encore du payantes que pour les composants Garantie exclusive - Horizon Hobby, Inc. (Horizon) garantit fonctionnement ainsi que des tentatives d’entretien ou de Votre revendeur spécialisé local et le point de vente ne électroniques et les moteurs.
  • Page 91 Periodo di garanzia Limiti di danno Manutenzione e riparazione La garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon) Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali, Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato, si prega di garantisce che i prodotti acquistati (il “Prodotto”) sono diretti, indiretti o consequenziali;...
  • Page 92: Instructions For Disposal Of Weee By Users In The European Union

    Harlow, Essex, CM18 7NS, United Kingdom +44 (0) 1279 641 097 Horizon Technischer Service service@horizonhobby.de Christian-Junge-Straße 1 Germany 25337 Elmshorn, Germany Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100 infofrance@horizonhobby.com Service/Parts/Sales: 11 Rue Georges Charpak France Horizon Hobby SAS...
  • Page 93: Ama National Model Aircraft Safety Code

    AMA NATIONAL MODEL AIRCRAFT SAFETY CODE Effective January 1, 2013 (h) Not operate model aircraft while under the infl uence of B. RADIO CONTROL (RC) 7. Under no circumstances may a pilot or other person touch alcohol or while using any drug which could adversely affect a model aircraft in fl...
  • Page 94 inch (28mm)
  • Page 96 © 2013 Horizon Hobby, Inc. Hangar 9, DSMX, JR, Evolution, PowerSafe and EC3 are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, Inc. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc. Zenoah is a trademark or registered trademark of Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Corporation and is used with permission.

Table des Matières