Table des Matières
  • Allgemeine Hinweise
  • General Notes
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • General Safety Notes
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Remaining Hazards
  • Putting into Operation
  • Elektrischer Anschluss
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Electric Connection
  • Ec Declaration of Conformity
  • Utilisation Conforme
  • Używanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Risques Résiduels
  • Pozostałe Ryzyka
  • Mise en Service
  • Fonctionnement
  • Raccordement Électrique
  • Podłączenie Elektryczne
  • Déclaration de Conformité
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Recherche D'erreurs
Les langues disponibles

Les langues disponibles

HC 6
Art.-Nr. 390 6112 915
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compressor
GB
Translation from the original instruction
manual
Compresseur polyvalent
FR
Traduction du manuel d'origine
Kompresor
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HC 6

  • Page 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 HC 6 Art.-Nr. 390 6112 915 Kompressor 04–25 Compressor Compresseur polyvalent 26–49 Kompresor...
  • Page 26 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages ré-...
  • Page 27 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowni Klienci, Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w pracy z Państwa nową maszyną scheppach. Informacja: Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody w urządzeniu lub spowodowane poprzez to urządzenie w przypadku: •...
  • Page 28: Conseils Généraux

    • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil. HC 6 étendue de la fourniture Compresseur HC 6 3 embouts de gonflage 1 tuyau 1 le remplissage des armes à feu Caractéristiques techniques...
  • Page 29: Wskazówki Ogólne

    Części zapasowe otrzymacie Państwo u dealera schep- pach. Przy zamówieniach proszę podać zarówno nasze numery artykułów jak i typ oraz rok budowy urządzenia. HC 6 Zak res dostawy kompresor HC 6 Wąż powietrzny (w schowku) Wypełnienie pistolet z manometrem Dysza nasadowa (w szufladzie) instrukcja obsługi...
  • Page 30: Instructions Générales

    Légende, Fig. 1 Fig. 1 Apprenez à connaître votre appareil Poignée de transport extensible Poignée de transport Interrupteur marche/arrêt Cordon d’alimentation avec prise Manomètre pour la pression de la cuve Manomètre pour la pression réduite Régulateur de pression Raccord à couplage rapide Tiroir avec embouts emboîtables 10 2 roues À...
  • Page 31: Wskazówki Dot. Bezpieczeństwa

    Legenda, Rys. 1 Proszę zapoznać się ze swoim urządzeniem Uchwyt transportowy z możliwością przedłużenia Uchwyt do noszenia Włącznik / Wyłącznik Kabel przyłączeniowy z wtyczką Manometr do pomiaru ciśnienia w kotle Manometr do pomiaru zmniejszonego ciśnienia Zawór redukcyjny Szybkozłącze Szuflada z dyszą nasadową 10 2 kółka Strona tylna: 11 Schowek na wąż...
  • Page 32 pluie et ne jamais l’utiliser dans des endroits humides ou mouillés. Comme le compresseur peut dégager des étincelles pendant le fonctionnement, il doit être tenu à distance de vernis, d’essence, de substances chimiques, de colles et autres substances explosives. • Tenir les enfants éloignés. Veiller à ce que les enfants, d’autres personnes ou des animaux ne viennent pas en contact avec le compresseur.
  • Page 33 wstaje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Proszę chronić kompresor przed deszczem i nie używać go w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Ponieważ kompresor może podczas pracy wytwarzać iskry, to musi on być trzymany daleko od lakierów, benzyny, chemikaliów, klejów oraz innych palnych i wybuchowych materiałów. •...
  • Page 34 • Ne jamais utiliser des compresseurs défectueux. Si, pendant le fonctionnement du compresseur, vous constatez des bruits inhabituels, des vibrations trop fortes ou des défauts, le compresseur doit être immé- diatement arrêté pour un contrôle de son état de fonc- tionnement ou contactez le service après-vente le plus proche.
  • Page 35 bliższym punktem obsługi klienta. • Używać tylko oryginalnych części. Używanie części nieoryginalnych prowadzi do utraty gwarancji i może spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie kompre- sora. Proszę nie dokonywać zmian w kompresorze, a ze wszystkimi naprawami proszę zwracać się dopusz- czonych punktów obsługi klienta. •...
  • Page 36 touches de pulvérisation couleur et causer une explo- sion. En cas d’utilisation de ces liquides, s’assurer que seulement des bombes aérosol en acier inoxydable soient utilisées. Le compresseur n’est en rien altéré par l’utilisation des ces liquides. • Ne jamais inhaler directement l’air comprimé tel qu’il est produit par le compresseur et ne pas l’utiliser pour le remplissage du réservoir de l’appareil respiratoire.
  • Page 50 50 international...
  • Page 51 international 51...
  • Page 52 Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über- täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då...

Ce manuel est également adapté pour:

390 6112 915

Table des Matières