Page 5
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
Page 6
Gehörschutz tragen! Porter une protection auditive! Portare cuffie antirumore! Wear safety goggles! Nosić słuchawki ochronne! Jālieto dzirdes aizsardzības līdzekļi! Nosit ochranu sluchu! Používajte ochranu sluchu! Kandke kõrvakaitsevahendeid! Lietojiet ausu aizsargus! Använd hörselskydd! Käytä suojalaseja! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Draag een gehoorbeschermer.
Page 8
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen. Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préa- lable. Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento. Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning. Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się...
Page 9
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austau- schen! Attention ! Avant la première mise en service, vérifiez le niveau d‘huile et remplacez le bouchon d‘huile ! Attenzione! Prima della prima messa in esercizio controllate il livello dell‘olio e sostituite il relativo tappo a vite! Caution! Before using for the first time, check the oil level and replace the oil sealing plug! Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić...
Page 18
Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi FABRICANT : et des consignes de sécurité. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Description de l’appareil (Fig. 1-14) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poignée de transport...
4. Utilisation conforme à l’affectation Tenez les enfants à l‘écart ! – Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour ou le câble, éloignez-les de votre poste de tra- les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être vail.
Page 21
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet – Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent par- faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas outil électrique génère un champ électromagnétique. endommagées. Toutes les pièces doivent être Ce champ peut dans certaines circonstances nuire montées correctement et toutes les conditions aux implants médicaux actifs ou passifs.
7. Avant la mise en service • L’espace de travail doit avoir plus de 30 m et il faut garantir un renouvellement d’air suffisant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les le vent.
• Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten- • Le produit exclusivement prévu pour sion du secteur et la tension de service soient les l’utilisation points raccordement mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau de la machine.
10. Nettoyage, maintenance et stockage 10.3 Soupape de sécurité (Fig. 3) La soupape de sécurité (17) est réglée sur la pression m Attention ! maximale admise du récipient sous pression. Il est Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré- interdit de dérégler la soupape de sécurité...
10.7 Stockage L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, m Attention ! comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eli- Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les minez les composants défectueux dans les systèmes outils à air comprimé raccordés. Rangez le compres- d’élimination des déchets spéciaux.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
Page 108
A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk. Az új scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...