Télécharger Imprimer la page
Scheppach MTP750 Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach MTP750 Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach MTP750 Traduction Des Instructions D'origine

Motobineuse thermique
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

Art.Nr.
5912316903 / 59123169985
AusgabeNr.
5912316903_0101
Rev.Nr.
01/08/2025
MTP750
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzin-Motorhacke
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol motor hoe
GB
Translation of original instruction manual
Motobineuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Motozappa a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine motorfrees
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Motocultor de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Motoenxada a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
8
31
50
71
92
112
133
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach MTP750

  • Page 1 Art.Nr. 5912316903 / 59123169985 AusgabeNr. 5912316903_0101 Rev.Nr. 01/08/2025 MTP750 Benzin-Motorhacke Originalbetriebsanleitung Petrol motor hoe Translation of original instruction manual Motobineuse thermique Traduction des instructions d’origine Motozappa a benzina La traduzione dal manuale di istruzioni originale Benzine motorfrees Vertaling van de originele gebruikshandleiding Motocultor de gasolina Traducción del manual de instrucciones original...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 33 34 31 32 www.scheppach.com...
  • Page 5 11/11b 11a/11c 11/11b 11a/11c 9/18 www.scheppach.com...
  • Page 6 33+34 28b 28c www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Auspacken ......................17 Montage ......................17 Vor Inbetriebnahme ................... 19 Bedienung ......................21 Bodenbearbeitung ..................... 22 Transport ......................23 Reinigung und Wartung ..................23 Lagerung ......................26 Entsorgung und Wiederverwertung ..............27 Störungsabhilfe ....................27 Konformitätserklärung ..................156 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Rauchen oder offenes Feuer Ölstand prüfen ggf. Motoröl verboten. auffüllen. Garantierter Schallleistungspegel Gashebel START (Hase) und in dB STOPP (Schildkröte) Kupplungshebel: Messer läuft / Kraftstofftank STOP (Messer steht still) Das Produkt entspricht den Rückwärtsgang/Leerlauf/2. geltenden europäischen Vorwärtsgang/1.Vorwärtsgang Richtlinien. www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ACHTUNG vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht HINWEIS vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Einleitung Tiefenanschlag Riemenabdeckung Hersteller: 7a. Sechskantschraube mit Bund M5 Scheppach GmbH Halter (Tiefenanschlag) Günzburger Straße 69 Schutzblecherweiterung (links) D-89335 Ichenhausen 10. Strebe 11. Messer (links) Verehrter Kunde, 11a. Messererweiterung (links) wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 11b. Messer (rechts) ten mit Ihrem neuen Produkt.
  • Page 12 Bolzen Ø 4 mm x 40 mm dienungsanleitung. Personen, welche das Produkt bedienen und warten, Splint müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah- Bolzen Ø 6mm x 20 mm ren unterrichtet sein. Splint Sechskantschraube M8 x 45 mm 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Das Produkt darf nicht eingesetzt werden, wenn werden können. es nicht mit dem Motorschalter ein- bzw. ausge- schaltet werden kann. Mit Kraftstoff betriebene Produkte, die nicht über den Motorschalter ge- steuert werden können, sind gefährlich und müs- sen ausgetauscht werden. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Produkt nicht bedienen, wenn die Kraftstoffanlage Schalldämpfer nicht berühren. Diese Teile werden undicht ist. beim Betrieb extrem heiß.Sie sind auch für kurze Zeit Den Deckel des Tanks leicht öffnen, um Druck im heiß, nachdem das Produkt ausgeschaltet wurde. Tank abzulassen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Anpassung des Produkts abschalten und sicher- tet nach oben oder nach vorne springen kann, stellen, dass alle Teile in Bewegung angehalten wurden. wenn der Hacksatz auf vergrabene Hindernisse wie große Steine, Wurzeln oder Baumstümpfe trifft. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 - Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes gung aller Benutzungszyklen, zum Beispiel, wenn das - Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschrie- Produkt ausgeschaltet wird, wenn es im Leerlauf be- bener Gehörschutz getragen wird trieben oder benutzt wird). 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. die Löcher der Messerwellen und sichern Sie Ihn • Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile gegen Herausrutschen. auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 Setzen Sie den Halter (Tiefenanschlag) (8) in die Sichern Sie die Schraube (25a) wieder mit dem Si- Aufnahme. cherungsdraht, nachdem Sie die Mutter montiert Fixieren Sie die Halterung mit dem Bolzen für Hal- haben. ter (Tiefenanschlag) (29) und dem Splint (30). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 - Betreiben Sie das Produkt nur im Freien. Benötigtes Werkzeug: HINWEIS! • Trichter* Produktbeschädigung • Tuch* Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motorscha- *Nicht im Lieferumfang enthalten! den führen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 Menge an Öl zu (max. 600 ml). bung. Schrauben Sie die Öleinfüllschraube mit Ölmess- Überprüfen Sie den Kraftstofftank (21) und die stab (23) anschließend wieder ein. Kraftstoffleitungen auf Undichtigkeiten. Entfernen Sie sich vor dem Starten des Motors mindestens drei Meter vom Tankplatz. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 Sie ihn langsam wieder einrollen. Lassen Sie Fixieren Sie die Tiefeneinstellung mit dem Bolzen den Seilzugstarter (22) nicht zurückschnellen. Zie- (33) und dem Splint (34). hen Sie, falls erforderlich, den Seilzugstarter (22) mehrmals, bis der Motor anspringt. www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (14) auf OFF. m WARNUNG! Sollten Sie auf einen Fremdkörper tref- fen, muss das Produkt sofort gestoppt und der Zünd- kerzenstecker gezogen werden und die Benzin-Motor- hacke auf eventuelle Schäden überprüft werden. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Hindernisse stößt oder diese auf das Produkt Zündkerze reinigen/ fallen können. Legen Sie keine Gegenstände auf das Alle 100 Betriebsstunden ersetzen Produkt und lehnen Sie nichts an das Produkt an. Luftfilter reinigen Alle 50 Betriebsstunden Ölwechsel (Motor und Alle 100 Betriebsstunden Getriebe) www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24 Motor durchgeführt werden. die Öffnung gelangt. Verwenden Sie nur Öl (SAE 15W-40). Nehmen Sie das Filterelement ab. Prüfen Sie es Stellen Sie die Benzin-Motorhacke auf eine ebe- auf Beschädigungen und ersetzen Sie es gegebe- ne, gerade Fläche. nenfalls. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25 13.5 Benzin mit einer Benzinabsaugpumpe ab- 13.8 Ersatzteilbestellung pumpen Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben Bei einer Lagerung über einen längeren Zeitraum oder gemacht werden: beim Transport muss das Benzin abgepumpt werden. • Typ des Produkts • Artikelnummer des Produkts www.scheppach.com DE | 25...
  • Page 26 Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem teil und kann so den Vergaser verstopfen und die dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder Benzinzufuhr einschränken. unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Page 27 Der Motor arbeitet Die Luftfilterkomponenten Die Luftfilterkomponenten reinigen. ungleichmäßig. sind verschmutzt. Der Kupplungshebel ist durch Fremdkörper entfernen. Fremdkörper blockiert. Die Kühlrippen und Fremdkörper aus den Kühlrippen und Lufteinlässe unter dem Motor Lufteinlässen entfernen. sind verstopft. www.scheppach.com DE | 27...
  • Page 28 Alle Fremdkörper vom Rahmen, Gebläse, den behindert. Lufteinlässen und den Kühlrippen entfernen. Zündkerze defekt. Eine F7TC-Zündkerze installieren. Motor vibriert Die Messer wurden nicht Prüfen Sie, ob alle Teile des Produkts korrekt unnormal. korrekt zusammengebaut. montiert sind. Die Messer sind nicht ausgewuchtet. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Page 29 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 29...
  • Page 30 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 31 Assembly ......................40 Before commissioning ..................41 Operation ......................43 Soil cultivation ....................44 Transport ......................45 Cleaning and maintenance ................45 Storage ......................47 Disposal and recycling ..................48 Troubleshooting ....................49 Declaration of conformity .................. 156 www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 Throttle START (hare) and STOP in dB (tortoise) Clutch lever: Blade running / Fuel tank STOP (blade at standstill) The product complies with the Reverse gear / neutral / 2nd applicable European directives. forward gear / 1st forward gear 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result ATTENTION in product or property damage. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result NOTE in product or property damage. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34 Introduction Belt cover 7a. M5 hex screw with collar Manufacturer: Holder (depth stop) Scheppach GmbH Mudguard extension (left) Günzburger Straße 69 10. Strut D-89335 Ichenhausen 11. Blade (left) 11a. Blade extension (left) Dear Customer, 11b. Blade (right) We hope your new product brings you much enjoyment 11c.
  • Page 35 The liability of the manufacturer and resulting damages Split pin are excluded in the event of modifications of the product. M8 x 45 mm hexagonal bolt Despite use as intended, specific risk factors cannot be entirely eliminated. M8 washer www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 Never operate the product when under the influ- motor is running can lead to accidents. ence of drugs, alcohol or other medicines which may affect your ability to use the product properly. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 Do not lift or carry the product when the motor is 17. Adhere to laws and regulations concerning the running. proper disposal of fuel, oil, etc., in order to protect Do not operate the product with force. the environment. www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38 If this is not the case, the product Even when the product is being used properly, there must be re-set by qualified personnel. will always be certain residual hazards that cannot be completely ruled out. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39 • Check the product and accessory parts for transport fer from the specified value depending on the circum- damage. In the event of complaints the carrier must stances. be informed immediately. Later claims will not be recognised. www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40 Secure the transport wheel (25) against slipping blade (right) (11b). out using the split pin (25c). Insert the pin (31) and the split pin (32) through the holes in the cutter shaft and secure it against slipping out. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41 (such as a furrow attachment, - Wipe up spilled oil carefully immediately and dis- plough or potato harvester). pose of the cloth according to local regulations. - Dispose of oil as per local regulations. www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42 Note the max. filling capacity of 3.6 l. Fill the petrol Place the petrol motor hoe on a level, even surface. up to the lower edge of the filling nozzle carefully. Unscrew the oil filler plug with oil dipstick (23). 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43 Remove the pin (33) and the split pin (34) from the back. If necessary, pull the pull starter (22) several depth stop (6). times until the engine starts. Move the depth setting to the desired position. Let the engine warm up for a few seconds. www.scheppach.com GB | 43...
  • Page 44 The optimum working depth is less than 50 mm. 11.1 Soil tilling Tilling involves turning over and digging up soil and preparing it for the seedbed. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Page 45 - Do not inhale petrol/lubricant vapours. Only use engine oil (SAE 15W-40). - Operate the product outdoors only. Place the petrol motor hoe on a level, even surface. Place a suitable collection container under the oil drain screw (24). www.scheppach.com GB | 45...
  • Page 46 The petrol must be drained in the event of storage over The air filter should be checked every 50 operating a longer period of time or for transport. hours and cleaned as required. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Page 47 Petrol suction pump 7907600001 plug and fill 30 ml of good quality engine oil into the Potato harvester 7912301702 cylinder. Pull the starter rope (22) slowly to distrib- Plough 7912301703 ute the oil. Replace the spark plug. www.scheppach.com GB | 47...
  • Page 48 Cover the product to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the product. 15. Disposal and recycling Notes for packaging The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environ- mentally friendly manner. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Page 49 Spark plug defective. Fit an F7TC spark plug. Engine vibrates The blades have not been Check that all parts of the product are abnormally. assembled correctly. The correctly assembled. blades are not balanced. www.scheppach.com GB | 49...
  • Page 50 Avant la mise en service ..................61 Utilisation ......................63 Travail du sol ...................... 64 Transport ......................65 Nettoyage et maintenance ................. 65 Stockage ......................68 Élimination et recyclage ..................69 Dépannage ......................69 Déclaration de conformité ................. 156 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 Niveau de puissance sonore DÉMARRAGE (lièvre) et ARRÊT garanti en dB (tortue) Levier d’embrayage : rotation/ Réservoir de carburant ARRÊT des lames (lames immobiles) Le produit respecte les directives Marche arrière/point mort/2 européennes en vigueur. marche avant/1 marche avant www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52 Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut ATTENTION endommager le produit ou les biens environnants. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut REMARQUE endommager le produit ou les biens environnants. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 Introduction Levier de vitesse 5a. Poignée en caoutchouc Fabricant : Butée de profondeur Scheppach GmbH Capot de la courroie Günzburger Straße 69 7a. Vis à six pans avec collerette M5 D-89335 Ichenhausen Support (butée de profondeur) Extension de la tôle de protection (gauche) Cher client, 10.
  • Page 54 L’utilisation conforme consiste également à respecter Boulon Ø 4 mm x 40 mm les consignes de sécurité ainsi que les instructions Goupille de montage et les consignes d'utilisation de la notice d'utilisation. Boulon Ø 6 mm x 20 mm 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 Les produits à carburant qui ne peuvent pas être commandés par un contacteur de moteur sont dangereux et doivent être remplacés. www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56 Ouvrez légèrement le bouchon du réservoir pour surfaces brûlantes. Ne touchez pas le moteur ni le évacuer la pression du réservoir. silencieux. Ces pièces deviennent brûlantes pen- dant l’utilisation. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57 10. Manipulez toujours le produit depuis l’arrière. magés par un atelier spécialisé. Ne passez jamais ni ne restez devant le produit lorsque le moteur tourne. 11. Tenez toujours le produit des deux mains pendant le fonctionnement. Tenez fermement le guidon. www.scheppach.com FR | 57...
  • Page 58 Si malgré nos contrôles de qualité et votre bon soin, le produit tombait en panne, confiez les réparations uni- Portez une protection auditive. quement à un atelier spécialisé. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59 • Veillez à ce que le produit vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces fixes tie constructeur devient caduque. sur le produit. Remarque : En raison du poids important de l’appareil, nous recom- mandons d’effectuer le montage à deux personnes au moins. www.scheppach.com FR | 59...
  • Page 60 être confondues avec celles de droite. Les lames doivent être montées dans le sens Montage du capot de la courroie (7) (fig. 9) de rotation correct. Remettez le capot de la courroie (7) sur les alé- sages prévus. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61 • Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allu- tion et de gaz d’échappement peut causer de graves mage est fixé à la bougie d'allumage. lésions, une perte de connaissance et, dans des cas • Soyez attentifs aux signes de dommages. extrêmes, la mort. www.scheppach.com FR | 61...
  • Page 62 Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir, afin de remplissage. qu’une éventuelle surpression existante puisse être Essuyez la vis de remplissage d’huile avec jauge évacuée. d'huile (23) avec un chiffon propre et non pelucheux. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Page 63 La butée de profondeur (6) permet de régler la profon- ATTENTION ! Relâchez le levier d’embrayage (1) avant deur de travail. Elle aide l’opérateur à régler la direction de changer de vitesse. et la vitesse de la motobineuse thermique. www.scheppach.com FR | 63...
  • Page 64 à la chambre de combustion p. ex. et pourrait 64 | FR www.scheppach.com...
  • Page 65 Contrôler l’étanchéité du réservoir de Avant la mise en service • Montez les roues (27) si vous poussez l’appareil sur carburant de longues distances. www.scheppach.com FR | 65...
  • Page 66 Faites l’appoint d’huile moteur neuve et contrôlez Le filtre à air doitêtre contrôlé toutes les 50 heures de le niveau d'huile (voir 10.1). Utilisez pour cela un fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin. entonnoir*. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Page 67 Connectez le connecteur de bougie d’allumage à • Informations de la plaque signalétique du produit la bougie d'allumage. • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur m ATTENTION ! Une bougie d'allumage mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. www.scheppach.com FR | 67...
  • Page 68 Ne démontez pas le capot moteur. Stockez la motobineuse thermique en position ver- ticale dans un bâtiment propre, sec et bien aéré. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Page 69 Retirer le filtre à air et tirer à nouveau sur Bougie d'allumage le démarreur à câble jusqu’à ce que le défectueuse. carburateur soit propre. Réinsérez le filtre à Trop de carburant dans le air. carburateur. www.scheppach.com FR | 69...
  • Page 70 Installer une bougie d’allumage F7TC. Le moteur vibre Les lames n’ont pas été Vérifier que toutes les pièces du produit sont anormalement. correctement montées. correctement montées. Les lames ne sont pas équilibrées. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Page 71 Prima della messa in funzione ................82 Utilizzo ....................... 84 Lavorazione del terreno ..................85 Trasporto ......................86 Pulizia e manutenzione..................86 Stoccaggio ......................89 Smaltimento e riciclaggio .................. 90 Risoluzione dei guasti ..................90 Dichiarazione di conformità ................156 www.scheppach.com IT | 71...
  • Page 72 (lepre) e STOP (tartaruga) Leva della frizione: Lama in Serbatoio del carburante funzione / STOP (la lama si ferma) Il prodotto è conforme alle Marcia indietro/folle/2a marcia direttive europee in vigore. avanti/1a marcia avanti 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73 Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene ATTENZIONE evitata, potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene INDICAZIONE evitata, potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà. www.scheppach.com IT | 73...
  • Page 74 Introduzione Leva di scelta della marcia 5a. Maniglia in gomma Produttore: Battuta di profondità Scheppach GmbH Copertura della cinghia Günzburger Straße 69 7a. Vite a testa esagonale con colletto M5 D-89335 Ichenhausen, Germania Supporto (battuta di profondità) Estensione della lamiera di protezione (a sinistra) Egregio cliente, 10.
  • Page 75 è da considerarsi non con- Coppiglia forme. L'utente/l'operatore, e non il produttore, è uni- Perno Ø 4 mm x 40 mm co responsabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione derivante. Coppiglia www.scheppach.com IT | 75...
  • Page 76 Non provare ad azionare il prodotto se non si è certi del possono essere azionati mediante starter del mo- modo in cui si aziona e si sottopone a manutenzione il tore possono essere pericolosi e devono essere motore e su come evitare infortuni e/o danni materiali. sostituiti. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Page 77 Spostare il prodotto sempre e solo gradualmente. il carburante con il motore in funzione o caldo. Fare particolare attenzione quando si gira il pro- dotto o lo si tira verso di sé. www.scheppach.com IT | 77...
  • Page 78 Il prodotto, messo nelle mani di utenti La fresa non si muove se la frizione è disinnestata. non adeguatamente formati, rappresenta uno stru- In caso contrario, occorre fare regolare di nuovo il mento pericoloso. prodotto da personale qualificato. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Page 79 Qualora il prodotto dovesse presentare guasti nonostan- L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'u- te i nostri controlli di qualità e la Sua cura, far eseguire le dito. riparazioni solo da un’officina specializzata e autorizzata. www.scheppach.com IT | 79...
  • Page 80 • Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il prodotto. • Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staf- *Non inclusi nel contenuto della fornitura! fe di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presenti). Utilizzare a tal fine la chiave a brugola da 5mm (D). 80 | IT www.scheppach.com...
  • Page 81 Montaggio della battuta di profondità (6) ruota, facendo attenzione ai fori. (Fig. 10-11) Fissare la ruota di trasporto (25) con la vite prece- Posizionare il supporto (battuta di profondità) (8) dentemente staccata (25a) e il perno (25b). nell'alloggiamento. www.scheppach.com IT | 81...
  • Page 82 • imbuto* Danni al prodotto • panno* Qualora il prodotto venga messo in funzione senza o con troppo poco olio motore e olio per ingranaggi, pos- *Non inclusi nel contenuto della fornitura! sono verificarsi danni al motore. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Page 83 600 ml). Prima dell'avvio del motore, allontanarsi di alme- Riavvitare quindi il tappo filettato di rabbocco no tre metri dal luogo di rifornimento. dell'olio con l'astina dell'olio (23). www.scheppach.com IT | 83...
  • Page 84 (22) con il perno (33) e la coppiglia (34). scatti all'indietro. Se necessario, tirare sul sistema di avviamento a strappo (22) diverse volte fino a quando il motore non si avvia. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Page 85 Impostare la leva dell’acceleratore (13) a velocità fino a quando il prodotto non si sposta nuovamente media (ossia in posizione semiaperta). in avanti. Impostare l'interruttore ON/OFF (14) su OFF. • Le pietre dissotterrate dovrebbero essere rimosse. www.scheppach.com IT | 85...
  • Page 86 Non posizionare oggetti sul prodotto, Pulizia del filtro dell'aria Ogni 50 ore di servizio né deporli sullo stesso. Cambio dell'olio Ogni 100 ore di servizio (motore e riduttore) 86 | IT www.scheppach.com...
  • Page 87 Estrarre l'elemento filtrante. Controllare la presen- Posizionare un contenitore di raccolta adatto sotto za di danni e sostituirlo se necessario. alla vite di scarico dell'olio del riduttore (17a). Pulire a fondo l'elemento filtrante soffiando con aria compressa. www.scheppach.com IT | 87...
  • Page 88 è necessario scaricare la benzi- 13.8 Ordine di pezzi di ricambio na pompandola all'esterno. In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessa- rio indicare quanto segue: • Tipo di prodotto • Numero articolo del prodotto 88 | IT www.scheppach.com...
  • Page 89 (vedere sezione 14.4). La benzina stoccata con- lizzare esclusivamente serbatoio ammessi per il tenente etanolo o MTBE diventa stantia entro 30 carburante. giorni. La benzina stantia ha un elevato contenuto di gomma e può intasare il carburatore e limitare l'alimentazione di benzina. www.scheppach.com IT | 89...
  • Page 90 Svuotare il serbatoio, pulirlo e riempirlo con Sporco, acqua o muffa nel carburante fresco. serbatoio del carburante. Pulire i componenti del filtro dell'aria. I componenti del filtro dell’olio sono sporchi. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Page 91 Installare una candela di accensione F7TC. Il motore vibra in Le lame non sono state Controllare che tutte le parti del prodotto modo anomalo. assemblate correttamente. siano montate correttamente. Le lame non sono bilanciate. www.scheppach.com IT | 91...
  • Page 92 Montage ......................101 Voor de ingebruikname..................103 Bediening ......................104 Grondbewerking ....................106 Transport ......................106 Reiniging en onderhoud ..................107 Opslag ........................ 109 Afvalverwerking en hergebruik ................110 Verhelpen van storingen ..................111 Conformiteitsverklaring..................156 92 | NL www.scheppach.com...
  • Page 93 Oliepeil controleren, evt. motorolie Roken of open vuur verboden. bijvullen. Gegarandeerd Gashendel START (haas) en geluidsvermogensniveau in dB STOP (schildpad) Koppelingshendel: Mes draait / Brandstoftank STOP (mes staat stil) Het product voldoet aan de Achteruitversnelling/stationair/2e geldende EU-bepalingen. versnelling/1e versnelling www.scheppach.com NL | 93...
  • Page 94 Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze AANWIJZING niet wordt vermeden, materiële schade aan producten of eigendommen tot gevolg kan hebben. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Page 95 Inleiding 5a. Rubberen handvat Diepteaanslag Fabrikant: Riemafdekking Scheppach GmbH 7a. Zeskantbout met kraag M5 Günzburger Straße 69 Houder (diepteaanslag) D-89335 Ichenhausen Uitbreiding beschermplaat (links) 10. schoor Geachte klant, 11. Mes (links) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 11a.
  • Page 96 Personen die het product bedienen of onderhoud aan Bout Ø 6 mm x 20 mm de machine verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Splitpen Zeskantbout M8 x 45 mm 96 | NL www.scheppach.com...
  • Page 97 De uitlaatgassen zijn gevaarlijk en bevat- derd. Als een moersleutel of sleutel op een draai- ten koolmonoxide, een geurloos en giftig gas. end onderdeel achterblijft, kan er lichamelijk letsel ontstaan. www.scheppach.com NL | 97...
  • Page 98 Het product peld en de oorzaak worden gezocht. Ongewone mag in geen geval worden bediend als de tankdop geluiden of trillingen zijn doorgaans een waar- niet is aangebracht. schuwingsteken. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Page 99 Laat het product onderhouden door gekwalificeerd duct opnieuw start en in bedrijf stelt. personeel met uitsluitend het gebruik van originele re- 14. Wees uiterst voorzichtig wanneer u achterwaarts serveonderdelen. werkt of het product naar u toe trekt. www.scheppach.com NL | 99...
  • Page 100 Dit veld kan on- • Gebruik alleen optimale producten. der bepaalde omstandigheden interfereren met actieve • Onderhoud en reinig het product regelmatig. of passieve medische implantaten. • Pas uw werkwijze aan het product aan. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Page 101 Reser- mesassen en bevestig deze met de onderlegring veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier. (36) en de moer (37). • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het product aan. www.scheppach.com NL | 101...
  • Page 102 (zoals bijv. de gaten van de aanwezige beschermplaatverbre- sleuvengraver, ploeg of aardappelploeg). dingen. Plaats de beschermplaatverbredingen (9 + 18) van bovenaf op de reeds aanwezige be- schermplaten. Richt de boorgaten uit. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Page 103 Let op de max. vulcapaciteit van 1 liter. Vul de olie gronden. voorzichtig bij tot aan de onderkant van de vulpijp. - Gebruik een vulpijp of trechter. Schroef de vulplug voor transmissieolie (17) er - Vang afgetapte olie in een geschikte container op. weer in. www.scheppach.com NL | 103...
  • Page 104 Steek de bout (25b) in het onderste gat van het - Start het product met een afstand van min. 3 m tot transportwiel (25) en zet vast met de splitpen de vullocatie van de brandstof. (25c). 104 | NL www.scheppach.com...
  • Page 105 • Wissel de versnelling nooit in een helling. deze weer laat deze langzaam oprollen. Laat de trekstarter (22) niet terugschieten. Trek, indien no- dig, meerdere keren aan de trekstarter (22), totdat de motor start. Zet de gashendel (13) op volle kracht (haas). www.scheppach.com NL | 105...
  • Page 106 11.1). Trek of schuif de benzine-motorfrees lang- kingen verkregen. In dit geval moet de diepte-instel- zaam (stapvoets). Op gladde en vlakke ondergrond ling voor elke bewerking opnieuw worden verlaagd. moet het product worden geduwd, op onregelmatige ondergrond kan het beter worden getrokken. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Page 107 (23) rechtsom weer vast. beschadiging Brandstoftank op 13.2 Verversen van de transmissieolie (afb. 13) Voor de ingebruikname dichtheid controleren Het verversen van de transmissieolie moet bij een bedrijfswarme en uitgeschakelde motor worden uitge- Product reinigen Na de ingebruikname voerd. www.scheppach.com NL | 107...
  • Page 108 - Adem benzine-/smeeroliedampen en uitlaatgassen Haal het filterelement eraf. Controleer het op be- niet in. schadigingen en vervang het indien nodig. - Tap brandstof alleen af in de open lucht. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Page 109 Trek langzaam aan de trekstarter (22) Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig om de olie te verdelen. De bougie vervangen. zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. www.scheppach.com NL | 109...
  • Page 110 Bewaar het product in de originele verpakking. Dek het product af om het te beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product. 15. Afvalverwerking en hergebruik Aanwijzingen op de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Verpakkingen mi- lieuvriendelijk afvoeren. 110 | NL www.scheppach.com...
  • Page 111 Bougie defect. Plaats een F7TC-bougie. Motor trilt abnormaal. De messen zijn niet juist Controleer of alle onderdelen van het product gemonteerd. De messen zijn juist zijn gemonteerd. niet uitgebalanceerd. www.scheppach.com NL | 111...
  • Page 112 Antes de la puesta en marcha ................123 Manejo ....................... 125 Laboreo del suelo ....................126 Transporte ......................127 Limpieza y mantenimiento ................. 127 Almacenamiento ....................130 Eliminación y reciclaje ..................131 Solución de averías ................... 132 Declaración de conformidad ................156 112 | ES www.scheppach.com...
  • Page 113 (Conejo) y STOP (Tortuga) Palanca de embrague: La cuchilla Depósito de combustible funciona / STOP (la cuchilla se detiene) Marcha atrás/marcha en ralentí/2.ª El producto cumple con las marcha adelante/1.ª marcha normativas europeas vigentes. adelante www.scheppach.com ES | 113...
  • Page 114 ATENCIÓN: evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no NOTA evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Page 115 Introducción Asidero de tensado Palanca de cambio de marchas Fabricante: 5a. Asidero de goma Scheppach GmbH Tope de profundidad Günzburger Straße 69 Cubierta de la correa D-89335 Ichenhausen (Alemania) 7a. Tornillo de cabeza hexagonal con collar M5 Soporte (tope de profundidad) Estimado cliente: Extensión del guardabarros (izquierdo)
  • Page 116 Los daños o lesiones de cualquier tipo produ- de profundidad cidos a consecuencia de lo anterior serán responsabi- Pasador de aletas lidad del usuario/operario, no del fabricante. Perno Ø 4 mm × 40 mm Pasador de aletas 116 | ES www.scheppach.com...
  • Page 117 Comprobar la estanqueidad. Mantener unas con- indicaciones de seguridad incluidas en el manual de diciones de trabajo seguras para el producto. usuario que se entrega aparte. No manipular en ningún caso los dispositivos de pro- tección. Comprobar regularmente su funcionalidad. www.scheppach.com ES | 117...
  • Page 118 Los ga- revoluciones máximo de funcionamiento que resul- ses de escape o los vapores podrían inflamarse. ta seguro para el motor. No hacer funcionar el motor demasiado rápido cuando no se labre la tierra. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Page 119 Desembragar antes de arrancar el motor. ciones no están autorizadas a utilizarlo. www.scheppach.com ES | 119...
  • Page 120 Nivel de presión acústica medido L 71,12 dB motor y extraer la bujía de encendido antes de lim- Inseguridad de medición K 0,03 dB piar el juego de fresas. Nivel de potencia acústica medido L 73,03 dB 120 | ES www.scheppach.com...
  • Page 121 - La inobservancia puede reducir el rendimiento del • Abrigue su cuerpo, y sobre todo sus manos, cuando producto y las piezas pueden desprenderse. haga frío. - La inobservancia invalidará la garantía del fabri- cante. www.scheppach.com ES | 121...
  • Page 122 Deslice el asidero de goma (5a) en la palanca de Repita el proceso en el lado opuesto. cambio de marcha (5). Deslice la palanca de cambio de marcha (5) a tra- vés de la abertura de la chapa de conmutación. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Page 123 Introduzca el perno (31) en el orificio central del curo y fresco. eje de la rueda y del eje de transmisión y, a conti- nuación, introduzca el pasador de aletas (32). Repita el proceso en el otro lado. www.scheppach.com ES | 123...
  • Page 124 Un nivel de aceite demasiado bajo 3 m del lugar de llenado de combustible. puede dañar el motor. - Preste atención a las fugas. Si hay gasolina derra- mada, no arranque el motor. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Page 125 Al realizar los trabajos: marcha (5). ATENCIÓN No suelte la palanca de em- Retire el perno (25b) y el pasador de aletas (25c) brague (1) antes de cambiar de marcha. y pliegue la rueda de transporte (25) hacia arriba. www.scheppach.com ES | 125...
  • Page 126 Un terreno demasiado seco, que se disgregue y reduz- ca a polvo y que, por tanto, no pueda absorber agua, 10.7 Arranque en caliente (fig. 1) no se debe labrar. Motor caliente: No utilice y cierre el estrangulador (16). 126 | ES www.scheppach.com...
  • Page 127 50 mm. Peligro para la salud La inhalación de vapores de gasolina/lubricantes pue- de provocar daños graves para la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte. - No inhale los vapores de gasolina/lubricantes. www.scheppach.com ES | 127...
  • Page 128 - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones granajes (17) en sentido antihorario. locales. Eche aceite para engranajes nuevo (véase 10.1). Utilice para ello un embudo*. Enrosque el tornillo de llenado de aceite para en- granajes (17) de nuevo. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Page 129 10 horas de servicio y, en caso necesario, límpiela (21) y bombee completamente la gasolina con la con un cepillo de alambre. ayuda de la bomba de aspiración de gasolina. www.scheppach.com ES | 129...
  • Page 130 ATENCIÓN Desmontar la bujía de encendido y * No incluidas obligatoriamente en el volumen de su- evacuar todo el aceite del cilindro antes de arran- ministro. car de nuevo el producto tras el período de alma- cenamiento. 130 | ES www.scheppach.com...
  • Page 131 Guarde el manual de instrucciones junto con el pro- ducto. 15. Eliminación y reciclaje Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuo- sa con el medio ambiente. www.scheppach.com ES | 131...
  • Page 132 Instale una bujía LG F7TC. El motor vibra Las cuchillas no se ensamblaron Verifique que todas las partes anormalmente. correctamente. Las cuchillas no del producto estén montadas están equilibradas. correctamente. 132 | ES www.scheppach.com...
  • Page 133 Antes da colocação em funcionamento ............144 Operação ......................146 Preparação do solo.................... 147 Transporte ......................148 Limpeza e manutenção ..................148 Armazenamento ....................151 Eliminação e reciclagem..................152 Resolução de problemas ................... 152 Declaração de conformidade ................156 www.scheppach.com PT | 133...
  • Page 134 Alavanca do acelerador START garantido em dB (lebre) e STOP (tartaruga) Alavanca de embraiagem: lâmina Depósito de combustível em funcionamento / STOP (lâmina parada) O produto cumpre as diretivas Marcha-atrás/Ralenti/2.ªMarcha à europeias em vigor. frente/1.ªMarcha à frente 134 | PT www.scheppach.com...
  • Page 135 ATENÇÃO for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade. Palavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não NOTA for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade. www.scheppach.com PT | 135...
  • Page 136 Introdução 5a. Pega de borracha Limitador de profundidade Fabricante: Cobertura da correia Scheppach GmbH 7a. Parafuso sextavado com colar M5 Günzburger Straße 69 Suporte (limitador de profundidade) D-89335 Ichenhausen, Alemanha Extensão da chapa de proteção (esquerda) 10. Escora Estimado cliente, 11.
  • Page 137 O produto só deve ser utilizado para a sua finalidade limitador de profundidade especificada. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultan- Contrapino tes são da responsabilidade do utilizador/operador e Cavilha Ø 4 mm x 40 mm não do fabricante. www.scheppach.com PT | 137...
  • Page 138 138 | PT www.scheppach.com...
  • Page 139 Evite o contacto com combustível quente, óleo, Abrir ligeiramente a tampa do depósito, para ali- gases de combustão e superfícies quentes. Não viar a pressão no depósito. tocar no motor ou nos silenciadores. www.scheppach.com PT | 139...
  • Page 140 20. Confie a substituição dos silenciadores danifica- em caso algum, com o motor em funcionamento. dos a uma oficina especializada. 11. Segurar sempre o produto com as duas mãos du- rante a operação. Agarrar bem os guiadores. 140 | PT www.scheppach.com...
  • Page 141 ATENÇÃO: O nível de vibração durante a utilização pode diferir do valor especificado, dependendo das Riscos residuais circunstâncias. Mesmo que o produto seja corretamente utilizado, exis- te sempre um risco residual que não pode ser excluído. www.scheppach.com PT | 141...
  • Page 142 • 2x chave de boca tamanho 13 fixações de embalagem/transporte (se presentes). • Alicate de pontas* Para isso, utilize a chave Allen de 5 mm (D). • Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. * Não incluído no âmbito de fornecimento! 142 | PT www.scheppach.com...
  • Page 143 Coloque a roda de transporte (25) no nicho da (Fig. 10-11) roda, prestando atenção aos orifícios. Coloque o suporte (limitador de profundidade) (8) Fixe a roda de transporte (25) com o parafuso (25a) no alojamento. e a cavilha (25b) anteriormente desapertados. www.scheppach.com PT | 143...
  • Page 144 - Não inale vapores de gasolina/óleo lubrificante e gases de escape. Ferramentas necessárias: - Opere o produto apenas ao ar livre. • Funil* • Pano* * Não incluído no âmbito de fornecimento! 144 | PT www.scheppach.com...
  • Page 145 Limpe a tampa do depósito e a zona envolvente. Em seguida, volte a apertar o bujão de enchimen- Verifique o depósito de combustível (21) e a tuba- to de óleo com vareta de medição do óleo (23). gem de combustível quanto a fugas. www.scheppach.com PT | 145...
  • Page 146 Puxe com força o motor de arranque por cordão Fixe o ajuste da profundidade com a cavilha (33) e (22) e deixe-o enrolar novamente lentamente. Não o contrapino (34). permita que o motor de arranque por cordão (22) recue descontroladamente. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Page 147 Coloque a alavanca do acelerador (13) a meia ve- • As pedras desenterradas devem ser removidas. locidade (ou seja, na posição meio aberta). www.scheppach.com PT | 147...
  • Page 148 A cada 50 horas de Limpar o filtro de ar sam cair sobre o produto. Não coloque objetos so- funcionamento bre o produto, nem apoie nada no mesmo. Mudança do óleo A cada 100 horas de (motor e engrenagem) funcionamento 148 | PT www.scheppach.com...
  • Page 149 Certifique-se de que não ligado. penetra sujidade na abertura. Utilize apenas óleo (SAE 15W-40). Retire o elemento filtrante. Verifique se apresenta Coloque a motoenxada a gasolina sobre uma su- danos e substitua-o, se necessário. perfície plana nivelada. www.scheppach.com PT | 149...
  • Page 150 A inalação de vapores de gasolina/óleo lubrificante e ga- Arado 7912301703 ses de escape pode causar graves danos para a saúde, Roda de ferro 7912301704 perda de consciência e, em casos extremos, a morte. Acessório para cavar ajustável 7912301705 150 | PT www.scheppach.com...
  • Page 151 Guarde o manual de instruções junto do produto. a formação de deposições no carburador que po- dem danificar o motor. Drene o óleo do motor enquanto ainda está quen- te. Abasteça de óleo novo (ver secção 14.1.). www.scheppach.com PT | 151...
  • Page 152 A alavanca de embraiagem está Remover os corpos estranhos. bloqueada por corpos estranhos. As aletas de refrigeração e Remover os corpos estranhos das entradas de ar por baixo do motor aletas de refrigeração e entradas de ar. estão obstruídas. 152 | PT www.scheppach.com...
  • Page 153 Instalar uma vela de ignição F7TC. O motor vibra As lâminas não foram montadas Verifique se todas as peças do produto anormalmente. corretamente. As lâminas não foram montadas corretamente. estão calibradas. www.scheppach.com PT | 153...
  • Page 154 www.scheppach.com...
  • Page 155 www.scheppach.com...
  • Page 156 Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Documentación técnica disponible en: ** Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Motocultor de gasolina MTP750 Marca**** Declaração de conformidade UE O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 Tradução da declaração de conformidade original...
  • Page 157 Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** 17. Izjava o skladnosti Nazwa artykułu: Benzynowa motyka mechaniczna MTP750 Numer artykułu *** Marka **** EU izjava o sukladnosti Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog 17.
  • Page 158 варя на приложимите директиви и стандарти. Техническата документация се предоставя от: ** 17. Declaraţia de conformitate Каталожен номер *** Обозначение на артикула: Бензинов мотокултиватор MTP750 Марка **** Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη- 17.
  • Page 159 www.scheppach.com...
  • Page 160 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

591231690359123169985