Télécharger Imprimer la page

hergom MANCHESTER Instructions D'installation, De Service Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour MANCHESTER:
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANCHESTER
(2073200/2073300)
(ES) INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
(EN) INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
(FR) INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE SERVICE ET D'ENTRETIEN
(IT) ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
loading

Sommaire des Matières pour hergom MANCHESTER

  • Page 1 MANCHESTER (2073200/2073300) (ES) INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO (EN) INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS (FR) INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN (IT) ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE...
  • Page 2 (ES) Lea y siga las instrucciones de funcionamiento (EN) Read and follow the operating instructions (FR) Lisez et suivez les instructions de fonctionnement (IT) Leggere e seguire le istruzioni di funzionamento (ES) Utilizar los combustibles recomendados: leña (EN) Use the recommended fuels: firewood (FR) Utilisez les combustibles recommandés : bois de chauffage (IT) Utilizzare i combustibili consigliati: legna...
  • Page 3 Industrias Hergóm, S.L., domiciliada en Soto de la Marina - Cantabria - España, ofrece una garantía de TRES AÑOS para sus aparatos. Industrias Hergom, S.L. garantiza durante 10 años la existencia de piezas de reparación y de un servicio técnico adecuado a partir de la fecha en la que este producto deje de fa- bricarse.
  • Page 4  Parrilla y cajón de cenicero. INTRODUCCIÓN  Salida de humos horizontal o vertical. ¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales,  Tornillos de nivelación. incluidas las que hagan referencia a normas  Este aparato cede su calor por radiación, calen- nacionales o europeas, deben cumplirse al instalar tando directamente paredes, techos, etc.
  • Page 5 Válvula de regulación aire primario / Limpieza de FUNCIONAMIENTO cristal. Una vez que su aparato ha sido instalado, y conecta- Abra totalmente la válvula de regulación de aire en el da a la chimenea, está preparado para encender el momento de encender su aparato (Fig. 4). fuego.
  • Page 6 FIG. 5 FIG. 7 FIG. 6 SISTEMA TRUHYBRID—MANCHESTER 5S Si su aparato dispone además del nuevo sistema TruHybrid conseguirá aumentar el rendimiento de su estufa cuidando el medio ambiente. Además de la reducción de consumo de combusti- ble, gracias a este nuevo sistema se reducen nota-...
  • Page 7 La válvula de derivación dirige el flujo de los pro- ductos de la combustión a través o alrededor del catalizador. Cuando el bypass está abierto, los pro- ductos de la combustión se dirigen alrededor del catalítico. El mando del bypass debe estar abierto cuando se enciende la estufa y hasta que el catalizador se ca- liente lo suficiente para llegar a la temperatura de activación.
  • Page 8 Consejos: más eficiente y duradera. Además, reduce la genera- ción de humo desde el inicio y ayuda a mantener el  Mientras realiza el primer encendido, mantenga cristal limpio por más tiempo. ventilada la estancia donde se encuentra el aparato, pues pueden aparecer vapores de pintu- Pasos a seguir: ra.
  • Page 9  Abra la puerta ligeramente, y manténgala en 5.1 - SUSTITUCIÓN DEL CRISTAL esta posición durante aproximadamente 30 Use solo repuestos oficiales Hergom. Haga el cambio segundos. de cristal a través de su distribuidor.  Abra completamente la puerta.
  • Page 10 existen bajo ellas. Si hay cenizas volantes o si se sospecha que hay problemas de rendimiento del catalizador, Levante cuidadosamente el cristal dañado de extraiga completamente los catalizadores ti- la puerta y arrójelo a la basura. rando hacia el frente. Si lo considera necesario sustituya el cordón Inspeccione los catalizadores en busca de ceni- de fibra cerámica.
  • Page 11 SEGURIDAD Detectores de humo/fuego/CO: Se recomienda encarecidamente que se instalen de- tectores de humo y CO en aquellas zonas provistas de calefacción. Asegúrese de instalar estos dispositi- vos no solo en el área donde se encuentra el aparato  Cuando se coloque el aparato, tener en cuenta de leña/carbón/gas, sino también en los dormitorios, las distancias de seguridad necesarias, tanto del los pasillos que conducen a otras áreas de la vivienda...
  • Page 12 solucionar cualquier daño antes de usarla de nuevo.  No caliente excesivamente y durante un tiempo prolongado su estufa. En caso de que detecte un sobrecalentamiento en el aparato, siga siguientes recomendaciones: No cargar más el aparato, cerrar todas las entradas de aire al aparato, mantener cerrada/s la/s puerta/s del aparato, y cerrar la válvula de tiro (si existiese).
  • Page 13 We would like to thank you for choosing our device, which represents, in technique and style, a significant improvement on typical wood appliances. Your new unit is, perhaps, the most advanced solid fuel heating system known today. Owning a HERGOM appliance displays an exceptional sense of quality.
  • Page 14  Sealed ash-pan and grill. 1. INTRODUCTION  Vertical or horizontal top smoke flue. IMPORTANT NOTE! All local regulations, including  Levelling screws. national or European standards, must be complied  The appliance releases heat through radiation, with when installing the appliance. heating walls, ceilings, etc., directly.
  • Page 15 Adjustment - Glass Cleaning Valve 3. OPERATION Fully open the glass pane cleaning air valve when Once your appliance has been installed and con- lighting the appliance. nected to the chimney, you are ready to light your Once an ideal combustion rate has been achieved, first fire.
  • Page 16 FIG. 5 FIG. 7 FIG. 6 TRUHYBRID SYSTEM—MANCHESTER 5S If your appliance also includes the catalytic system, it will increase the efficiency of your stove while taking Bypass open care of the environment. In addition to the reduction of fuel consumption, thanks to this new system the emissions that occur during combustion are significantly reduced.
  • Page 17 The bypass knob must be open when lighting the VERMICULITE-COATED APPLIANCES. stove and until the catalyst heats up enough to reach Vermiculite is a material with very acceptable me- activation temperature. It must also be open when- chanical resistance, but if hit hard it can break. ever the front door is opened to load the stove.
  • Page 18 could compromise its finish and durability.  To generate draw, you can preheat the chim- ney by introducing some burning paper in the gap between the front and the deflector, di- recting it toward the chimney.  After the first start, two or three consecutive loads can be made, taking care not to overheat the appliance.
  • Page 19 Close the door. 5.1 - GLASS REPLACEMENT If the fire is almost out, you will need to leave the Use only official Hergom spare parts. Have the glass primary air valve open at the maximum setting to replaced through your distributor.
  • Page 20 Apply penetrating oil to the screws of the glass clamps. Remove the screws and lift the clamps and ceramic fibers underneath them. Carefully lift the damaged glass from the door and discard it. Once the catalyst is confirmed to be accepta- If necessary, replace the ceramic fiber cord.
  • Page 21 WARNING! heat resistant. If not, they must be protected by fire-proof material. The gases produced by a blocked chimney are dan-  gerous. Keep the chimney and flue ducts clean by Ash should be emptied into a metal container carrying out sweeping according to the instructions. and immediately removed from the house.
  • Page 22 HOW TO ACT IN CASE OF FIRE IN THE CHIMNEY If the chimney or your appliance catches fire, follow these instructions: If the fire is too threatening, leave the area immedi- ately and call the fire department. If not, apply the following three steps.
  • Page 23 Votre nouveau appareil à bois est probablement le système de chauffage avec combustibles solides le plus avancé connu aujourd’hui. Posséder un produit HERGOM est la manifestation d’un sens de la qualité exceptionnel. Merci de lire ce manuel en entier. Il vous servira à connaître l’appareil et vous indiquera des normes pour son installation, son fonctionnement et son entretien qui vous seront très utiles.
  • Page 24 ramique. INTRODUCTION  Cendrier étanche et grille. IMPORTANT! Au moment d’installer l’appareil il  Sortie de fumées verticale ou horizontal. faut respecter toutes les règlementations locales, y  Vis de nivellement. compris celles qui font référence à des normes na- tionales ou européennes.
  • Page 25 Clapet de réglage – nettoyage de vitre FONCTIONNEMENT Ouvrez totalement le clapet d’air de nettoyage de la Une fois l’appareil installé et raccordé à la cheminée, vitre au moment d’allumer l’appareil. il est prêt pour l’allumage. Une fois atteint un régime de combustion adéquat, Le fonctionnement de votre appareil est simple, mais réglez le clapet pour éviter une entrée d’air excessive la combustion des combustibles solides est un proce-...
  • Page 26 FIG. 5 FIG. 7 FIG. 6 SYSTÈME TRUHYBRID Si votre appareil dispose également du système TruHybrid, vous augmenterez le rendement de votre poêle tout en prenant soin de l’environnement. En plus de la réduction de consommation de combus- tible, grâce à ce nouveau système, les émissions pro- duites durant la combustion sont considérablement Bypass ouvert réduites.
  • Page 27 La vanne de dérivation dirige les fumées de combus- DISPOSITIFS ENDUITS AVEC VERMICULITA tion à travers ou autour du catalyseur. Lorsque le La vermiculite est un matériau à résistance mécani- bypass est ouvert, les fumées contournent le cataly- que acceptable, mais si vous frappez fort peut casser. seur.
  • Page 28 manipulation pourrait compromettre sa fini- tion et sa durabilité.  Pour que le tirage commence, chauffez la che- minée en introduisant un papier allumé dans le vide existant entre l’avant et le déflecteur, en le dirigeant vers la cheminée.  Après le démarrage initial, deux ou trois char- ges consécutives peuvent être effectuées, en veillant à...
  • Page 29  Cheminée trop élevée. mage pour charbon, d’alcool éthylique ou de liqui- des similaires pour allumer ou raviver le feu de l’ap-  Maintenance incorrecte de l’appareil qui peut pareil. Gardez tous ces produits bien éloignés de produire des infiltrations d’air. l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
  • Page 30 Si nécessaire, remplacez le cordon en fibre cé- tirant vers l’avant. ramique. Retirez-le de sa position et nettoyez Inspectez-les pour déceler des dépôts ou obs- bien les résidus. Placez le nouveau cordon en tructions et retirez-les avec une brosse souple fibre céramique aux dimensions indiquées pré- ou un aspirateur.
  • Page 31 ment vous référer au chapitre 6 de ce document via SÉCURITÉ le lien QR suivant. Détecteurs de fumée / feu / CO Il est fortement recommandé d'installer des détec- teurs de fumée et de CO dans les zones équipées d'appareils de chauffage. Assurez-vous d'installer ces détecteurs non seulement dans la zone où...
  • Page 32 meture se chauffe. ment dans l’appareil. Inspectez l’appareil les tubes de cheminée et la cheminée à fond pou détecter  Ne chauffez pas excessivement ni trop tout signe de dommages avant d’allume de nouveau longtemps votre appareil. En cas de détection l’appareil.
  • Page 33 Industrias Hergóm, S.L., con sede a Soto de la Marina - Cantabria - Spagna, offre una garanzia di TRE AN- NI sui suoi apparecchi. Industrias Hergom, S.L. garantisce l'esistenza di parti riparabili e di un adeguato servizio tecnico per 10 anni dalla data di cessazione della produzione di questo prodotto.
  • Page 34 vitroceramico. INTRODUZIONE  Griglia e cassetto raccoglicenere. IMPORTANTE! Tutte le normative locali, comprese  Uscita fumi orizzontale o verticale. quelle che fanno riferimento a regolamenti  Viti di livellamento nazionali o europei, devono essere rispettate durante l’installazione dell’apparecchio.  Questo apparecchio trasmette il calore per irraggiamento, riscaldando direttamente...
  • Page 35 FUNZIONAMIENTO Una volta che il suo apparecchio è stato installato e collegato alla canna fumaria, è pronto per l’accensione del fuoco. Anche se il funzionamento dell’apparecchio è semplice, il processo di combustione dei combustibili solidi è complesso, poiché intervengono diversi fattori e sono necessari tempo ed esperienza per comprenderne appieno il funzionamento.
  • Page 36 Per estrarre il cassetto, afferrarlo dalla maniglia e Manopola apertura bypass tirarlo verso l’esterno. (Fig. 6) La manopola del bypass controlla la valvola di Una volta svuotato dalle ceneri, riposizionare il attivazione/disattivazione del sistema catalitico. cassetto nel suo alloggiamento. (Fig. 7) Quando la manopola è rivolta verso la parte anteriore della stufa, il bypass è...
  • Page 37 La valvola di bypass dirige il flusso dei prodotti della combustione attraverso o intorno al catalizzatore. Quando il bypass è aperto, i fumi bypassano il catalizzatore. La manopola del bypass deve essere aperta all’accensione della stufa e fino a quando il catalizzatore non raggiunge la temperatura di attivazione.
  • Page 38 Consigli: 4.2 - PROCEDURA DI ACCENSIONE  Durante la prima accensione, mantenere ben consiglia la tecnica di accensione "Top- ventilato l’ambiente dove trova Down" (dall'alto verso il basso). Questa tecnica l’apparecchio, poiché potrebbero fuoriuscire migliora il tiraggio e la circolazione dell'aria vapori di vernice.
  • Page 39 Caricare la legna. 5.1 - SOSTITUZIONE DEL VETRO  Chiudere la porta. Utilizzare solo ricambi ufficiali Hergom. Effettuare la Se il fuoco è quasi spento, sarà necessario lasciare la sostituzione del vetro tramite il proprio rivenditore. valvola dell’aria primaria completamente aperta per Non utilizzare la stufa con il vetro della porta rotto.
  • Page 40  La procedura per la sostituzione dei vetri e delle Lasciare che la stufa e le ceneri si siano guarnizioni del vetro è la seguente: raffreddate completamente.  Aprire la porta e rimuoverla allentando le viti Smontare il deflettore in vermiculite aprendo delle cerniere fissate alla porta (fig.
  • Page 41 Si dovranno rispettare tutte le norme locali, distanze minime di sicurezza. comprese quelle che si riferiscono a norme nazionali Si consiglia l’uso di guanti ignifughi per maneggiare o europee in occasione del riciclaggio del dispositivo l’apparecchio. al termine della sua vita utile. Il prodotto non deve Esistono rischi potenziali che devono essere mai essere smaltito nei normali contenitori per considerati durante il funzionamento del dispositivo...
  • Page 42  combustione e ventilazione. Chiudere la valvola di tiraggio del tubo della canna fumaria (se presente).  Non utilizzare mai carbone o combustibili non  raccomandati per il funzionamento di questo Mantenere le porte dell‘appaecchio chiuse. prodotto. Vedi capitolo 4.5. ATTENZIONE: NON CERCHI MAI DI SPEGNERE UN ...
  • Page 43 8 DIMENSIONES - MEASURES - DIMENSIONS – DIMENSIONI MANCHESTER—2073200...
  • Page 44 8 DIMENSIONES - MEASURES - DIMENSIONS – DIMENSIONI MANCHESTER 5S —2073300...
  • Page 45 DATOS TECNICOS - TECH SPEC. - DONNÉES TECH. - DATI TECNICI MANCHESTER MANCHESTER 5S ) Potencia nominal / Nominal power / Puissance nominale / Potenza 12,5 12,2 nominale (kW) ) Potencia de calefacción nominal / Nominal heating power / Puis-...
  • Page 46 MANCHESTER MANCHESTER 5S Protección de materiales combustibles / Protection of combustible mate- rials / Protection des matériaux combustibles / Protezione dei materiali combustibili ) Distancia mínima a las paredes no combustibles / Minimum distance to non-combustible walls / Distance minimale aux murs incombustibles /...
  • Page 47 MANCHESTER MANCHESTER 5S Combustible recomendado / Recommended fuel / Combustible recom- Haya / Beech / Hêtre / Haya / Beech / Hêtre / mandé / Combustibile consigliato Faggio Faggio Descripción de carga recomendada 2 troncos paralelos al cristal de 30 cm y 2,2 kg...
  • Page 48 10 MARCADO CE / CE MARKING / MARQUAGE CE / MARCATURA CE...
  • Page 49 10 MARCADO CE / CE MARKING / MARQUAGE CE / MARCATURA CE...
  • Page 50 11. DESPIECE Y LISTADO DE REPUESTOS - EXPLODED VIEW AND SPARE PART LIST - ES- PLOSO E PEZZI DI RICAMBIO - EXPLOSÉ ET LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Utilizzare solo pezzi di ricambio consigliati. INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., declina ogni responsabilità per i danni causati da alterazioni dei propri prodotti non autoriz- zate per iscritto.
  • Page 51 12. PERMUTACIÓN SALIDA DE HUMOS / INTERCHANGING THE TOP-BACK FLUE OUTLETS / PERMUTATION DU BUSELOT DESSUS-ARRIERE / COLLAGAMENTO RACCORDO FUMI...
  • Page 52 12. PERMUTACIÓN SALIDA DE HUMOS / INTERCHANGING THE TOP-BACK FLUE OUTLETS / PERMUTATION DU BUSELOT DESSUS-ARRIERE / COLLAGAMENTO RACCORDO FUMI...
  • Page 53 13. COLOCACIÓN DEL ACCESORIO TOMA ENTRADA AIRE EXT. / FITTING THE OUTDOOR AIR INTAKE ACCESSORY / MONTAGE DE L'ACCESSOIRE D'ADMISSION D'AIR EXTE- RIEUR / MONTAGGIO DELL'ACCESSORIO PRESA D'ARIA ESTERNA...
  • Page 56 INDUSTRIAS HERGOM S.L SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER Tel: 0034 942 587 000 E-mail: hergom@hergom.com www.hergom.com 7100AC155_1 ED: 10/2025...

Ce manuel est également adapté pour:

20732002073300