Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 66

Liens rapides

DIESEL HEATER
DIESELVÄRMARE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
Denna produkt är endast lämpad för väli so-
lerade utrymmen eller sporadisk användning.
DIESELVARMER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
Dette produktet er kun egnet for godt
isolerte rom eller sporadisk bruk.
DIESELVARMEKANON
BETJENINGSVEJLEDNING
Oversættelse af den originale vejledning
Dette produkt er kun beregnet til velisolerede
rum eller lejlighedsvis brug.
NAGRZEWNICA OLEJOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do stosowania
w dobrze zaizolowanych pomieszczeniach lub do
użytku sporadycznego.
DIESEL HEATER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
This product is only intended for
well-insulated areas, or sporadic use.
DIESEL-HEIZGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
Dieses Produkt ist ausschließlich für gut isolierte
Bereiche oder den gelegentlichen Einsatz geeignet.
DIESELLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Tämä tuote soveltuu vain hyvin eristettyihin
tiloihin tai satunnaiseen käyttöön.
RÉCHAUFFEUR DIESEL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
Ce produit ne convient qu'aux pièces bien
isolées ou à une utilisation occasionnelle.
DIESELVERWARMING
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
Dit product is uitsluitend bestemd voor goed
geïsoleerde ruimten of voor sporadisch gebruik.
025916
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Anslut 025916

  • Page 1 025916 DIESEL HEATER DIESELVÄRMARE DIESEL-HEIZGERÄT BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung Denna produkt är endast lämpad för väli so- Dieses Produkt ist ausschließlich für gut isolierte lerade utrymmen eller sporadisk användning. Bereiche oder den gelegentlichen Einsatz geeignet. DIESELVARMER DIESELLÄMMITIN...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 EU CONFORMITEITSVERKLARING Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 025916 Model no.: BGO1601-30 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 8 Jula AB Contactgegevens Box 363, 532 24 SKARA, ZWEDEN 025916 Modelaanduiding(en): Indirecte verwarmingsfunctionaliteit (Ja/Nee): Directe warmteafgifte (kW): Indirecte warmteafgifte (kW): Minimaal toegestane totale lengte van de schoorsteenkanalen (verticale+horizontale buis) (m): Uitstoot van stikstofoxiden (NOx) Brandstof Eenheid Waarde mg/kWh (GCV) vloeibaar...
  • Page 9 Jula AB Kontaktuppgifter Box 363, 532 24 Skara, Sverige 025916 Modellbeteckning: Funktion för indirekt uppvärmning (Ja/Nej): Direkt värmeeffekt (kW): Indirekt värmeeffekt (kW): Minsta tillåtna totala rökkanallängd (vertikalt+horisontellt rör) (m): Utsläpp av kväveoxider (NOx) Bränsle Enhet Värde mg/kWh (GCV) flytande Välj bränsletyp [gas/flytande] ingång...
  • Page 10 Jula AB Kontaktopplysninger Box 363, 532 24 Skara, SVERIGE 025916 Modellidentifikator(er): Funksjonalitet for indirekte oppvarming (Ja/Nei): Direkte varmeeffekt (kW): Indirekte varmeeffekt (kW): Minste tillatte totale røykkanallengde (vertikalt+horisontalt rør) (m): Utslipp av nitrogenoksider (NOx) Drivstoff Enhet Verdi mg/kWh (GCV) flytende Velg drivstofftype [gassformig/flytende]...
  • Page 11 Jula AB Kontaktoplysninger Box 363, 532 24 SKARA, SVERIGE 025916 Modelidentifikation: Indirekte varmefunktion (ja/nej): Direkte varmeydelse (kW): Indirekte varmeydelse (kW): Mindste tilladt samlet længde af aftræksrør (lodret + vandret rør) (m): Nitrogenoxidemissioner (NOx) Brændsel Enhed Værdi mg/kWh (GCV) flydende Vælg brændselstype [gasformigt/flydende]...
  • Page 12 Jula AB Dane kontaktowe Skrzynka pocztowa 363, 532 24 SKARA, SZWECJA 025916 Identyfikator(y) modelu: Funkcja ogrzewania pośredniego (Tak/Nie): Bezpośrednia moc cieplna (kW): Pośrednia moc cieplna (kW): Minimalna całkowita długość rury kanału spalinowego (rura pionowa + pozioma) (m): Emisje tlenków azotu (NOx)
  • Page 13 © Jula AB Kontaktangaben Box 363, 532 24 SKARA, Schweden 025916 Modellkennung(en) Nein Indirekte Heizfunktion (Ja/Nein): Direkte Heizleistung (kW): Indirekte Heizleistung (kW): Minimal zulässige Gesamtlänge des Abgaskanals (senkrechtes und waagerechtes Rohr) (m): Stickstoffoxid-Emissionen (NOx) Kraftstoff Einheit Wert mg/kWh (GCV) flüssig Kraftstoffart [gasförmig/flüssig] auswählen...
  • Page 14 Jula AB Yhteystiedot Box 363, 532 24 SKARA, SWEDEN 025916 Mallitunniste(et): Epäsuora lämmitystoiminto (kyllä/ei): Suora lämmöntuotto (kW): Epäsuora lämmöntuotto (kW): Pienin sallittu savuhormin kokonaispituus (pystysuora ja vaakasuora putki) (m): Typen oksidien (NOx) päästöt Polttoaine Yksikkö Arvo mg/kWh (GCV) neste Valitse polttoainetyyppi [kaasu/neste]...
  • Page 15 Jula AB Coordonnées Box 363, 532 24 SKARA, Suède 025916 Identifiant(s) du modèle : Fonctionnalité de chauffage indirect (Oui/Non) : Puissance calorifique directe (kW) : Puissance calorifique indirecte (kW) : Longueur totale minimale admissible du conduit de fumée (tuyau vertical+horizontal) (m) : Émissions d'oxydes d'azote (NOx)
  • Page 16 Jula AB Contactgegevens Box 363, 532 24 SKARA, ZWEDEN 025916 Modelaanduiding(en): Indirecte verwarmingsfunctionaliteit (Ja/Nee): Directe warmteafgifte (kW): Indirecte warmteafgifte (kW): Minimaal toegestane totale lengte van de schoorsteenkanalen (verticale+horizontale buis) (m): Uitstoot van stikstofoxiden (NOx) Brandstof Eenheid Waarde mg/kWh (GCV) vloeibaar...
  • Page 17 • Vidrör inte produkten, sladden eller SÄKERHETSANVISNINGAR stickproppen med våta händer eller om produkten, sladden eller stickproppen är • Läs alla anvisningar och våta. säkerhetsanvisningar noga före användning och spara dem för framtida • Täck inte över produkten. Blockera aldrig behov.
  • Page 18: Tekniska Data

    • Produkten är inte avsedd att användas i SYMBOLER bostäder eller fritidsfordon. Läs bruksanvisningen. ANVÄNDNING • Produkten får användas endast i upprätt läge. Varning! Risk för elektrisk stöt. • Placera inte produkten i närheten av väggar, hörn eller lågt tak. Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
  • Page 19: Handhavande

    10. Planbricka Ø 12 Start 11. Mutter M12 Fyll bränsletanken med rent bränsle. BILD 1 Använd endast dieselolja eller fotogen. Bränsleindikatorn ovanpå tanken visar bränslenivån. MONTERING Sätt i stickproppen i ett jordat nätuttag. Montera dieselvärmaren enligt anvisningarna När förberedelserna enligt ovan nedan.
  • Page 20: Årligt Underhåll

    • Håll luftinloppet och fläkten fria från Avstängning damm och smuts. Rengör invändiga delar Sätt strömbrytaren i avstängt läge (O). genom att försiktigt blåsa med tryckluft genom luftinloppet. Dra ut stickproppen ur nätuttaget om dieselvärmaren inte ska användas på en •...
  • Page 21 Avlägsna locket över manometerporten annars finns risk för brand och/eller allvarlig (16). personskada. BILD 6 Anslut en manometer till Komponent Underhåll manometerporten på den bakre kåpan. Starta dieselvärmaren och läs av trycket. Bränsletank Rengör tanken med 150–200 drifttimmars...
  • Page 22 ELKRETSSCHEMA LED display LED display Termostat Kretskortpanel Strömbrytare Säkerhetstermostat Strömbrytare Fotocell Temperaturgivare 10. Fläkt 11. Motor 12. Tändningsventil 13. Transformator BILD 7 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte. Ingen strömförsörjning alternativt Kontrollera strömförsörjning och låg försörjningsspänning. spänning. – E1 visas på...
  • Page 23 Motor arbetar men produkten Det finns inte tillräckligt med Se till att det finns mer än 1,5 liter startar inte och försätts i spärrat bränsle i tanken eller tanken är bränsle i tanken. Om inte, fyll läge efter en kort stund. tom.
  • Page 24 • Ikke berør produktet, ledningen eller SIKKERHETSANVISNINGER støpselet med våte hender eller dersom produktet, ledningen eller støpselet er vått. • Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før bruk, og ta • Ikke dekk til produktets vare på dem for fremtidige behov. Barn ventilasjonsåpninger.
  • Page 25: Tekniske Data

    BRUK Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. • Produktet må kun brukes i oppreist stilling. • Ikke plasser produktet i nærheten av Kassert produkt skal gjenvinnes vegger, hjørner eller lavt tak. etter gjeldende forskrifter. • Ikke plasser produktet rett nedenfor strømuttak.
  • Page 26: Tiltenkt Bruksområde

    displayet "--" og det høyre displayet viser MONTERING omgivelsestemperaturen. Monter dieselvarmeren i henhold til Sett strømbryteren i posisjonen PÅ (I). anvisningene nedenfor. Se bilde 1. Standard temperaturinnstilling er Før hjulakselen (8) inn gjennom hullene 20 °C. Dersom termostatbryteren i rammen. Stikk saksepinnene (7) inn er innstilt på...
  • Page 27: Årlig Vedlikehold

    • La dieselvarmeren svalne og tørke helt før MERK! oppbevaring. Legg dieselvarmeren i en Koble aldri støpselet fra stikkontakten mens plastpose og putt den i dieselvarmeren er i gang. originalemballasjen. Oppbevares på et tørt, godt ventilert sted. FUNKSJONSFEIL ÅRLIG VEDLIKEHOLD Ved funksjonsfeil (slukket flamme, redusert luftstrøm, dårlig forbrenning osv.) slår Følgende kontroller bør utføres før hver...
  • Page 28 Koble et manometer til manometerporten Utløpsfilter Rengjør med 200 på det bakre dekselet. driftstimers intervall og/ Start dieselvarmeren og les av trykket. eller bytt filter en gang per år. Juster trykket om nødvendig ved å vri på justeringsskruen. Inntaksfilter Vask med varmt vann og Vri justeringsskruen med klokken for å...
  • Page 29 FEILSØKING Problem Mulig årsak Tiltak Motoren starter ikke. Ingen strømforsyning, alternativt Kontroller strømforsyning og lav matespenning. spenning. – E1 vises på displayet. Kontroller sikringen og bytt den ved behov. Ledningen eller støpselet er defekt Kontroller, bytt ved behov. eller skadet. Motor/kondensator er defekt.
  • Page 30 Produktet slår seg av under bruk. Slukket flamme. Finn og utbedre årsaken til funksjonsfeilen. Tilbakestill ved å – E1 vises på displayet. føre strømbryteren til innstilling O Dårlig forbrenning. og så tilbake til innstilling I. Kontakt serviceverksted hvis problemet Redusert luftstrøm. vedvarer.
  • Page 31: Sikkerhedsinstruktioner

    • Under og efter brug er produktet meget SIKKERHEDSINSTRUKTIONER varmt – risiko for forbrændinger. Brug • Læs alle instruktioner og personlige værnemidler. sikkerhedsanvisninger omhyggeligt før • Børn skal være under opsyn, så de ikke brug, og gem dem til senere brug. Lad leger med produktet.
  • Page 32 • Produktet må ikke placeres umiddelbart TEKNISKE DATA under stikkontakten. Mærkespænding 230 V ~ 50 Hz • Placer aldrig produktet på et køretøj i Kapslingsklasse IPX4 bevægelse eller på en anden overflade, hvor det kan vælte. Varmeeffekt 30 kW Varm luft, ud 720 m³/t •...
  • Page 33 Anbring dieselvarmekanonen på Hvis termostatknappen er indstillet rammen, og ret de 4 huller i håndtaget til en lavere temperatur end (1) ind efter de 4 huller i rammen. omgivelsestemperaturen, skal du dreje termostatknappen til den ønskede Monter hjulrammen og håndtaget på temperaturindstilling.
  • Page 34: Årlig Vedligeholdelse

    BESKYTTELSE MOD OVEROPHEDNING Dyse Hvis dieselvarmekanonen bliver overophedet, Skru forsigtigt dysen ud af tilslutningen. slukker overophedningsbeskyttelsen for Blæs dysen ren med trykluft. Udskift dysen, varmekanonen. hvis det er nødvendigt. VEDLIGEHOLDELSE Luftfilter OBS! Rengør luftfiltrene. Fjern filterdækslet (13), vask luftindgangsfilteret (14) med et mildt Sluk for dieselvarmekanonen, tag stikket ud rengøringsmiddel, lad det tørre helt, og sæt af stikkontakten, og lad dieselvarmekanonen...
  • Page 35 KONTROL AF BRÆNDSTOFTANKEN TRANSPORT • Træk stikket ud af stikkontakten, før du Kontroller, at tanken er fri for vand/aflejringer. flytter dieselvarmekanonen. Flyt aldrig Rengør tanken, hvis det er nødvendigt. dieselvarmekanonen ved at trække i ledningen. Træk ikke i ledningen for at TØMNING AF BRÆNDSTOFTANKEN tage stikket ud.
  • Page 36: Fejlfinding

    FEJLFINDING Problem Mulig årsag Tiltag Motoren starter ikke. Ingen strømforsyning eller lav Kontroller strømforsyningen og forsyningsspænding. spændingen. – E1 vises på displayet. Kontroller sikringen, og udskift den om nødvendigt. Ledningen eller stikket er defekt Kontroller og udskift om eller beskadiget. nødvendigt.
  • Page 37 Produktet slukker under brug. Den indstillede rumtemperatur Det er helt normalt. Drej er nået. temperaturindstillingsknappen til – Omgivelsestemperaturen den højeste temperaturindstilling vises på displayet. for at starte produktet. Produktet slukker under brug. Slukket flamme. Identificer og afhjælp årsagen til fejlfunktionen. Nulstil ved at flytte –...
  • Page 38: Zasady Bezpieczeństwa

    umiejętności w zakresie jego obsługi, ZASADY BEZPIECZEŃSTWA chyba że uzyskają wskazówki dotyczące • Przed użyciem dokładnie zapoznaj się ze obsługi produktu od osoby wszystkimi instrukcjami i zasadami odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. bezpieczeństwa oraz zachowaj je do • Nigdy nie pozostawiaj włączonego przyszłego użytku. Nigdy nie pozwól produktu bez nadzoru.
  • Page 39: Sposób Użycia

    skutek wybuchu, pożaru, uduszenia, – Strona z wlotem powietrza: 1 m oparzeń, zatrucia tlenkiem węgla i/lub – Nad produktem: 1,5 m porażenia prądem. Nigdy nie pozwól – Strona z wylotem ciepłego powietrza: używać produktu osobom, które go nie 3 m znają lub nie zapoznały się z niniejszymi –...
  • Page 40 produktu wewnątrz pomieszczeń konieczny OPIS jest dostęp do stałych otworów wentylacyjnych Uchwyt (min. 25 cm²/kW), równo rozmieszczonych na ścianach, o minimalnej powierzchni łącznej Śruba 250 cm². Podkładka sprężynowa Podkładka płaska SPOSÓB UŻYCIA Rama WAŻNE! Nakrętka M5 Umieść nagrzewnicę na płaskim, poziomym, Zawleczka stabilnym, ognioodpornym podłożu. Oś...
  • Page 41 ZABEZPIECZENIE PRZED Zimny start PRZEGRZANIEM W przypadku niskiej temperatury otoczenia należy zakryć palcem wlot powietrza (12) W przypadku przegrzania nastąpi wyzwolenie podczas zapłonu, co ułatwia uruchomienie zabezpieczenia przed przegrzaniem i wyłączenie produktu. nagrzewnicy. RYS. 2 KONSERWACJA Reset ręczny/ponowne UWAGA! uruchomienie Przed czyszczeniem i/lub konserwacją wyłącz Jeśli nagrzewnica jest w trybie blokady, nagrzewnicę, wyciągnij wtyk z gniazda należy skontrolować...
  • Page 42: Filtr Powietrza

    Podłącz manometr do przyłącza COROCZNA KONSERWACJA manometru na tylnej obudowie. Przed kolejnym sezonem użytkowania należy Uruchom nagrzewnicę i odczytaj wartość wykonać następujące przeglądy. Kontrole ciśnienia. powinny być dokonywane w autoryzowanym W razie potrzeby przekręć śrubę warsztacie serwisowym. regulacyjną, aby wyregulować ciśnienie. Przekręć śrubę regulacyjną w prawo, Dysza aby zwiększyć...
  • Page 43: Wykrywanie Usterek

    • Przed transportem produktu należy Część Konserwacja opróżnić zbiornik paliwa. Dopilnuj, aby Zbiornik Czyść zbiornik co 150– nagrzewnica była zawsze dobrze paliwa 200 godzin eksploatacji. zabezpieczona na czas transportu. Filtr wylotowy Czyść co 200 godzin eksploatacji i/lub SCHEMAT OBWODU wymieniaj filtr raz do roku. ELEKTRYCZNEGO Filtr wlotowy Czyść...
  • Page 44 – Na wyświetlaczu Czujnik temperatury jest Sprawdź czujnik temperatury uszkodzony lub poluzowany. i wymień w razie potrzeby. ukazuje się E2. Sprawdź obwód drukowany i wymień w razie potrzeby. Silnik działa, ale produkt nie W zbiorniku nie ma wystarczającej Upewnij się, że w zbiorniku jest uruchamia się i po chwili ilości paliwa lub zbiornik jest pusty.
  • Page 45: Safety Instructions

    • Do not cover the product. Never block the SAFETY INSTRUCTIONS air openings on the product. • Read all the instructions and safety • The product is very hot during and after instructions carefully before use, and save use – risk of burns. Use personal them for future reference.
  • Page 46: Technical Data

    • Do not place the product immediately TECHNICAL DATA below a power point. Rated voltage 230 V ~ 50 Hz • Never place the product in a moving Protection rating IPX4 vehicle or on a surface where there is a risk of it tipping over.
  • Page 47: Intended Use

    Put the diesel heater on the frame and If the thermostat dial is set to a align the 4 holes in the handle (1) with lower temperature than the ambient the 4 holes in the frame. temperature, turn the thermostat dial to the required temperature setting.
  • Page 48: Overheat Protection

    OVERHEAT PROTECTION Nozzle The thermal cut-out will turn the diesel heater Carefully unscrew the nozzle from the connection. Blow clean the nozzle with off if it overheats. compressed air. Replace the nozzle if necessary. MAINTENANCE Air filter NOTE: Clean the air filter. Remove the filter cover Turn off the diesel heater, remove the plug (13), wash the air intake filter (14) with a mild from the power socket and let the heater cool...
  • Page 49: Wiring Diagram

    INSPECTION OF THE FUEL TANK TRANSPORT • Unplug the diesel heater from the mains Check that the tank is free from water/residue. power supply before moving it. Never Clean the tank, if necessary. move the diesel heater by pulling on the power cord.
  • Page 50 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Action The motor does not start. No power supply or low supply Check the power supply and voltage. voltage. – E1 is displayed on the Check the fuse and replace, if screen. necessary. The power cord or plug is defective Check and replace, if necessary.
  • Page 51 The product switches off when in The set room temperature has This is perfectly normal. Turn use. been reached. the temperature dial to a higher temperature setting to start the – The ambient product. temperature is displayed on the screen. The product switches off when in Flame extinguished.
  • Page 52: Sicherheitshinweise

    werden, sofern sie nicht von einer Person, SICHERHEITSHINWEISE die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in • Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise die Verwendung des Produkts vor der Verwendung gründlich durchlesen eingewiesen wurden. und für späteres Nachschlagen • Das laufende Produkt niemals aufbewahren.
  • Page 53: Technische Daten

    schwerer Personen- und/oder mindestens den unten angegebenen Platz um das Produkt frei lassen. Sachschäden aufgrund von Explosionen, Bränden, Erstickung, Verbrennungen, – Seite: 0,6 m Kohlenmonoxidvergiftung und/oder – Seite am Lufteinlass: 1 m Stromschlägen. Personen, die das Produkt – Oben: 1,5 m nicht kennen oder diese Anweisungen –...
  • Page 54: Beschreibung

    belüfteten Innenräumen bestimmt. Bei BESCHREIBUNG der Verwendung in Innenräumen müssen Griff dauerhafte Ventilationsöffnungen von mindestens 25 cm²/kW vorhanden sein, die Schraube gleichmäßig über die Höhe der Wände verteilt Federscheibe sind und eine Gesamtfläche von mindestens Unterlegscheibe 250 cm² aufweisen. Rahmen Mutter M5 VERWENDUNG Sicherungssplint WICHTIG!
  • Page 55 Temperatur eingestellt werden. Die Der Code für die Verriegelung wird auf dem Elektroden sorgen dann für Zündfunken Display angezeigt. und das Produkt startet nach 7 Sekunden. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Kaltstart Überhitzt sich das Diesel-Heizgerät, schaltet der Überhitzungsschutz das Heizgerät aus. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen kann ein Finger auf das Luftloch (12) unter der Zündung gelegt werden, um den Start zu PFLEGE...
  • Page 56 legen und in der Originalverpackung Den Deckel über dem Manometereingang aufbewahren. In einem trockenen, gut (16) entfernen. belüfteten Raum aufbewahren. ABB. 6 Ein Manometer an den JÄHRLICHE PFLEGE Manometereingang an der hinteren Abdeckung anschließen. Die folgenden Kontrollen sollten vor jeder Betriebssaison durchgeführt werden.
  • Page 57 abkühlen lassen, da ansonsten Brandgefahr • Beim Transport in einem Fahrzeug muss der Kraftstofftank vorher geleert werden. und/oder die Gefahr schwerer Verletzungen Darauf achten, dass das Diesel-Heizgerät besteht. beim Transport in einem Fahrzeug ordnungsgemäß gesichert ist. Komponente Pflege SCHALTPLAN Kraftstofftank Den Tank alle 150–200 Betriebsstunden reinigen.
  • Page 58 – Im Display steht E2. Temperatursensor ist defekt Temperatursensor kontrollieren und bei oder hat sich gelöst. Bedarf austauschen. Leiterplatte kontrollieren und bei Bedarf austauschen. Der Motor funktioniert, aber das Es ist nicht genügend Kraftstoff Stellen Sie sicher, dass sich mehr als Produkt startet nicht und verriegelt im Tank oder der Tank ist leer.
  • Page 59 • Älä peitä tuotetta. Älä koskaan tuki TURVALLISUUSOHJEET tuotteen ilma-aukkoja. • Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet • Käytön aikana ja sen jälkeen tuote on huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne erittäin kuuma - palovammojen vaara. myöhempää käyttöä varten. Älä koskaan Käytä...
  • Page 60: Tekniset Tiedot

    KÄYTTÖ Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti. • Tuotetta saa käyttää vain pystyasennossa. • Älä sijoita tuotetta lähelle seiniä, kulmia Käytöstä poistettu tuote on tai matalia kattoja. kierrätettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Älä aseta tuotetta välittömästi pistorasian alapuolelle. • Älä koskaan aseta tuotetta liikkuvalle TEKNISET TIEDOT ajoneuvolle tai muulle pinnalle, jossa se voi kaatua.
  • Page 61 Kun edellä mainitut valmistelut on ASENNUS tehty, vasemmassa näytössä näkyy "--" Kokoa diesellämmitin alla olevien ohjeiden ja oikeassa näytössä näkyy ympäristön mukaisesti. Katso kuva 1. lämpötila. Työnnä pyörän akseli (8) rungossa Käännä katkaisin asentoon ON (I). olevien reikien läpi. Aseta saksisokat (7) Vakiolämpötila-asetus on 20 °C.
  • Page 62 Irrota pistotulppa pistorasiasta, jos • Tarkista johto ja pistotulppa säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos johto tai diesellämmitintä ei käytetä pitkään pistotulppa on vaurioitunut, valtuutetun aikaan. huoltokorjaamon on vaihdettava se HUOM! vaaran välttämiseksi. Älä koskaan irrota pistotulppaa pistorasiasta, • Anna diesellämmittimen jäähtyä ja kuivua kokonaan ennen varastointia.
  • Page 63 huoltokorjaamo. Luvaton säätö voi johtaa Komponentti Huolto kuolemaan/ tai vakavaan henkilövahinkoon. Polttoaine- Puhdista säiliö 150-200 Irrota painemittarin liitännän (16) kansi. säiliö käyttötunnin välein. KUVA 6 Poistoilmasuo- Puhdista 200 tunnin välein Kytke painemittari takakannen datin ja/tai vaihda suodatin painemittarin liitäntään. kerran vuodessa. Käynnistä...
  • Page 64: Vianetsintä

    12. Sytytysventtiili 13. Muuntaja KUVA 7 VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty. Ei jännitteensyöttöä tai alhainen Tarkista jännitteensyöttö ja jännite. syöttöjännite. – E1 näkyy näytössä. Tarkista sulake ja vaihda tarvittaessa. Johto tai pistotulppa on viallinen Tarkista ja vaihda tarvittaessa. tai vaurioitunut.
  • Page 65 Liekin läpilyönti (liekit lyövät ulos Riittämätön ilmansyöttö Tarkista ilmanotto, tuuletin ja ulostuloaukon kautta). palotilaan. moottori. – E1 näkyy näytössä. Liian korkea kompressorin paine. Tarkista ilmanpaine ja säädä tarvittaessa. Tuote sammuu käytön aikana. Asetettu huonelämpötila on Tämä on täysin normaalia. Käännä saavutettu.
  • Page 66: Consignes De Sécurité

    d’utiliser le produit de la part d’une CONSIGNES DE SÉCURITÉ personne responsable de leur sécurité. • Lisez attentivement toutes les instructions • Ne laissez jamais l’appareil fonctionner et consignes de sécurité avant utilisation sans surveillance. et conservez-les pour consultation • Ne touchez pas l’appareil, le cordon ou la ultérieure.
  • Page 67 des blessures graves et/ou des dégâts – Côtés : 0,6 m matériels en cas d’explosion, d’incendie, – Côté de l’arrivée d’air : 1 m d’asphyxie, de brûlures, d’intoxication – Dessus : 1,5 m au monoxyde de carbone ou d’accident – Côté de la sortie d’air chaud : 3 m électrique.
  • Page 68: Montage

    En cas d’utilisation en intérieur, il est nécessaire DESCRIPTION que l’espace soit pourvu d’ouvertures Poignée d’aération permanentes d’au moins 25 cm²/ kW, régulièrement espacées sur les murs, d’une surface totale minimale de 250 cm². Rondelle à ressort Rondelle plate UTILISATION Cadre IMPORTANT ! Écrou M5 Installez l’appareil de chauffage sur une Goupille fendue...
  • Page 69: Entretien Annuel

    ENTRETIEN Démarrage à froid Si la température ambiante est faible, posez REMARQUE ! un doigt sur l’évent d’aération (12) lors de Éteignez l’appareil de chauffage, débranchez l’allumage pour faciliter le démarrage. la fiche secteur et laissez l’appareil refroidir FIG. 2 au moins 15 minutes avant tout nettoyage et/ou entretien.
  • Page 70: Filtre À Air

    CONTRÔLE DU RÉSERVOIR DE Buse CARBURANT Dévissez soigneusement la buse. Nettoyez la buse avec de l’air comprimé. Remplacez-la par Vérifiez la présence d’eau ou autres dépôts une nouvelle buse, si nécessaire. dans le réservoir. Si nécessaire, nettoyez le réservoir. Filtre à air VIDANGE DU RÉSERVOIR DE Nettoyez le filtre à...
  • Page 71: Dépannage

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE Préfiltre Nettoyez à l’eau chaude et au savon toutes les Écran LED 500 heures d’utilisation, Écran LED si nécessaire. Thermostat Bougie Nettoyez régulièrement. Plaque de circuit imprimé d’allumage Interrupteur Moteur de Nettoyez chaque saison et Thermostat de sécurité ventilateur lubrifiez si nécessaire.
  • Page 72 Le moteur tourne, mais l’appareil Il n’y a pas assez de carburant dans Veillez à ce qu'il y ait plus de ne démarre pas et passe en mode le réservoir ou le réservoir est vide. 1,5 litre de carburant dans le verrouillé...
  • Page 73: Veiligheidsinstructies

    ontvangen over het gebruik van het VEILIGHEIDSINSTRUCTIES product van iemand die verantwoordelijk • Lees vóór het gebruik alle instructies en is voor hun veiligheid. veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door • Laat het product nooit onbeheerd achter en bewaar ze voor toekomstig gebruik. terwijl het in werking is.
  • Page 74: Technische Gegevens

    lichamelijk letsel en/of materiële schade – Zijkant: 0,6 m door explosie, brand, verstikking, – Luchtinlaatzijde: 1 m brandwonden, – Boven: 1,5 m koolmonoxidevergiftiging en/of – Uitlaatzijde warme lucht: 3 m elektriciteitsongevallen. Laat het product – Onder: 0 m nooit gebruiken door personen die het •...
  • Page 75: Beoogd Gebruik

    ventilatieopeningen zijn van minimaal 25 cm²/ BESCHRIJVING kW, gelijkmatig verdeeld over de hoogte van Handgreep de wanden, met een totale oppervlakte van minimaal 250 cm². Schroef Veerring GEBRUIK Sluitring Frame BELANGRIJK! Moer M5 Plaats de dieselverwarming op een vlakke, Splitpen stabiele, horizontale en niet-brandbare ondergrond.
  • Page 76: Jaarlijks Onderhoud

    ONDERHOUD Koude start Plaats bij lage omgevingstemperaturen een LET OP! vinger over de luchtopening (12) onder de Schakel de dieselverwarming uit, haal ontsteking om het starten te vergemakkelijken. de stekker uit het stopcontact en laat de AFB. 2 dieselverwarming ten minste 15 minuten afkoelen alvorens hem te reinigen en/of te onderhouden.
  • Page 77 Mondstuk BRANDSTOFTANK CONTROLEREN Schroef het mondstuk voorzichtig los van de Controleer of de tank vrij is van water/ aansluiting. Blaas het mondstuk schoon met afzettingen. Maak de tank indien nodig perslucht. Vervang het mondstuk indien nodig. schoon. BRANDSTOFTANK LEEGMAKEN Luchtfilter Plaats de dieselverwarming op een Reinig de luchtfilters.
  • Page 78: Elektrisch Schakelschema

    ELEKTRISCH SCHAKELSCHEMA Bougie Reinig regelmatig. Led-display Ventilator- Reinig elk seizoen en motor smeer wanneer nodig. Led-display Thermostaat VERVOER Printplaat • Haal de stekker uit het stopcontact Schakelaar voordat de dieselverwarming wordt Veiligheidsthermostaat verplaatst. Verplaats de dieselverwarming Schakelaar nooit door aan het snoer te trekken. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het Fotocel stopcontact te halen.
  • Page 79 De motor werkt, maar het product Er zit niet genoeg brandstof in de Zorg ervoor dat er meer dan 1,5 start niet en wordt na korte tijd in tank of de tank is leeg. liter brandstof in de tank zit. Zo de vergrendelde stand gezet.

Table des Matières