Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 418016:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

418016
SV - Bruksanvisning för fotogenvärmare
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for parafinvarmer
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi piecyka naftowego
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - Operating Instructions for Paraffin Heater
Translation of the original instructions
DE - Bedienungsanleitung für Petroleum-Heizgerät
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Petrolilämmittimen käyttöohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d'emploi du poêle à pétrole
Traduction du mode d'emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor petroleumkachels
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Anslut 418016

  • Page 1 418016 SV - Bruksanvisning för fotogenvärmare Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for parafinvarmer Oversettelse av original bruksanvisning PL - Instrukcja obsługi piecyka naftowego Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - Operating Instructions for Paraffin Heater Translation of the original instructions DE - Bedienungsanleitung für Petroleum-Heizgerät Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung...
  • Page 2 Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß...
  • Page 3 SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara bruksanvisningen för framtida referens. VARNING! Apparaten får ej placeras närmare brännbart material än 1 m. Se figuren nedan. • Läs speciellt dessa säkerhetsföreskrifter innan apparaten används. • Använd aldrig bensin eller annat bränsle än lysfotogen. Apparaten får aldrig hanteras av barn.
  • Page 4 SVENSKA • Endast original reservdelar från JULA får användas då apparaten skall repareras. • Då apparaten skall lagras skall den tömmas på fotogen. • Apparaten får ej placeras lutande eller liggande då den lagras. • Apparaten skall alltid placeras på ett stabilt och helt horisontellt underlag innan den startas. Apparaten får ej placeras där luftdrag finns.
  • Page 5 SVENSKA Felfri fotogen är lika klar som vattnet. Förorenad eller nedbruten fotogen uppvisar en mörkare färg än vattnet. Fotogen Vatten Vitt papper Fyllning av bränsle Kontrollera att apparaten är släckt och avsvalnad efter användning Placera apparaten utomhus. Var helt säker på att felfritt bränsle används. VARNING! Kontrollera att inte tanklocket blir förorenat av sand e.d.
  • Page 6 SVENSKA Justering av lågan Justera lågan med vekens ratt tills den överensstämmer med den större bilden nedan. Veken för låg Veken för hög Veken korrekt inställd Släckning VARNING! Apparaten skall alltid vara släckt då den lämnas obevakad eller skall förflyttas. Vrid vekens ratt sakta moturs till sitt stopp och lågan slocknar efter 3-5 minuter.
  • Page 7 SVENSKA Montera den nya veken med glasfiberdelen uppåt. Vekens överdel skall vara i höjd med hållarens överkant. Tryck sedan veken inifrån och utåt så att den fixeras med uppsugaren under. Återmontera delarna i omvänd ordning. Kontrollera att veken kan justeras uppåt och nedåt.
  • Page 8 NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk. ADVARSEL! Apparatet må plasseres minst 1 m unna brennbart materiale. Se figuren nedenfor. • Les spesielt disse sikkerhetsforskriftene før du tar i bruk apparatet. • Bruk aldri bensin eller annet brensel enn lampeparafin.
  • Page 9 NORSK • Når apparatet skal settes til oppbevaring, må det først tømmes for parafin. • Apparatet må ikke settes på skrå eller ligge ved oppbevaring. • Apparatet skal alltid settes på et stabilt og helt flatt underlag før det tennes. •...
  • Page 10 NORSK Parafin Vann Hvitt papir Fylle brensel Kontroller at apparatet er slått av og nedkjølt etter bruk. Plasser apparatet utendørs. Vær helt sikker på at det brukes feilfritt brensel. ADVARSEL! Kontroller at tanklokket ikke er forurenset av sand e.l. Skru av tanklokket. Fyll på...
  • Page 11 NORSK Justere flammen Juster flammen med vekerattet til den er i samsvar med det største bildet nedenfor. Veke for lav Veke for høy Veke riktig innstilt Slukke ADVARSEL! Apparatet skal alltid slukkes før du går fra det eller skal flytte det. Vri vekerattet sakte moturs til det stopper, og flammen slukker etter 3-5 minutter.
  • Page 12 NORSK Sett inn den nye veken med glassfiberdelen opp. Vekens overdel skal være på høyde med holderens overkant. Trykk deretter veken innefra og ut slik at den fester seg til oppsugeren under. Monteres i motsatt rekkefølge. Kontroller veken justeres opp og ned. Tømme tanken ADVARSEL! Overskytende brensel skal leveres inn iht.
  • Page 13 POLSKI POL SKI PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia. OSTRZEŻENIE! Piecyka nie nalezy umieszczac blizej niz 1 m od latwopalnego materialu. Zobacz rysunek poniżej. Przed użyciem urządzenia uważnie przeczytaj niniejsze przepisy bezpieczeństwa. •...
  • Page 14 POLSKI • Nigdy nie dotykaj urządzenia, które jest włączone lub właśnie zostało wyłączone, zanim nie ostygnie. Ryzyko oparzenia. • Urzadzenia nie nalezy uzywac w miejscach, w których temperatura powietrza przekracza normalna temperature pomieszczenia. • Do napraw należy używać wyłącznie oryginalnych części JULA. Przed odłożeniem urządzenia do przechowywania należy opróżnić...
  • Page 15 POLSKI Nafta Woda Biały papier Wlej do szklanki tyle samo nafty. Połóż za szklanką białą kartkę. Nafta dobrej jakości jest tak samo przejrzysta jak woda. Zanieczyszczona lub rozłożona nafta ma ciemniejszy kolor. Nafta Woda Biały papier Uzupełnianie paliwa Upewnij się, że urządzenie ostygło i jest wyłączone. Umieść...
  • Page 16 POLSKI Rozpalanie Przed pierwszym rozpaleniem odczekaj 10 minut. Knot musi być dobrze nawilżony naftą. Rozpal urządzenie w następujący sposób: Zwiększ długość knota za pomocą pokrętła. Przekręć je, aż poczujesz opór. Lekko odchyl komin, trzymając za uchwyt. Zapal knot zapałką lub zapalniczką przez wycięcie dookoła knota. Zamontuj ponownie komin do pozycji pionowej.
  • Page 17 POLSKI Zdejmij podpórkę, odkręcając trzy nakrętki motylkowe. Ostrożnie wyjmij knot z uchwytu. Zamontuj nowy knot, włóknem szklanym do góry. Górna część knota powinna być tej samej wysokości, co krawędź uchwytu. Dociśnij następnie knot od wewnątrz i od zewnątrz, aby połączył się z elementem ssącym. Zdemontuj części w odwrotnej kolejności.
  • Page 18 ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the Operating Instructions carefully before use! Save these instructions for future reference. WARNING: Keep the heater at a safe distance of at least 1 m from flammable materials. See figure below. Pay particular attention to these safety instructions. •...
  • Page 19 ENGLISH • Only use genuine spare parts from JULA when repairing the heater. • The heater must be drained of fuel before storage. • The heater must not be placed leaning or horizontally when stored. • The heater must always be placed on a stable and fully horizontal surface before starting. The heater must not be placed in a draughty location.
  • Page 20 ENGLISH Paraffin Water White paper Filling with fuel Make sure the heater is turned off and has cooled down after use. Place the heater outdoors. Make sure that the fuel is 100% pure quality. WARNING! Make sure the fuel cap does not become contaminated by sand, etc. Unscrew the fuel cap.
  • Page 21 ENGLISH Flame adjustment Adjust the flame using the wick adjuster knob until it looks like the larger illustration below. Wick is too low Wick is too high Wick is set correctly Extinguishing WARNING! If the heater is to be moved or left unattended, it must always be extinguished first. Turn the wick knob slowly anti-clockwise to its end.
  • Page 22 ENGLISH Install the new wick with the fibreglass section upwards. The top of the wick must be aligned with the top edge of the holder. Press the wick outwards from the inside so that it is fixed with the absorber under. Reinstall the parts in reverse order.
  • Page 23 DEUTSCH DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen aufbewahren. WARNUNG! Das Gerät darf nicht näher als 1 Meter an brennbaren Materialien platziert werden. Siehe Abbildung unten. Vor der Verwendung des Geräts diese Sicherheitshinweise besonders aufmerksam lesen. •...
  • Page 24 DEUTSCH • Das Gerät niemals berühren, wenn es in Betrieb ist oder nach dem Betrieb noch nicht abgekühlt ist. Gefahr von Verbrennungen. • Das Gerät darf nicht in Räumen verwendet werden, in denen die Lufttemperatur die normale Zimmertemperatur übersteigt. • Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile von JULA verwendet werden.
  • Page 25 DEUTSCH Petroleum Wasser Weißes Papier Die gleiche Menge Petroleum hineingeben und das Glas vor ein weißes Blatt Papier halten. Einwandfreies Petroleum ist genauso klar wie Wasser. Verunreinigtes oder abgebautes Petroleum weist eine dunklere Farbe als Wasser auf. Petroleum Wasser Weißes Papier Einfüllen von Brennstoff Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und nach der Verwendung abgekühlt ist.
  • Page 26 DEUTSCH Anzünden Vor dem erstmaligen Anzünden 10 Minuten warten, nachdem der Brennstoff eingefüllt wurde, sodass der Docht sich ausreichend mit Petroleum vollsaugen kann. Zum Anzünden wie folgt vorgehen: Den Docht mithilfe des entsprechenden Knopfs erhöhen. Nur bis zum Anschlag drehen; keine Gewalt ausüben.
  • Page 27 DEUTSCH Dochtwechsel Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, muss ein Original-Docht von JULA verwendet werden. Zum Auswechseln des Dochts wie folgt vorgehen: Den Schutz demontieren, indem die drei Schrauben entfernt werden. Den Abzug entfernen. Stütze abziehen, indem drei Flügelmuttern entfernt werden. Den Docht vorsichtig aus seiner Halterung ziehen.
  • Page 28 DEUTSCH Leerung des Tanks WARNUNG! Überschüssiger Brennstoff muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden. Der Tank kann wie folgt geleert werden: Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist. Das Leeren im Freien ausführen. Den Tankdeckel entfernen und den Inhalt in ein geeignetes Gefäß kippen. Zum Reinigen mehrmals mit reinem und einwandfreiem Petroleum spülen.
  • Page 29 SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. VAROITUS! Laitetta ei saa sijoittaa 1 metriä lähemmäksi palavia materiaaleja. Katso kuva alla. Lue erityisesti nämä turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. • • Älä koskaan käytä bensiiniä tai muuta polttoainetta kuin valopetrolia. •...
  • Page 30 SUOMI • Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä JULA-varaosia. • Laite on tyhjennettävä petrolista ennen varastointia. • Laitetta ei saa säilyttää kallistettuna tai makuullaan. • Laite on aina asetettava vakaalle ja täysin vaakasuoralle alustalle ennen käynnistämistä. Laitetta ei saa sijoittaa vetoisaan paikkaan. •...
  • Page 31 SUOMI Virheetön petroli on kirkasta kuin vesi. Saastunut tai pilaantunut petroli on väriltään tummempaa kuin vesi. Valopetroli Vesi Valkoinen paperi Tankkaaminen Varmista, että laite on sammutettu ja jäähtynyt käytön jälkeen Aseta laite ulos. Varmista ehdottomasti, että käytetään virheetöntä polttoainetta. VAROITUS! Varmista, että säiliön korkki ei likaannu hiekassa tms. Irrota säiliön korkki.
  • Page 32 SUOMI Liekin säätö Säädä liekkiä langan nupilla, kunnes se vastaa alla olevaa suurempaa kuvaa. Sydänlanka liian alhaalla Sydänlanka liian korkealla Sydänlanka on asetettu oikein Sammuttaminen VAROITUS! Laite on aina sammutettava, kun se jätetään ilman valvontaa tai sitä siirretään. Käännä sydänlangan nuppia hitaasti vastapäivään pysäytykseen asti, jolloin liekki sammuu 3-5 minuutin kuluttua.
  • Page 33 SUOMI Asenna uusi sydänlanka niin, että lasikuituosa osoittaa ylöspäin. Sydänlangan yläosan on oltava pidikkeen yläreunan tasalla. Paina sitten sydänlankaa sisältä ulospäin, jotta se kiinnittyy alla olevaan imulaitteeseen. Asenna osat päinvastaisessa järjestyksessä. Tarkista, että sydänlankaa voi säätää ylös ja alas. Säiliön tyhjentäminen VAROITUS! Jäännöspolttoaine on toimitettava hävitettäväksi paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Page 34 FRANÇAIS FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Conservez le présent mode d’emploi pour toute référence ultérieure. ATTENTION ! L’appareil ne peut être placé à moins d’1 mètre de matériaux inflammables. Voir la figure ci-dessous. Veuillez lire ces consignes de sécurité...
  • Page 35 FRANÇAIS • Ne jamais utiliser l’appareil s’il présente des dommages, des odeurs étranges, de la suie ou des flammes anormales. • Ne jamais utiliser de pétrole contaminé ou de mauvaise qualité. • Ne jamais toucher l’appareil quand il est en fonctionnement ou avant qu’il ne soit refroidi. Risque de brûlures.
  • Page 36 FRANÇAIS Kérosène Papier blanc Versez-y autant de pétrole et placez un papier blanc à l’arrière pour regarder au travers. Le pétrole parfait est aussi limpide que l’eau. Le pétrole contaminé ou dégradé a une couleur plus foncée que l’eau. Kérosène Papier blanc Plein de carburant Vérifiez si l’appareil est éteint et a refroidi après utilisation.
  • Page 37 FRANÇAIS Allumage Avant de procéder au premier allumage, attendez 10 minutes après le plein afin que la mèche puisse bien s’imprégner de pétrole. Allumez selon les instructions suivantes : Soulevez la mèche à l’aide du bouton. Ne pas forcer. Tournez jusqu’à l’arrêt. Inclinez légèrement la cheminée en la saisissant par la poignée.
  • Page 38 FRANÇAIS Remplacement de la mèche Pour que l’appareil fonctionne correctement, il est important d’utiliser une mèche d’origine de JULA. Remplacez la mèche comme suit : Démontez le couvercle en retirant les trois vis. Retirez la cheminée. Retirez le support en dévissant les trois écrous à...
  • Page 39 FRANÇAIS Vidange du réservoir ATTENTION ! Le carburant résiduel doit être éliminé conformément à la réglementation locale. Le réservoir peut être vidé selon les instructions ci-dessous : Vérifiez si l’appareil est éteint et a refroidi. Effectuez la vidange en extérieur. Retirez le bouchon du réservoir de carburant et videz le contenu dans un récipient approprié.
  • Page 40 NEDERLANDS NEDERLAND S VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING! Het apparaat mag niet dichter bij brandbaar materiaal worden geplaatst dan 1 m. Zie onderstaande afbeelding. Lees vooral deze veiligheidsinstructies voordat u het apparaat gebruikt. •...
  • Page 41 NEDERLANDS • Raak het apparaat nooit aan wanneer het in werking is en laat het eerst afkoelen wanneer het in gebruik is geweest. Risico op brandwonden. • Het apparaat mag niet worden gebruikt in ruimtes waar de luchttemperatuur de normale kamertemperatuur overschrijdt.
  • Page 42 NEDERLANDS Petroleum Water Wit papier Giet dezelfde hoeveelheid petroleum erin en houd een wit papier achter het glas om naar te kijken. Petroleum van goede kwaliteit is net zo helder als water. Verontreinigde of afgebroken petroleum heeft een donkerdere kleur dan water. Petroleum Water Wit papier...
  • Page 43 NEDERLANDS Steek als volgt aan: Draai de lont omhoog met de draaiknop. Forceer niet, maar draai tot de aanslag. Kantel de schoorsteen een beetje door de handgreep vast te pakken. Steek de lont aan met een lucifer of aansteker via de uitsparingen rondom de lont. Zet de schoorsteen terug in zijn verticale positie.
  • Page 44 NEDERLANDS De lont vervangen Voor een soepele werking van het apparaat is het belangrijk dat de originele lont van JULA wordt gebruikt. Vervang de lont als volgt: Verwijder de bescherming door de drie schroeven te verwijderen. Verwijder de schoorsteen. Schroef steun door drie...
  • Page 45 NEDERLANDS De tank legen WAARSCHUWING! Brandstofresten moeten worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. De tank kan worden geleegd volgens de onderstaande instructies: Controleer of het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld is. Voer het legen buiten uit. Verwijder de tankdop en giet de inhoud in een geschikte container. Reinig door meerdere keren te spoelen met schone en onberispelijke petroleum.