Page 1
DOC336.97.80492 AS950 Portable Sampler 04/2025, Edition 8 Basic Installation and Maintenance Installation et maintenance de base Instalación y mantenimiento básicos Instalação e Manutenção Básica 基本安装与维护 基本的な設置とメンテナンス الأساسيان والصيانة التركيب...
Page 2
Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 25 Español .......................... 49 Português ........................72 中文 ..........................95 日本語 ........................... 116 العربية ..........................138...
Page 3
Section 1 Online user manual This Basic User Manual contains less information than the User Manual, which is available on the manufacturer's website. Section 2 Specifications Specifications are subject to change without notice. 2.1 AS950 portable sampler Specification Standard base Compact base Composite base Dimensions Diameter: 50.5 cm (19.9 in.)
Page 4
2.2 AS950 controller Specification Details Dimensions (W x H x D) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in.) Weight 4.6 kg (10 lb) maximum Enclosure PC/ABS blend, NEMA 6, IP68, corrosion and ice resistant Overvoltage category...
Page 5
Specification Details Wetted materials Stainless steel, polyethylene, PTFE, PEI, silicone Memory Sample history: 4000 records; Data log: 325,000 records; Event log: 2000 records Communications USB and optional RS485 (Modbus) Electrical connections Power, auxiliary, optional sensors (2x), USB, distributor arm, optional rain gauge Analog outputs AUX port: none;...
Page 6
N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. 3.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed.
Page 7
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
Page 8
Figure 2 Latch plates alignment 3.3 Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 3 Product components 1 Base (Standard, compact or composite) 7 AC power supply (optional) 2 Components for a single-bottle option (bottle and 8 Strainer...
Page 9
Section 4 Installation D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. 4.1 Confined space precautions D A N G E R Explosion hazard. Training in pre-entry testing, ventilation, entry procedures, evacuation/rescue procedures and safety work practices is necessary before entering confined spaces.
Page 10
• For limitations on transport velocity and maximum vertical lift, refer to Specifications on page 3. 4.3 Mechanical installation 4.3.1 Install the sampler in a manhole Install the sampler above the sample water in a manhole. Install the sampler with a spanner bar or a support bracket.
Page 11
remaining bottles in increasing numbers in the direction shown by the label. Refer to Figure 6 on page 12 for a diagram of necessary components. Figure 5 Bottle number 1 installation 1 Bottle number 1 location (compact base) 6 Elastic straps 2 Bottle number 1 location for 24 bottles 7 Composite insulated base for 21 L (5.5 gal) bottle 3 Bottle number 1 location for 8 bottles...
Page 12
Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer/Positioner for 8 950-mL (32.12-oz) glass 8 Bottle set, 4 3.8-L (1-gal) poly or glass bottles 2 Retainer for 8 or 24 glass or poly bottles 9 Bottle set, 8 1.9-L (0.5-gal) glass or 8 2.3-L (0.6-gal) poly 3 Retainer for 4 3.8-L (1 gal) glass or poly bottles 10 Bottle set, 24 1-L (0.26 gal) poly...
Page 13
Figure 7 Instrument installation 1 Strainer 3 Intake tube 2 Vertical lift Figure 8 Intake tube installation 4.6 Electrical installation 4.6.1 Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Page 14
D A N G E R Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power disconnect, if located in close proximity to the equipment. D A N G E R Electrocution hazard.
Page 15
2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. 4.6.4 Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
Page 16
Mode setting of the hardware Active high output: 15 VDC nominal with AC settings for the AUX I/O port. power to the AS950 controller or a 12 VDC Refer to the AS950 operations nominal with battery power to the documentation.
Page 17
Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This This output is an open drain output with 18 V Complete output goes to ground for zener clamp diode for over-voltage protection. output 90 seconds at the end of the The output is active low with respect to pin 2.
Page 18
Section 6 Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
Page 19
5. Apply silicone grease to the O-ring. 6. Install the desiccant tube in the controller. Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window 6.3 Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. 6.3.1 Replace the pump tubing N O T I C E Use of tubing other than that supplied by the manufacturer can cause excessive wear on mechanical parts and/or...
Page 20
Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 4 Length for controller with standard liquid detector 2 Alignment dots 5 Length for controller with optional non-contacting liquid detector 3 To fitting on sampler base 6 Length inside the pump 20 English...
Page 22
6.3.2 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 19 and the illustrated steps that follow. 6.4 Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
Page 23
Figure 15 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft 6.5 Replace the power supply or battery Refer to Connect the sampler to power on page 13 to replace the power supply or battery.
Page 24
Table 2 General troubleshooting (continued) Problem Possible cause Solution Sample volume is not correct. Incorrect volume calibration. Repeat the volume calibration. Incorrect tube length is specified Make sure that the correct tube length is in in the sampler program. the sampler program. Intake tube does not fully purge.
Page 25
Ce manuel utilisateur simplifié contient moins d'informations que le manuel d'utilisation détaillé, disponible sur le site Web du fabricant. Section 2 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 2.1 Echantillonneur portable AS950 Caractéristique Base standard Base compacte Base composite Dimensions Diamètre : 50,5 cm (19,9 po)
Page 26
2.2 Contrôleur AS950 Caractéristiques Détails Dimensions (L x H x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pouces) Poids 4,6 kg (10 livres) maximum Boîtier Mélange PC/ABS, NEMA 6, IP68, résistant à la corrosion et la glace Catégorie de surtension...
Page 27
Caractéristiques Détails Vitesse d'échantillonnage 0,9 m/s (2,9 pi/s) avec : levée verticale de 4,6 m (15 pi), tube d'aspiration en (typique) vinyle de po d'une longueur de 4,9 m (16 pi), température de 21 °C (70 °F) et élévation de 1 524 m (5 000 pi) Détecteur de liquides Ultrasonique.
Page 28
3.1.1 Informations sur les risques d'utilisation D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Page 29
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Page 30
Figure 1 Présentation du produit 1 Base compacte 7 Pompe 2 Base standard isolée 8 Contrôleur 3 Pièce centrale 9 Détecteur de liquides 4 Source d'alimentation 10 Détecteur de liquides sans contact 5 Couvercle supérieure 11 Base composite isolée pour flacon de 21 l (5,5 gal) 6 Connexions du contrôleur 3.2.1 Refermez le couvercle Pour fermer le couvercle, alignez les pattes du loquet comme indiqué...
Page 31
Figure 3 Composants du produit 1 Base (standard, compacte ou composite) 7 Alimentation secteur (en option) 2 Composants pour une option à bouteille unique (la 8 Crépine bouteille et le support peuvent changer) 3 Pièce centrale avec transmetteur 9 Tube d'admission, en vinyle ou doublé en Teflon 4 Batterie (en option) 10 Composants pour une option à...
Page 32
• Une atmosphère qui peut être inflammable ou explosive en présence de gaz, vapeurs, brumes, poussières ou fibres. • Des matériaux toxiques qui, en cas de contact ou d'inhalation, sont susceptibles d'occasionner des blessures, des problèmes de santé ou la mort. Les espaces confinés ne sont pas conçus pour l'occupation humaine.
Page 33
4.4.2 Installation d'un flacon Lorsqu'un seul flacon est utilisé pour collecter un échantillon composite, appliquez les instructions suivantes. Si plusieurs flacons sont utilisés, reportez-vous à Installez le premier flacon pour collecter des échantillons à la page 33. Lorsque le flacon est plein, le système d'arrêt flacon plein interrompt le programme d'échantillonnage.
Page 34
Figure 5 Installation du flacon numéro 1 1 Emplacement du flacon numéro 1 (base compacte) 6 Sangles élastiques 2 Emplacement du flacon numéro 1 pour 24 flacons 7 Base composite isolée pour flacon de 21 l (5,5 gal) 3 Emplacement du flacon numéro 1 pour 8 flacons 8 Base standard isolée 4 Emplacement du flacon numéro 1 pour 2 ou 9 Base compacte...
Page 35
Figure 6 Installation de flacons multiples 1 Dispositif de retenue / positionneur pour 8 bouteilles 8 Jeu de bouteilles, 4 en polyéthylène ou verre de en verre de 950 ml (32,12 oz) 3,8 l (1 gal) 2 Arrêtoir pour 8 ou 24 bouteilles en verre ou 9 Jeu de bouteilles, 8 en verre de 1,9 l (0,5 gal) ou polyéthylène 8 en polyéthylène de 2,3 l (0,6 gal)
Page 36
• Placez le tuyau d'aspiration verticalement afin que le tube se vide entièrement entre les échantillons. Remarque : si une pente verticale est impossible ou si le tube est pressurisé, désactivez le capteur de liquide. Etalonnez manuellement le volume d'échantillon. •...
Page 37
4.6 Installation électrique 4.6.1 Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
Page 38
2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. 4.6.4 Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
Page 39
Figure 11 Connecteur auxiliaire Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble Broche Signal Couleur Description Valeur nominale +sortie Blanc Sortie positive d'alimentation. Module d'E/S alimenté par batterie : d'alimentation Utiliser uniquement avec la 12 V CC nominal ; Alimentation du 13 VCC broche 2.
Page 40
Sortie élevée active : 15 V c.c. nominal paramètres matériels pour le avec alimentation en c.a. du contrôleur port AUX d'E/S. Voir la AS950 ou 12 V c.c. nominal avec documentation d'utilisation de contrôleur AS950 alimenté par batterie. l'AS950. La couleur de fil se rapporte aux couleurs des câbles universels (8528500 et 8528501).
Page 41
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la diode programme Cette sortie se commute à la zener de 18 V pour la protection de prise de terre pendant surtension.
Page 42
5.2 Préparation à l'utilisation Installez les flacons de l'analyseur et le barreau d'agitation. Pour la procédure de démarrage, reportez-vous au manuel d'instructions. Section 6 Entretien D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Page 43
6.2 Remplacement du dessiccateur Une cartouche déshydratante dans le transmetteur absorbe l'humidité et empêche la corrosion. Surveillez la couleur du déshydratant à travers la fenêtre. Reportez-vous à Figure 13. Un déshydratant non utilisé est orange. Lorsque la couleur devient verte, remplacez le déshydradant. 1.
Page 44
Figure 14 Préparation de la tuyauterie de la pompe 1 Vers l'entrée 4 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide standard 2 Points d'alignement 5 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide sans contact en option 3 Pour montage sur la base de l'échantillonneur 6 Longueur dans la pompe 44 Français...
Page 46
6.3.2 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Voir Remplacement du tuyau de la pompe à la page 43 et les étapes illustrées ci-dessous. 6.4 Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons.
Page 47
Figure 15 Ensemble distributeur 1 Extension du tube 4 Longueurs du bras de 7 Tube distributeur distribution : 152,4 mm (6,0 po), 177,8 mm (7,0 po) ou 190,8 mm (7,51 po) 2 Buse 5 Moteur de distributeur 3 Bras de distributeur 6 Axe 6.5 Remplacez l'alimentation ou la batterie Voir...
Page 48
Tableau 2 Dépannage général (suite) Problème Cause possible Solution L'échantillonneur ne prélève La crépine n'est pas complètement Installez la crépine de faible profondeur. pas. submergée. Fuite sur le tuyau d'aspiration. Remplacez le tube d'admission. Le tube de la pompe est usé. Remplacement du tuyau de la pompe à...
Page 49
Este manual básico de usuario contiene menos información que el manual de usuario completo, que está disponible en la página web del fabricante. Sección 2 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 2.1 Tomamuestras portátil AS950 Especificación Base estándar Base compacta...
Page 50
2.2 Controlador AS950 Especificación Datos Dimensiones (An.× Al.× F.) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pulg.) Peso 4,6 kg (10 lb) máximo Carcasa Mezcla de PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente al hielo y la corrosión Categoría de sobretensión...
Page 51
Especificación Datos Velocidad de transferencia (típica) 0,9 m/s (2,9 pies/s) con: elevación vertical de 4,6 m (15 pies), tubo de de 3 admisión de vinilo de 4,9 m (16 pies) de pulg., 21 °C (70 °F) y 1524 m (5000 pies) de altitud Detector de líquido Ultrasónico.
Page 52
Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada. No use o instale este equipo de una manera diferente a la explicada en este manual. 3.1.1 Uso de la información relativa a riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará...
Page 53
FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2.
Page 54
Figura 1 Descripción general del producto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base aislada estándar 8 Controlador 3 Sección central 9 Detector de líquido 4 Fuente de alimentación 10 Detector de líquido sin contacto 5 Tapa superior 11 Base aislada compuesta para una botella de 21 l (5,5 gal) 6 Conexiones del controlador 3.2.1 Cierre de la cubierta...
Page 55
Figura 3 Componentes del producto 1 Base (estándar, compacta o compuesta) 7 Fuente de alimentación de CA (opcional) 2 Componentes para la opción de botella única (la 8 Filtro botella y el soporte se pueden cambiar) 3 Sección central con controlador 9 Tubo de admisión, revestimiento de vinilo o teflón 4 Batería (opcional) 10 Componentes para la opción de varias botellas...
Page 56
• Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5% y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H S) superior a 10 ppm. • Una atmósfera que pueda ser inflamable o explosiva debido a gases, vapores, nieblas, polvos o fibras.
Page 57
4.4.2 Instalación de una única botella Si utiliza una sola botella para recoger una muestra compuesta, siga los siguientes pasos. Si utiliza varias botellas, consulte Instalación de la primera botella para recogidas de muestras múltiples en la página 57. Cuando la botella está llena, el dispositivo de corte por botella llena detiene el programa de muestreo.
Page 58
Figura 5 Instalación de la botella número 1 1 Ubicación de la botella número 1 (base compacta) 6 Bandas elásticas 2 Ubicación de la botella número 1 para 24 botellas 7 Base aislada compuesta para botella de 21 l (5,5 gal) 3 Ubicación de la botella número 1 para 8 botellas 8 Base aislada estándar 4 Ubicación de la botella número 1 para 2 o 4 botellas...
Page 59
Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Retenedor / posicionador para 8 botellas de vidrio 8 Conjunto de 4 botellas, polietileno o vidrio, 3,8 l de 950 ml (32,12 oz) (1 gal) 2 Dispositivo de retención para 8 o 24 botellas de 9 Conjunto de 8 botellas de vidrio de 1,9 l (0,5 gal) o vidrio o polietileno de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
Page 60
• Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el sensor de líquido. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
Page 61
4.6 Instalación eléctrica 4.6.1 Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por fallo a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
Page 62
2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 4.6.4 Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
Page 63
Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente de Alimentación de batería al módulo I/O: alimentación alimentación. Usar solo con el 12 VCC nominal; Fuente de alimentación al de 12 V CC pin 2.
Page 64
Consulte el ajuste del modo de Salida alta activa: 15 V CC nominal con la configuración del hardware alimentación CA para el controlador AS950 o para el puerto auxiliar E/S. 12 V CC nominal con alimentación de batería Consulte la documentación de para el controlador AS950.
Page 65
4.6.5 Conexión de un sensor Para conectar un sensor (por ejemplo, sensor de pH o de flujo) a un puerto de sensores, consulte la Figura Figura 12 Conexión de un sensor Sección 5 Puesta en marcha 5.1 Encendido del instrumento Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido del controlador para encender el instrumento.
Page 66
A V I S O No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. 6.1 Limpieza del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio.
Page 67
6.3 Mantenimiento de la bomba P R E C A U C I Ó N Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. 6.3.1 Sustitución de los tubos de la bomba A V I S O Si se utilizan tipos distintos a los que suministra el fabricante puede provocarse un desgaste excesivo en las piezas mecánicas o un mal rendimiento de la bomba.
Page 69
6.3.2 Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte Sustitución de los tubos de la bomba en la página 67 y los siguientes pasos ilustrados. Español 69...
Page 70
6.4 Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas. Sustituya el tubo del brazo del distribuidor cuando el tubo esté desgastado. Asegúrese de usar el tubo correcto para el distribuidor y el brazo del distribuidor correctos. Nota: El tubo del distribuidor es diferente del tubo de la bomba.
Page 71
Tabla 2 Resolución general de problemas (continúa) Problema Posible causa Solución El instrumento no funciona con La batería no está cargada. Sustituya la batería. corriente CC. La batería no carga. Reemplace la batería o use un cable de alimentación de CA. Falla el controlador.
Page 72
Este Manual básico do usuário contém menos informações do que o Manual do usuário, disponível no site do fabricante. Seção 2 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. 2.1 Amostrador portátil AS950 Especificação Base padrão Base compacta Base de composto Dimensões...
Page 73
2.2 Controlador AS950 Especificação Detalhes Dimensões (L x A x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pol.) Peso máximo de 4,6 kg (10 lb) Gabinete Mistura de PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente à corrosão e gelo Capacidade de sobrecarga Grau de poluição...
Page 74
Especificação Detalhes Detector de líquido Ultrasônico. Corpo: PEI NSF ANSI padrão 51 aprovado, compatível com USP Classe VI. Detector de líquido de contato ou detector de líquido sem contato opcional Purga de ar Uma purga de ar é feita automaticamente antes e após cada amostra. O amostrador compensa automaticamente os diferentes comprimentos do tubo de entrada.
Page 75
3.1.1 Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
Page 76
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições: 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado.
Page 77
Figura 1 Visão geral do produto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base isolada padrão 8 Controlador 3 Seção central 9 Detector de líquido 4 Fonte de energia 10 Detector de líquido sem contato 5 Cobertura superior 11 Base isolada de composto para um frasco de 21 l (5,5 gal) 6 Conexões do controlador 3.2.1 voltada para o lado direito...
Page 78
Figura 3 Componentes do produto 1 Base (padrão, compacta ou composta) 7 Suprimento de força CA (opcional) 2 Componentes para uma opção de garrafa única 8 Filtro (garrafa e suporte podem mudar) 3 Seção central com controlador 9 Tubulação de entrada, coberta de vinil ou teflon 4 Bateria (opcional) 10 Componentes para uma opção de múltiplas garrafas (as garrafas e os retentores podem...
Page 79
• Uma atmosfera com uma concentração de oxigênio menor que 19,5% ou maior que 23,5% e/ou uma concentração de sulfeto de hidrogênio (H S) que seja maior que 10 ppm. • Uma atmosfera que possa ser inflamável ou explosiva devido a gases, vapores, névoas, poeira ou fibras.
Page 80
4.4.2 Instale uma única garrafa Quando um único frasco é usado para coletar uma amostra de composto, siga as etapas seguintes. Quando diversos frascos são usados, consulte Instale a primeira garrafa para várias coleções de amostras na página 80. Quando a garrafa estiver cheia, a válvula de garrafa cheia para o programa de amostra. Instale a garrafa de amostra como mostrado na Figura Figura 4 Instalação de garrafa única...
Page 81
Figura 5 Instalação da garrafa número 1 1 Localização da garrafa número 1 (base compacta) 6 Faixas elásticas 2 Localização da garrafa número 1 para 24 garrafas 7 Base isolada de composto para frasco de 21 l (5,5 gal) 3 Localização da garrafa número 1 para 8 garrafas 8 Base isolada padrão 4 Localização da garrafa número 1 para 2 ou 9 Base compacta...
Page 82
Figura 6 Instalação de garrafas múltiplas 1 Retentor / posicionador para 8 garrafas de vidro de 8 Conjunto de frascos, 4 frascos de polietileno ou 950 mL (32,12 onças) vidro de 3,8 l (1 gal) 2 Retentor para 8 ou 24 frascos de vidro ou 9 Conjunto de frascos, 8 frascos de vidro de 1,9 l polietileno (0,5 gal) ou 8 frascos de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
Page 83
• Mantenha o tubo de entrada em uma inclinação mais vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Observação: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desative o sensor de líquido. Calibre o volume de amostra manualmente. •...
Page 84
4.6 Instalação elétrica 4.6.1 Conecte o amostrador à alimentação P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à...
Page 85
Figura 10 Conexões do controlador 1 Porta do sensor 2 (opcional) 5 Pluviômetro/porta RS485 (opcional) 2 Porta da fonte de alimentação 6 Porta I/O auxiliar 3 Porta do sensor 1 (opcional) 7 Braço distribuidor/Porta da válvula de garrafa cheia 4 Conector USB 4.6.3 Conectar um Sigma 950 ou FL900 Se o ritmo da amostra for baseado no fluxo, forneça ao controlador um sinal de entrada de fluxo (pulso ou 4–20 mA).
Page 86
Figura 11 conector auxiliar Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial Pino Sinal Descrição Valor nominal +saída de Branco Saída positiva de alimentação Alimentação da bateria ao módulo de E/S: energia de de força. Use somente com o 12 VCC nominal; Alimentação ao módulo de 12 VCC pino 2.
Page 87
0,2 A Consulte a configuração do Saída alta ativa: 15 VCC nominal alimentação Modo nas configurações do CA para o controlador AS950 ou 12 VCC hardware para a porta AUX nominal com alimentação por bateria para o I/O. Consulte a controlador AS950.
Page 88
4.6.5 Conectar um sensor Para conectar um sensor (ex., sensor de pH ou fluxo) na porta de um sensor, consulte Figura Figura 12 Conectar um sensor Seção 5 Inicialização 5.1 Ligar o instrumento Pressione e segure o botão Energia no controlador para ligar o instrumento. 5.2 Preparação para uso Instale as garrafas do analisador e a barra de agitação.
Page 89
A V I S O Não desmonte o instrumento para manutenção. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. 6.1 Como limpar o instrumento C U I D A D O Perigo de incêndio. Não use agentes inflamáveis para limpar o instrumento. Se a água não for suficiente para limpar o controlador e a bomba, desconecte o controlador e mova- o para longe do amostrador.
Page 90
6.3 Manutenção da bomba C U I D A D O Risco de pressionamento. Desconecte o instrumento da alimentação antes de realizar atividades de manutenção ou serviço. 6.3.1 Como substituir a tubulação da bomba A V I S O O uso de tubulação diferente daquela fornecida pelo fabricante poderá causar desgaste excessivo das peças mecânicas e/ou desempenho ruim da bomba.
Page 92
6.3.2 Como limpar o rotor Limpe o rotor, os trilhos do tubo da bomba e o alojamento da bomba com detergente suave. Consulte o site Como substituir a tubulação da bomba na página 90 e as etapas ilustradas a seguir. 92 Português...
Page 93
6.4 Como substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor se move sobre cada garrafa durante amostragem de garrafas múltiplas. Substitua o tubo do braço do distribuidor quanto o tubo estiver gasto. Certifique-se de que o tubo correto é usado para o distribuidor correto e o braço distribuidor. Observação: A tubulação do distribuidor não é...
Page 94
Tabela 2 Solução de Problemas Geral (continuação) Problema Causa possível Solução A carga da bateria está baixa Voltagem insuficiente. Certifique-se de que a bateria de ácido de chumbo retém de 12,6 V a 13,4 V quando totalmente carregada. Substitua a bateria se necessário.
Page 98
3.1.3 电磁兼容性 (EMC) 合规性 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 CE (EU) 该设备符合 EMC 指令 2014/30/EU 的基本要求。 UKCA (UK) 设备符合《电磁兼容性规定 2016》(S.I. 2016/1091)的要求。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类: 支持性测试结果在制造商处保存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Page 118
仕様 詳細 アナログ入力 AUX ポート: 流量ペース設定用 0/4 ~ 20 mA 入力 x 1。オプションの IO9000 モジュール: 外部機器 (サードパーティの超音波水位など) からの測定値を受信する 0/4 ~ 20 mA 入力 x デジタル出力 AUX ポート: なし。オプションの IO9000 モジュール: アラーム・イベントに対して各々がデジタ ル信号を供給する、4 つの低電圧の筐体出力端子 AUX ポート: なし。オプションの IO9000 モジュール: アラーム・イベントによって制御される リレー 4 つのリレー...
Page 119
3.1.2 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、人身傷害や装置の 損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュアルを参 照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに従って ください。装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは、指や皮膚を挟み込む可能性があることを示します。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できません。 古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 3.1.3 電磁両立性(EMC)コンプライアンス 注 意 本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な保護が得られない可 能性があります。 CE (EU) 装置は EMC 指令 2014/30/EU の必須要件を満たしています。 UKCA (UK) 本装置は、Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I. 2016/1091)の要件を満たしています。 カナダ電波妨害装置規則、ICES-003、クラス A: これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Page 125
図 6 複数のボトルの取り付け 1 Houder / klepstandsteller voor 8 glazen flessen van 8 ボトル・セット、4 本 x 3.8 L ポリエチレンまたはガラス用 950 ml (32,12 oz) 2 リテイナー、8 本または 24 本のガラスまたはポリエチ 9 ボトル・セット、8 本 x 1.9 L ガラスまたは 8 本 x 2.3 L レン・ボトル用...