Invacare Standing Transfer Vest Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Standing Transfer Vest:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Invacare Standing Transfer Vest
en Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
da Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
de Patientengurt
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
es
Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
fi
Nostoliina
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
fr
Sangle
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
it
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
nl
Draagband
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
no Løfteseil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
pt
Cesta
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
sv
Lyftsele
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare Standing Transfer Vest

  • Page 1: Table Des Matières

    Invacare Standing Transfer Vest en Sling User Manual ......... 3 da Sejl Brugsanvisning .
  • Page 2 Invacare Standing Transfer Vest Fig. 2 ISO 10535 Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal Fig. 3 XXXXX XXXXX YYYY -MM XXXXXXXX Ma de in Tunis ia Fig. 1 Fig. 4 60124418-B...
  • Page 3: Service Life

    We only use REACH compliant materials and components. Before reading this document, make sure you have the latest Product-specific standards version. You find the latest version as a PDF on the Invacare The product has been tested and conforms to ISO 10535 website.
  • Page 4: Accessories

    Invacare slings with lifts of other manufacturers. 4 Usage – If you are in doubt about the use of Invacare slings with equipment of other manufacturers, 4.1 General Safety Information contact your Invacare provider for advice.
  • Page 5: After Use

    5.2 Cleaning and Disinfection For more information see the Invacare Sling Selection Guide WARNING! Risk of injury 4.2 Applying the Sling Usage of damaged slings can cause the patient to fall or cause injury to assistants. Vest Application in Sitting Position –...
  • Page 6: Technical Data

    7.2 Materials produktet er købt hos. Material Part 1.4 Ansvarsbegrænsning Polyester Main fabric, straps, edge band Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: (solid), main label (woven) Polyamide Edge band (net & spacer), • Manglende overholdelse af brugsanvisningen •...
  • Page 7: Mærkater Og Symboler På Produktet

    – Kontakt din Invacare-leverandør for at få råd, det i at glide opad. hvis du er i tvivl om brugen af Invacare sejl med udstyr fra andre producenter. 4 Brug 2.2 Mærkater og symboler på...
  • Page 8: Vedligeholdelse

    – Afblegede, flængede, flossede eller beskadigede En detaljeret tjekliste til sikkerhedseftersyn er sejl er ikke sikre og kan medføre personskade. tilgængelig fra Invacare som et separat dokument. De skal kasseres med det samme. 5.2 Rengøring og desinfektion For at vælge det relevante sejl skal en risikovurdering udføres af en sundhedsperson.
  • Page 9: Tekniske Data

    Produkt bezogen wurde. Polyuretan Polstring 1.4 Beschränkung der Haftung De anvendte materialer er ikke flammehæmmende. Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung IdeI • falscher Verwendung 1 Allgemein •...
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitsinformationen

    Tragfähigkeit können Sie der Dokumentation oder dem Etikett entnehmen. 3.1 Anwendungszweck – Die Komponente mit der niedrigsten Der Standing Transfer Vest-Patientengurt von Invacare ist ein Tragfähigkeit bestimmt die maximale nicht starres Körperstützsystem für den Transfer einer Person Tragfähigkeit des gesamten Systems.
  • Page 11 Patientengurt nicht verrutscht und nicht nach oben • Die Kompatibilität mit anderen verwendeten Hebehilfen. rutscht. Weitere Informationen finden Sie in der Auswahlhilfe 4 Verwenden für Patientengurte von Invacare 4.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen 4.2 Anwenden des Patientengurtes WARNUNG! Anwendung der Weste in Sitzposition Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden 1.
  • Page 12 Patientengurtes kompatibel ist, und befolgen Sie die Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers. Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. 6 Nach dem Gebrauch Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la 6.1 Lagerbedingungen...
  • Page 13: Información Sobre La Garantía

    1.4 Limitación de responsabilidad No deberá sobrepasarse la carga máxima de utilización segura Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: – No supere la carga máxima de utilización segura de este producto o de otros componentes •...
  • Page 14: Etiquetas Y Símbolos En El Producto

    La eslinga Invacare Standing Transfer Vest es una unidad – No utilice ningún tipo de compresa para de apoyo corporal no rígida que se utiliza para trasladar a una persona de una posición sentada o de pie a otra.
  • Page 15: Después Del Uso

    Si las eslingas que se utilizan están deterioradas, el paciente se podría caer o los cuidadores podrían Para realizar una inspección de seguridad, Invacare sufrir daños. ofrece una lista de verificación detallada en un – Las eslingas tratadas con lejía, cortadas, documento por separado.
  • Page 16: Datos Técnicos

    Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. Tässä tuotteessa on CE-merkki lääkintälaitteita koskevan asetuksen 2017/745 luokan I vaatimusten mukaisesti. Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja Tämän tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittu ilman erillistä ilmoitusta. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
  • Page 17: Yleisiä Turvallisuustietoja

    3 Tuotteen yleiskuvaus VAROITUS! Suurinta turvallista työskentelykuormaa ei saa 3.1 Käyttötarkoitus ylittää Invacare Standing Transfer Vest on joustava kehon – Älä ylitä tämän tuotteen tai nostojärjestelmän muiden osien suurinta turvallista tukiväline, joka on tarkoitettu henkilön siirtämiseen työskentelykuormaa. Katso suurin turvallinen istuma- tai seisoma-asennosta toiseen.
  • Page 18: Nostoliinan Poistaminen

    Invacare Standing Transfer Vest 3. Nojaa potilasta taakse nostoliinaa vasten. 4. Sulje vyö potilaan rintakehän ympärillä ja varmista, että 4 Käyttö se on säädetty potilaalle sopivalla tavalla. Fig. 3 Potilaan käsivarsien asemointi 4.1 Yleisiä turvallisuustietoja Potilaan käsivarret on asetettava ripustushihnojen VAROITUS! kiinnityspisteiden väliin.
  • Page 19: Käytön Jälkeen

    ISO 13485. manuel d’utilisation et respectez les instructions de sécurité. Invacare se réserve le droit de modifier l es caractéristiques Ce produit porte le label CE et est conforme à la des produits sans préavis.
  • Page 20: Informations De Sécurité Générales

    3.1 Utilisation prévue de l'ensemble du système. La sangle Invacare Standing Transfer Vest est une unité de soutien corporel non rigide permettant de transférer une personne en position assise ou debout à une autre position.
  • Page 21: Accessoires

    été effectuée pour faire face à la possibilité utilisés. d'un tangage vers l'avant. Pour plus d'informations, reportez-vous au Guide de sélection des sangles Invacare 4.2 Positionnement de la sangle Mise en place du gilet en position assise 1. Penchez le patient vers l'avant en s'assurant qu'il est bien soutenu pour réduire le risque de chute.
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de Une liste de contrôle détaillée pour l'inspection de la l'emballage doivent respecter la législation et les règlements sécurité est disponible auprès de Invacare sous forme relatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez de document distinct.
  • Page 23: Informazioni Sulla Garanzia

    Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità al prodotto senza ulteriore preavviso. Regolamento Dispositivi Medici 2017/745 Classe I. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione Prima di leggere il presente documento, verificare di essere di conformità...
  • Page 24: Etichette E Simboli Sul Prodotto

    Codice QR con link al video di istruzioni 3 Panoramica del prodotto 3.1 Uso previsto Lo Standing Transfer Vest Invacare è un'unità di supporto del corpo non rigida per trasferire un individuo da una posizione seduta o in piedi ad un'altra. L'imbracatura è destinata a essere abbinata a un sollevatore a soffitto mediante un occhiello per fissare l'attacco con 2 punti di connessione.
  • Page 25: Fissaggio Dell'imbracatura Al Sollevatore

    Gettarle via contraria nei requisiti locali. immediatamente. Una lista di controllo dettagliata per i controlli per la sicurezza è disponibile presso Invacare come Per selezionare l'imbracatura appropriata, un operatore documento separato. sanitario deve eseguire una valutazione del rischio. La valutazione del rischio deve prendere in considerazione: 5.2 Pulizia e disinfezione...
  • Page 26: Dopo L'utilizzo

    Invacare Standing Transfer Vest Per la disinfezione, selezionare un disinfettante compatibile Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties con i materiali dell'imbracatura e seguire le istruzioni del zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. produttore del disinfettante. Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie hebt.
  • Page 27: Algemene Veiligheidsinformatie

    QR-code met link naar instructievideo 3 Productoverzicht 3.1 Beoogd gebruik De Invacare Standing Transfer Vest-draagband is een soepele lichaamsondersteuningsband waarmee een zittende of rechtop staande persoon naar een zittende of staande positie kan worden verplaatst. De draagband dient te worden gebruikt in combinatie met een plafondlift, verbonden met lussen en haken via 2 bevestigingspunten.
  • Page 28: De Draagband Aan De Lift Bevestigen

    Invacare Standing Transfer Vest De draagband is niet geschikt om na verplaatsing onder de WAARSCHUWING! patiënt te blijven liggen. Kans op lichamelijk letsel Het gebruik van onjuist bevestigde of aangepaste De beoogde bediener van dit product is een zorgprofessional draagbanden kan ertoe leiden dat de patiënt valt of een privépersoon die voldoende training heeft gehad.
  • Page 29: Technische Specificaties

    Een document met de gedetailleerde controlelijst afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en voor de veiligheidsinspectie is apart te verkrijgen via regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land. Invacare. Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie. 5.2 Reiniging en desinfectie...
  • Page 30: Produktets Levetid

    1.4 Ansvarsbegrensning – Komponentet med lavest arbeidslastkapasitet bestemmer hva som er den maksimale sikre Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: arbeidslasten for hele systemet. • Manglende overholdelse av instruksjonene i bruksanvisningen ADVARSEL! •...
  • Page 31: Merking Og Symboler På Produktet

    å holde løfteseilet på plass og hindre produsent. at den glir oppover. – Hvis du er i tvil om bruk av Invacare slynger med utstyr fra andre produsenter, må du kontakte 4 Bruk Invacare-leverandøren for rådgivning.
  • Page 32: Etter Bruk

    Ytterligere informasjon får du hos det lokale måned, dersom ikke annet kreves i henhold til lokale krav. renovasjonsselskapet. En detaljert sjekkliste for sikkerhetskontroll er tilgjengelig fra Invacare som et eget dokument. 7 Tekniske Data 7.1 Maksimal sikker arbeidsbelastning 5.2 Rengjøring og desinfisering...
  • Page 33: Informações Gerais De Segurança

    Regulamento de dispositivos médicos 2017/745, Classe I. A data de lançamento deste produto é indicada na A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações declaração de conformidade da CE. do produto sem aviso prévio.
  • Page 34: Etiquetas E Símbolos No Produto

    3 Descrição geral do produto 3.1 Utilização prevista A cesta Invacare Standing Transfer Vest é uma unidade de suporte corporal não rígida destinada à transferência de um indivíduo de uma posição sentada ou de pé para outra. A cesta destina-se a ser combinada com um guincho de teto utilizando um sistema de fixação de presilhas e ganchos com...
  • Page 35: Limpeza E Desinfeção

    Uma lista de verificação detalhada da inspeção de – As cestas branqueadas, rasgadas, cortadas, segurança está disponível junto da Invacare como desfiadas ou danificadas não são seguras documento separado. e podem resultar em lesões. Descarte-as imediatamente.
  • Page 36: Características Técnicas

    Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som tillhandahöll produkten. 7.2 Materiais 1.4 Ansvarsbegränsning Peça Material Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av Poliéster Tecido principal, correias, orla • att bruksanvisningen inte följs (sólida), etiqueta principal (tecida) •...
  • Page 37: Allmän Säkerhetsinformation

    Den maximala tillåtna belastningen får inte 3.1 Avsedd användning överskridas – Överskrid inte den maximala tillåtna belastningen Invacares Standing Transfer Vest-lyftsele är en följsam enhet för produkten eller andra komponenter i för kroppsstöd vid förflyttning av en person från en sittande lyftsystemet. Se dokumentationen eller eller stående position till en annan.
  • Page 38 Risk för personskador En detaljerad checklista för säkerhetsbesiktning finns Om skadade lyftselar används kan det leda till att tillgänglig från Invacare som ett separat dokument. patienten faller eller att vårdpersonalen skadas. – En lyftsele som är blekt, sliten, avklippt, fransig 5.2 Rengöring och desinfektion...
  • Page 39: Teknisk Data

    VIKTIGT! Se alltid till att produkten är helt torr innan den tas i bruk igen. Instruktioner för rengöring Tvätta och torka lyftselen enligt tvättanvisningarna på etiketten. Frekvent användning av höga temperaturer och torktumlare kan förkorta produktens livslängd. Vi rekommenderar att du använder ett vanligt tvättmedel för hemmabruk.
  • Page 40 Italia: Nederland: Belgium & Luxemburg: Norge: Invacare AS Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Invacare nv Grensesvingen 9, Postboks 6230, Via dei Pini 62, Galvanistraat 14-3 Autobaan 22 Etterstad I-36016 Thiene (VI) NL-6716 AE Ede...

Ce manuel est également adapté pour:

Dress toileting lowDress toileting high

Table des Matières