airtec ROTO-TIGER ES-200 Mode D'emploi page 27

Masquer les pouces Voir aussi pour ROTO-TIGER ES-200:
Table des Matières

Publicité

ES-200 Kap.5
Betriebsanleitung
Vorbereitung/
Inbetriebnahme
Der Zahnriemen muss auf beiden
Zahnriemenscheiben gut parallel
aufliegen. Gut angespannt, jedoch
nicht zu stark! Betätigen Sie die
Maschine nie ohne Riemenschutz!
Bei Benzinmotoren vor
Inbetriebnahme unbedingt
Motoren- und Getriebeöl einfüllen
sowie Wegleitung des
Motorenherstellers beachten!
Die Fräsmaschine und der
Industriesauger (falls vorhanden)
werden nun in der folgenden
Reihenfolge in Betrieb genommen:
1. Einschalten des
Industriesaugers
Hauptschalter des
Industriesaugers EIN
Inbetriebnahme der Fräsmaschine
a) Die
Bremse/Radsperre
festgeklemmt sein.
b) Überprüfen
Sie,
Frästrommel in Nullstellung ist, d.h.
hochgezogen durch Betätigung der
Schnellabhebevorrichtung.
c) Überprüfen Sie, dass der Not-Aus-
Schalter nicht betätigt ist, und der
Sicherheitsschalter steckt!
d) Überprüfen Sie die Drehrichtung
des
Antriebmotors
Laufrichtmarkierung
Drücken sie den EIN -Schalter
(Entfällt bei Benzinmotor).
e) Drehen Sie die Tiefeneinstellung
über das Handrad ganz zurück
(gegen den Uhrzeigersinn), so
dass die Frästrommel den Boden
nach Absenken der Maschine nicht
berühren kann.
Instructions de service
Préparation/Mise en service
La courroie dentée doit être mise en
place de façon bien parallèle sur les
deux poulies de courroie. Elle doit être
bien tendue, mais pas trop! Ne faites
jamais fonctionner la machine sans
protection de courroie!
Dans le cas de machines à moteurs à
essence, il est impératif d'effectuer le
remplissage d'huile de moteur et
d'huile à engrenages ainsi que de
tenir compte des instructions du
constructeur du moteur !
La fraiseuse et l'aspirateur industriel (si
en place) sont maintenant mis en
service dans l'ordre suivant:
1. Mise en marche de l'aspirateur
industriel
Interrupteur principal de l'aspirateur
industriel sur MARCHE (EIN)
Mise en service de la fraiseuse
muss
a) Le Frein/Système de blocage doit
être en position de blocage.
ob
die
b) Vérifiez si le tambour de fraise est
bien en position zéro, c'est-à-dire
déplacé
l'actionnement du dispositif de levage
rapide.
c) Vérifiez
d'urgence ne soit pas activé!
d) Vérifiez le sens de rotation du moteur
mit
der
d'entraînement en vous reportant à la
am
Motor.
marque de sens de rotation apposée
sur le moteur. Il suffit d'appuyer
légèrement
marche (EIN). (Ne concerne pas les
moteurs à essence).
e) Avec la roue manuelle, tournez le
dispositif de réglage de la profondeur
totalement vers l'arrière (dans le
sens opposé à celui des aiguilles
d'une montre), de telle sorte que le
tambour de fraise ne puisse toucher
le
sol
abaissée.
vers
le
haut
suite
que
l'interrupteur
d'arrêt
sur
le
commutateur
lorsque
la
machine
est
Instruction Manual
Preparation/starting
The gear belt must run parallel on
both driving discs. The belt must be
tight, but not too tight! Never operate
the machine without the belt guard!
If the machine has a gasoline
motor, fill motor and transmission
oil before starting and read the
manufacturer's instructions!
The miller and the industrial extractor
(where applicable) are now started in
the following sequence:
1. Switch the industrial extractor
on
Main switch of the industrial
extractor ON.
Starting the Surfacer/Miller
a) The Brake/Wheel stopper must be
clamped tight.
b) Check that the milling drum is in
the OFF position, i.e. lifted by
à
means of the quick-lift handle.
c) Check that the emergency off
switch has not been pressed, the
Key must be insered!
d) Check the direction of rotation of
the drive motor with the direction
marking on the motor. Pressing
the ON-switch lightly is sufficient.
(Not
applicable
motors).
e) Using the hand wheel, turn the
depth setting completely back
(anticlockwise) so that the milling
drum cannot touch the ground
when the machine is lowered.
AIRTEC
01/01/2006
with
gasoline

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières