Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
PROBAR
modello
PROBAR TERMOPID
modello
loading

Sommaire des Matières pour La Pavoni PROBAR

  • Page 3 Dal 1905 macchine per caffè Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 La Pavoni S.p.A. www.lapavoni.com La Pavoni S.p.A. Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 Via Privata Gorizia 7 - 20098 San Giuliano Milanese (MI) – Italy e-mail: espresso @ lapavoni.it Via Privata Gorizia, 7 Cap.Soc.
  • Page 4 Italiano Français Gentile cliente, Cher client, La ringraziamo per aver acquistato un nostro nous Vous remercions pour l’achat d’un de nos prodotto, costruito secondo le ultime inno- produits, construit selon les dernières innova- vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- tions technologiques. En suivant attentivement mente le semplici operazioni riguardanti l’uso les indications contenues dans le manuel sur corretto del nostro prodotto in conformità...
  • Page 5 Prima della messa in funzione, leggere Important! Interventions required for proper attentamente il manuale di istruzioni. operation. Before starting the machine, please read care- Important! Interventions nécessaires fully instruction manual. pour le bon fonctionnement. Avant la mise en service, lire attentive- Wichtig ! Für den einwandfreien Betrieb not- ment le manuel d’instructions.
  • Page 6: Istruzioni Per Il Trattamento A Fine Vita

    ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di rac- colta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Amministrazione.
  • Page 7: Table Des Matières

    INDICE 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA ITALIANO 7-18 ENGLISH 19-30 3 – DESTINAZIONE D'USO DELLA MACCHINA FRANÇAIS 31-42 DEUTSCH 43-54 4 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 5 – USO IMPROPRIO 6 – RISCHI RESIDUI 7 – AVVERTENZE IMPORTANTI 8 –...
  • Page 19 INDEX 1 – INTRODUCTION 2 – MACHINE FUNCTION ITALIANO 7-18 3 – MACHINE'S PURPOSES ENGLISH 19-30 FRANÇAIS 31-42 4 – SAFETY INSTRUCTIONS DEUTSCH 43-54 5 – IMPROPER USE 6 – RESIDUAL RISKS 7 – IMPORTANT PRECAUTIONS 8 – CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS 9 –...
  • Page 31: Causes De Mauvais-Fonctionnement Ou D'anomalie

    SOMMAIRE 1 – INTRODUCTION AU MANUEL 2 – FONCTION DE LA MACHINE ITALIANO 7-18 3 – DESTINATION D'UTILISASION DE LA MACHINE ENGLISH 19-30 FRANÇAIS 31-42 4 – CONSIGNE DE SECURITE DEUTSCH 43-54 5 – USAGE INCORRECT 6 – RISQUES RESIDUELS 7 –...
  • Page 32: Introduction Au Manuel

    à jour les manuels sans obligation de revoir également les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages pouvant être occasionnés, directement ou indirectement, aux personnes ou aux choses en conséquence des éléments suivants:...
  • Page 33: Consigne De Securite

    Français 4. CONSIGNES DE SECURITE L’utilisateur doit se tenir aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine sera utilisée, tout comme aux règles dictées par le bon sens et aux dispositions contenues dans le présent manuel. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine et le maintien de ses caractéristiques dans le temps, il est conseillé...
  • Page 34: Usage Incorrect

    Français éventuel des pièces usagées ou abîmées par des pièces d’origine. Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE APRES-VENTE pour le remplacement des câbles et fiches endommagés. Lorsque des interventions de réparation non autorisées sont effectuées sur la machine ou que des pièces de rechange d’occasion sont utilisées, les conditions de garantie déchoient et le fabricant se réserve donc le droit de ne pas en reconnaître la validité.
  • Page 35: Nettoyage De La Carosserie

    Français la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les parties chaudes comme le groupe de distribution du café, le porte-filtre, le lance-vapeur, le chauffe-tasses afin d’éviter de possible brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre et ne poser sous aucun prétexte les mains sous le groupe de distribution ou sous le dispositif turbo vapeur durant l’écoulement afin d’éviter de possibles brûlures.
  • Page 36: Composants Et Accessories Machine

    Français 9. COMPOSANTS ET ACCESSOIRES MACHINE PROBAR TERMOPID PROBAR 1. Cable alimentation 15. Grille amovible appuie-tasses 2. Interrupteur general on/off 16. PID dipositif contrôle température 3. Indicateur lumineux vapeur prete 17. Indicateur lumineux manque d’eau 4. Indicateur lumineux cafe pret 18.
  • Page 37: Mode D'emploi

    10. (PROBAR PID) Le PID (16) montre les degres a l’interieur de la chaudiere, en controlant la rechauffement. 11. (PROBAR PID) Le PID est deja regule par le producteur de cette machine a 95°C, c’est a dire la temperature optimale pour la preparation d’un bon cafe. (Si vous desirez changer cette temperature, vous etes pries de suivre les instructions fournies dans le paragraphe Comment reguler la temperature dans la cuve avec l’aide du PID).
  • Page 38: Conseils Pratique

    Français de gauche a droite avec force. Ensuite positionnez la/les tasse/s grille appuie tasses (14). NB: cette machine est prevue soit pour l’usage avec tasses espresso qu’il faut positionner sur la plaque amovible (14) soit pour l’usage avec tasses mug avec une hauteur de max 11cm qu’il faut positionner directement sur la grille (15).
  • Page 39: Eau Chaude

    (PROBAR) Attendre que le voyant cafe pret (4) s’allume. (PROBAR PID) Attendez que l’ecran du PID(16) montre la temperature regulee et que le voyant cafe pret (4) s’allume. Mettez un bocal sous le distributeur d’eau chaude (11) et levez l’interrupteur eau chaude (20). Le voyant lumineux (21) confirme l’allumage.
  • Page 40: Entretien Courant Et Precautions

    Français 12. ENTRETIEN COURANT ET PRECAUTIONS Attention: avant de positionner le manette de distribution du café (14), exclure l’état vapeur (s’assurer que le manette vapeur (15) soit en position ‘’I’’), dans la mesure où lorsque la machine est en état ‘’vapeur prête‘’ (le voyant (15.a) est allumé), la température de l’eau dans la chaudière est élevée –...
  • Page 41: Résines Filtre En Dotation

    Français Regulation du PID: a partir de 80°C et jusqu’a 130°C Capacite reservoir eau: 2,7 litres Capacite chaudiere cafe : 250ml Capacite chaudiere vapeur : 400ml Dimensions (LxPxA): 300x290x395 mm Poids: 14,7 kg 14. RÉSINES FILTRE EN DOTATION Cartouche filtrante a resines en dotation (inseree sur le tube charge eau, a l’interieur du reservoir) : elle sert afin de proteger le mecanisme interne contre les residus de calcaire ;...
  • Page 42: Causes De Mauvais-Fonctionnement

    Français 15. CAUSES DE MAUVAIS-FONCTIONNEMENT OU D’ANOMALIES PROBLEMÈS CAUSE SOLUTION La machine ne fonc- 1. Absence de courant. 1. Redonner du courant. tionne pas et le voy- 2. la fiche du câble d’alimentation n'est pas 2. Brancher correctement la fiche du câble ant de l’interrupteur bien branchée.
  • Page 43 INHALT 1 – EINFÜHRENDE ANMERKUNGEN 2 – FUNKTION DER MASCHINE ITALIANO 7-18 3 – BESTIMMUNGSZWECK DER MASCHINE ENGLISH 19-30 FRANÇAIS 31-42 4 – HINWEISE ZUM UNFALLSCHUTZ DEUTSCH 43-54 5 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 6 – RESTGEFAHREN 7 – WICHTIGE HINWEISE 8 – REINIGUNG DES GEHÄUSES 9 –...