La Pavoni DOMUS BAR Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour DOMUS BAR:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

MANUALE D'USO
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
KÄYTTÖOPAS
BRUKERHÅNDBOK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour La Pavoni DOMUS BAR

  • Page 1 MANUALE D’USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KÄYTTÖOPAS BRUKERHÅNDBOK...
  • Page 2 DOMUS BAR...
  • Page 4 Istruzioni per l’uso dei modelli DOMUS BAR Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e verificare la notevole affidabilità...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE 1. AVVERTENZE 1–1. AVVERTENZE GENERALI 1–2. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA 1–3. AVVERTENZE SUL PERICOLO DI SCOTTATURE 2. DESCRIZIONE 2–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 3. ISTRUZIONI PER L’USO 3–1. PRIMA ACCENSIONE DELLA MACCHINA 3–2. REGOLAZIONE DELLA MACINATURA 3–3. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO CON CAFFÈ IN GRANI 3–4. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO CON CAFFÈ IN CIALDE CARTA 9 3–5. VAPORE 3–6. ACQUA CALDA 3–7. PULIZIA E CURA...
  • Page 6: Avvertenze

    1. AVVERTENZE di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano 1–1. AVVERTENZE GENERALI ricevuto istruzioni relative all’uso Il presente manuale costituisce parte sicuro dell’apparecchio e alla integrante ed essenziale del prodotto. comprensione dei pericoli ad esso Leggere attentamente le avvertenze inerenti.
  • Page 7: Avvertenze Fondamentali Per La Sicurezza

    1–2. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER è necessario utilizzare solamente LA SICUREZZA adattatori semplici o multipli e Poiché l’apparecchio funziona a prolunghe conformi alle vigenti corrente elettrica, non si può escludere norme di sicurezza, facendo però che generi scosse elettriche, quindi attenzione a non superare il limite attenersi scrupolosamente alle seguenti di portata in valore di corrente avvertenze di sicurezza.
  • Page 8: Descrizione

    • Posizionare la macchina per caffè oggetti sul piano scaldatazze. espresso su una superficie stabile e • Fare asciugare accuratamente le piana, lontano da fonti di calore e da tazzine prima di collocarle sul piano rubinetti della rete idrica. scaldatazze (2). •...
  • Page 9: Regolazione Della Macinatura

    • Premere il contenuto del filtro contro 3–2. REGOLAZIONE DELLA MACINATURA Sul contenitore del caffè in grani (17) il pressino (15). è presente un’etichetta numerata (22) • Inserire il portafiltro (8) nell’anello per consentire il riferimento della di aggancio della sede del portafiltro macinatura: “.7.6.5.4.3.2.1”.
  • Page 10: Vapore

    • Premere l’interruttore generale (11): desiderata del caffè premere di nuovo l’interruttore caffè/acqua calda (13). le lampade spia tensione (14) e spia segnalatrice pronto vapore/caffè (3) • Togliere il portafiltro (8) e gettare via si accendono (solo se la macchina è la cialda carta usata.
  • Page 11: Backflushing

    • Depositare all’interno del filtro cieco dalla presa di corrente e aspetta che l’apparecchio sia freddo. 1 cucchiaino (3-5 grammi) di polvere Utilizza un panno morbido, detergente preferibilmente in microfibra, e • Agganciare il portafiltro al gruppo inumidiscilo con semplice acqua. erogatore della macchina Non usare detersivi abrasivi e non •...
  • Page 12: Decalcificare La Macchina

    4. DECALCIFICARE LA MACCHINA L’utilizzo della macchina genera la naturale formazione di calcare, più o meno rapida in base alla frequenza di utilizzo dell’apparecchio e alla durezza dell’acqua. Per evitare il formarsi di questo calcare che si deposita anche nei circuiti interni, ti consigliamo di utilizzare e sostituire periodicamente il filtro addolcitore a resine che, inserito nel...
  • Page 13: Cause Di Mancato Funzionamento O Anomalie

    5. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Non si forma la crema sul 1. La miscela di caffè non 1. Sostituire il caffè è adatta per il tipo di 2. Regolare la macinatura caffè macchina del caffè 2.
  • Page 14 Il caffè esce a gocce 1. Il caffè è macinato troppo 1. La regolazione della fine macinatura deve essere più 2. La quantità di caffè è grossa eccessiva 2. Diminuire la quantità di 3. Eccessiva pressatura del caffè caffè 3. Pressare meno il caffè La macchina non eroga 1.
  • Page 16 Instructions for use of models DOMUS BAR Dear Customer, Thank you for having purchased one of our products, which has been manufactured using the latest technological innovations. By carefully following some simple instructions regarding the correct use of our product in compliance...
  • Page 17 CONTENTS 1. WARNINGS 1–1. GENERAL WARNINGS 1–2. ESSENTIAL SAFETY INFORMATION 1–3. SCALDING HAZARD 2. DESCRIPTION 2–1. PRODUCT DESCRIPTION 3. OPERATING INSTRUCTIONS 3–1. STARTING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME 3–2. GRINDING ADJUSTMENT 3–3. PREPARING ESPRESSO COFFEE WITH COFFEE BEANS 3–4. PREPARING AN ESPRESSO WITH PAPER COFFEE PODS 3–5. STEAM 3–6. HOT WATER 3–7. CLEANING AND CARE 3–8. BACKFLUSHING...
  • Page 18: Warnings

    1. WARNINGS and experience to use it, especially as regards safety and hygiene. 1–1. GENERAL WARNINGS • The manufacturer accepts no liability This manual is an integral and essential if any of the components of the part of the product. Please read these appliance are tampered with.
  • Page 19: Scalding Hazard

    • Do not tamper with the appliance. 1–3. SCALDING HAZARD Please contact an authorized This appliance produces hot water and technician or the nearest service steam, so carefully follow the safety centre if you experience any faults with warnings below. the appliance. •...
  • Page 20: Operating Instructions

    17. Coffee bean container steam / hot water nozzle (6), press the 18. Coffee pod filter coffee / hot water switch (13) and the 19. Removable water drainage tray steam switch (12) again and close the 20. Removable ground coffee collection steam / hot water knob (4).
  • Page 21: Preparing An Espresso With Paper Coffee Pods

    • Push the ground coffee dispensing • Once the required amount of coffee button (21) with the filter holder (8) to has been dispensed, press the coffee / activate the coffee grinder. Once the hot water switch again (13). required amount of coffee has been •...
  • Page 22: Cleaning And Care

    if the machine is off, otherwise go to in a dishwasher. the next step). It is not necessary to clean the filters after every use, just make sure the holes • The machine is ready for use as soon are not blocked. as the steam / coffee ready indicator However, to ensure your machine light (3) turns off.
  • Page 23: Descaling The Machine

    • Repeat this 5 times without removing circuits, we recommend that you use the filter holder from the group head and periodically replace a resin water filter to soften the water. When placed • Remove the filter holder, turn the in the tank, the filter removes calcium coffee dispensing switch on and rinse and magnesium salts from the water...
  • Page 24: Troubleshooting

    5. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION No froth forms on the coffee 1. The coffee blend is not 1. Replace the coffee suitable for this type of 2. Adjust the coffee grind machine 3. Increase the amount 2. The grinding is unsuitable of coffee and compact it 3.
  • Page 25 The coffee is dispensed in 1. The coffee is too finely 1. The coffee should be drops ground ground more coarsely 2. There is too much coffee 2. Reduce the amount of 3. The coffee has been coffee compacted too much 3.
  • Page 26 Instructions pour l’utilisation des modèles DOMUS BAR Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concernant l'utilisation correcte de notre produit dans le respect des exigences essentielles de sécurité indiquées dans ce manuel, vous obtiendrez les meilleures performances et vous pourrez vérifier la fiabilité...
  • Page 27 SOMMAIRE 1. HINWEISE 1–1. ALLGEMEINE HINWEISE 1–2. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE 1–3. HINWEISE ZUR VERBRENNUNGSGEFAHR 2. BESCHREIBUNG 2–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 3. BEDIENUNGSANLEITUNG 3–1. ERSTE INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 3–2. EINSTELLUNG DES MAHLGRADS 3–3. ZUBEREITUNG DES ESPRESSO MIT KAFFEEBOHNEN 3–4. ZUBEREITUNG DES ESPRESSO MIT KAFFEEPADS 3–5. DAMPF 3–6. HEISSES WASSER 3–7. REINIGUNG UND PFLEGE 3–8. BACKFLUSHING 4. DIE MASCHINE ENTKALKEN 5.
  • Page 28 1. AVERTISSEMENTS physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances, à condition 1–1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX qu'elles soient surveillées ou qu'elles Ce manuel est une partie intégrante aient reçu des instructions concernant et essentielle du produit. Veuillez lire l'usage sûr de l'appareil et la attentivement les avertissements figurant compréhension des risques encourus.
  • Page 29 1–2. AVERTISSEMENTS nécessaire d'utiliser uniquement des FONDAMENTAUX POUR LA SÉCURITÉ adaptateurs simples ou multiples et Étant donné que l’appareil fonctionne des rallonges conformes aux normes à l’électricité, il ne peut être exclu qu’il de sécurité en vigueur, en veillant à génère des chocs électriques, il convient ne pas dépasser la limite de capacité...
  • Page 30 au service de la machine pour café sa boîte et retirez tous les sacs et les expresso sur le chauffe-tasses (2). matériaux d'emballage. Aucun autre objet ne peut être placé • Placez la machine à expresso sur sur le chauffe-tasses. une surface stable et plane, loin des •...
  • Page 31 • Poussez le contenu du filtre contre le 3–2. RÉGLAGE DE LA MOUTURE Une étiquette numérotée (22) est pressoir (15). apposée sur le récipient à grains • Insérez le porte-filtre (8) dans l'anneau (17) pour indiquer la référence de la de fixation du logement du porte- mouture : « .7.6.5.4.3.2.1 ».
  • Page 32 • Appuyez sur l’interrupteur café/eau 3–6. EAU CHAUDE • Vérifiez que le réservoir (1) contient de chaude (13). l’eau. • Lorsque la quantité de café souhaitée • Appuyez sur l'interrupteur général est atteinte, appuyez à nouveau sur l’interrupteur café/eau chaude (13). (11) : le voyant de tension (14) et le voyant vapeur/café...
  • Page 33 La machine doit être nettoyée au moins Matériel nécessaire : • Filtre aveugle une fois par semaine. Avant de commencer, débranchez la • Brosse fiche de la prise de courant et attendez • Nettoyant pour machine que l’appareil soit froid. expresso Utilisez un chiffon doux, de préférence en microfibre, et humidifiez-le avec NETTOYAGE DU GROUPE DISTRIBUTEUR...
  • Page 34 • Versez 3 cuillères à café (10 grammes) 4. DÉTARTRAGE DE LA MACHINE de détergent en poudre dans le récipient L'utilisation de la machine génère la formation naturelle de calcaire, plus • Versez de l'eau très chaude dans le ou moins rapide selon la fréquence récipient jusqu'à...
  • Page 35 5. CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES PROBLÈME CAUSE SOLUTION La crème ne se forme pas 1. Le mélange de café ne 1. Remplacez le café convient pas au type de 2. Réglez la mouture du café sur le café machine 3.
  • Page 36 Le café coule goutte à goutte 1. La mouture du café est 1. Le réglage de la mouture trop fine doit être plus grossier 2. La quantité de café est 2. Diminuez la quantité de excessive café 3. Pressage excessif du café 3.
  • Page 38 Bedienungsanleitungen der Modelle DOMUS BAR Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der...
  • Page 39 INDEX 1. HINWEISE 1-1. ALLGEMEINE HINWEISE 1-2. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE 1-3. HINWEISE ZUR VERBRENNUNGSGEFAHR 2. BESCHREIBUNG 2–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 3. BEDIENUNGSANLEITUNG 3–1. ERSTE INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 3–2. EINSTELLUNG DES MAHLGRADS 3–3. ZUBEREITUNG DES ESPRESSO MIT KAFFEEBOHNEN 3–4. ZUBEREITUNG DES ESPRESSO MIT KAFFEEPADS 3–5. DAMPF 3–6. HEISSES WASSER 3–7. REINIGUNG UND PFLEGE 3–8. BACKFLUSHING 4.
  • Page 40: Hinweise

    1. HINWEISE sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die über keine Erfahrung oder Kenntnis 1–1. ALLGEMEINE HINWEISE verfügen, nur dann verwendet werden, Dieses Handbuch ist ein fester und wenn diese beaufsichtigt werden wesentlicher Bestandteil des Produktes. oder in die Verwendung des Gerätes Die im Handbuch enthaltenen Hinweise eingewiesen wurden und mit den aufmerksam lesen, da sie bedeutende...
  • Page 41: Grundlegende Sicherheitshinweise

    den Kessel und die Wasserleitungen Kundendienstzentrum kontaktieren. leeren. • Bei Schäden am Stromstecker oder • Das Gerät nicht mit Wasserstrahl Netzkabel sind diese ausschließlich reinigen oder in Wasser tauchen. durch den technischen Kundendienst zu ersetzen. • Keine Adapter, Steckerleisten und/ In allen genannten Fällen erlöschen die Garantiebedingungen.
  • Page 42: Beschreibung

    Heißwasser (6) mit besonderer 21. Steuertaste für die Ausgabe von Vorsicht berühren. gemahlenem Kaffee 22. Nummeriertes Etikett • Den Siebträger (8) während der 23. Einstellknopf für Mahlung Kaffeeausgabe niemals entfernen. 24. Ausgabe für gemahlenen Kaffee • Bei den Teilen, die mit dem Etikett 25.
  • Page 43: Einstellung Des Mahlgrads

    • Den Filtereinsatz für 1 Tasse (9) oder Heißwasserausgabe (13) drücken. 2 Tassen (10) in den zuvor erwärmten • Wenn aus der Ausgabedüse für Siebträger (8) einsetzen. Dampf/Heißwasser (6) Wasser • Die Kaffeebohnen in den austritt, den Schalter für die Kaffee-/ Heißwasserausgabe (13) und erneut entsprechenden Behälter (17) geben.
  • Page 44: Dampf

    erwärmten Siebträger (8) einsetzen, Dampf-/Heißwasser-Drehknebel (4) wie unter Punkt 4 angezeigt. schließen und den Schalter für die Dampfausgabe (12) drücken. • Die Verpackung des Kaffeepads • Den Dampf-/Heißwasser-Drehknebel öffnen und dabei darauf achten, das Kaffeepad selbst nicht zu beschädigen. (4) erneut öffnen und den Schalter für die Dampfausgabe (12) und •...
  • Page 45: Reinigung Und Pflege

    • Nach erfolgter Heißwasserausgabe Maschine aufrechtzuerhalten, ist sollte überprüft werden, ob im Tank (1) es hingegen unumgänglich, die noch Wasser enthalten ist. Ausgabedüse für Dampf/Heißwasser und den Siebträger nach jedem Gebrauch zu reinigen. • Die Filtereinsätze für 1 Tasse (9), 2 Tassen (10) und der Siebträger Den Siebträger reinigen, um Rückstände für Kaffeepads (18) müssen nicht...
  • Page 46: Die Maschine Entkalken

    • Diesen Vorgang 5 Mal wiederholen, 4. DIE MASCHINE ENTKALKEN ohne den Siebträger aus der Brühgruppe zu nehmen Bei der Verwendung der Maschine bilden sich Verkalkungen, was je nach • Den Siebträger entnehmen, die Häufigkeit der Verwendung des Gerätes Ausgabe aktivieren und den Siebträger und Wasserhärtegrad mehr oder mit dem aus der Brühgruppe weniger schnell geschieht.
  • Page 47: Ursachen Für Fehlfunktionen Oder Störungen

    5. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Es bildet sich keine Crema 1. Die Kaffeemischung ist 1. Verwenden Sie anderen nicht für den Maschinentyp frisch gemahlenen Kaffee auf dem Kaffee geeignet 2. Den Mahlgrad des Kaffees 2. Der Mahlgrad ist nicht einstellen richtig 3.
  • Page 48 Der Kaffee läuft nur 1. Der Kaffee ist zu fein 1. Der Kaffee muss gröber tröpfchenweise heraus gemahlen gemahlen sein 2. Die Kaffeemenge ist zu viel 2. Die Kaffeemenge 3. Der Kaffee wurde zu stark verringern gepresst 3. Das Kaffeemehl weniger anpressen Die Maschine erzeugt keinen 1.
  • Page 50 Instructies voor het gebruik van de modellen DOMUS BAR Beste klant, Bedankt voor de aankoop van ons product, ontworpen op basis van de nieuwste technologische ontwikkelingen. Door de eenvoudige handelingen voor het juiste gebruik van ons product zorgvuldig uit te voeren en de belangrijkste...
  • Page 51 INHOUDSOPGAVE 1. WAARSCHUWINGEN 1–1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN 1–2. FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 1–3. WAARSCHUWINGEN VOOR HET GEVAAR VAN BRANDWONDEN 2. BESCHRIJVING 2–1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3. GEBRUIKSAANWIJZING 3–1. EERSTE KEER AANZETTEN VAN DE MACHINE 3–2. AFSTELLING VAN DE MALING 3–3. BEREIDING VAN ESPRESSOKOFFIE MET KOFFIEBONEN 3–4. BEREIDING VAN ESPRESSOKOFFIE MET KARTONNEN KOFFIEPADS 3–5. STOOM 3–6. HEET WATER 3–7. REINIGING EN ONDERHOUD...
  • Page 52: Waarschuwingen

    1. WAARSCHUWINGEN mensen zonder ervaring of de nodige kennis, zolang dit onder toezicht gebeurt of nadat ze instructies hebben 1–1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN gekregen met betrekking tot het veilige Deze handleiding is een integraal en gebruik van het apparaat en inzicht in essentieel onderdeel van het product.
  • Page 53: Fundamentele Veiligheidswaarschuwingen

    • Bij schade aan de elektrische stekker In alle hierboven beschreven gevallen vervalt de garantie. of aan de voedingskabel, laat u deze uitsluitend door de technische 1–2. FUNDAMENTELE assistentie vervangen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN • Geen verloopstekkers en/of Aangezien het apparaat op elektrische verlengsnoeren gebruiken. Indien stroom werkt, kan er niet worden het gebruik ervan essentieel is, is het gegarandeerd dat er geen elektrische...
  • Page 54: Beschrijving

    • De onderdelen gemarkeerd met het 3. GEBRUIKSAANWIJZING etiket “CAUTION HOT” zijn zeer hete onderdelen, benader en bedien deze 3–1. EERSTE KEER AANZETTEN VAN DE dus met de grootste voorzichtigheid. MACHINE • Haal de machine voor espressokoffie • Plaats op het onderdeel kopjeswarmer uit de doos en verwijder alle zakken en (2) alleen kopjes, bekers en glazen verpakkingsmateriaal.
  • Page 55: Afstelling Van De Maling

    • Met de filterdrager (8) duwt u de in en sluit u de stoom-/heetwaterknop (4). bedieningsknop gemalen koffie-afgifte (21) in om de koffiemolen te activeren; • Nadat u al deze handelingen heeft zodra de gewenste hoeveelheid koffie uitgevoerd, kan de machine ook is bereikt, verwijdert u de filterdrager ingeschakeld blijven.
  • Page 56: Stoom

    de filterdrager (5) door deze flink het afgiftepijpje stoom/heet water (6) van links naar rechts te draaien en grondig. plaats de kopjes vervolgens op het verwijderbaar kopjesrooster (7). 3–6. HEET WATER • Druk op de koffie-/ • Controleer of het reservoir (1) water heetwaterschakelaar (13).
  • Page 57: Reiniging En Onderhoud

    3–7. REINIGING EN ONDERHOUD 3–8. BACKFLUSHING De reiniging en het onderhoud van de Het is raadzaam om deze reiniging machine zijn essentieel zowel voor de minimaal één keer per week en/of kwaliteit van de koffie-afgifte als voor de minimaal elke 100 geleverde kopjes levensduur van de machine.
  • Page 58: Ontkalken Van De Machine

    4. ONTKALKEN VAN DE MACHINE REINIGING VAN DE ACCESSOIRES DOOR ONDERDOMPELING; TE VOLGEN HANDELINGEN: Het gebruik van de machine brengt • Plaats de filters en de filterdrager met de natuurlijke vorming van kalksteen het handgreep naar boven gericht in met zich mee, waarbij de snelheid een bak van de vorming afhankelijk is van de gebruiksfrequentie van het apparaat en...
  • Page 59 5. OORZAKEN VAN GEBREKEN OF STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Er komt geen crema op de 1. De koffiemelange is 1. Gebruik andere koffie niet geschikt voor het type 2. Stel de koffiemaling koffie machine anders in 2. De maling is niet goed 3.
  • Page 60 De koffie wordt 1. De koffie is te fijn gemalen 1. De maling moet grover druppelsgewijs afgegeven 2. Te grote hoeveelheid worden ingesteld koffie 2. Gebruik minder koffie 3. De koffie is te hard 3. Druk de koffie minder aangedrukt hard aan De machine geeft geen 1.
  • Page 62 Instrucciones de uso de los modelos DOMUS BAR Estimado/a cliente: Gracias por comprar uno de nuestros productos fabricados en línea con las últimas innovaciones tecnológicas. Si cumple rigurosamente con las sencillas operaciones acerca del correcto uso de nuestro producto de acuerdo con los requisitos esenciales de seguridad que se indican en este manual, podrá...
  • Page 63 ÍNDICE 1. ADVERTENCIAS 1–1. ADVERTENCIAS GENERALES 1–2. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD 1–3. ADVERTENCIAS SOBRE EL PELIGRO DE QUEMADURAS 2. DESCRIPCIÓN 2–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. INSTRUCCIONES DE USO 3–1. PRIMER ENCENDIDO DE LA MÁQUINA 3–2. REGULACIÓN DE LA MOLIENDA 3–3. PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRESO CON GRANOS DE CAFÉ 3–4. PREPARACIÓN DEL CAFÉ...
  • Page 64: Advertencias

    1. ADVERTENCIAS sin la experiencia o conocimientos necesarios, siempre y cuando estén vigilados o hayan sido instruidos 1–1. ADVERTENCIAS GENERALES sobre el uso seguro del aparato y Este manual constituye una parte comprendan los peligros derivados del integrante y esencial del producto. mismo.
  • Page 65: Advertencias Fundamentales De Seguridad

    1–2. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES fuera indispensable, se deberán DE SEGURIDAD utilizar únicamente adaptadores Como el aparato funciona con simples o múltiples y alargadores que electricidad, no se puede descartar la cumplan con las normas de seguridad posibilidad de una descarga eléctrica, vigentes, procurando no superar por lo que debe respetar rigurosamente el límite de capacidad en valor de las siguientes advertencias de...
  • Page 66: Descripción

    • Coloque la máquina de café expreso otros objetos sobre la superficie calientatazas. sobre una superficie estable y plana, alejada de fuentes de calor y de grifos • Seque con cuidado las tacitas antes de suministro de agua. de colocarlas sobre la superficie •...
  • Page 67: Preparación Del Café Expreso Con Granos De Café

    (22) para permitir la referencia de la de enganche del lugar del portafiltro molienda: “.7.6.5.4.3.2.1”. (5), girándolo de izquierda a derecha • Tomando como referencia la muesca con fuerza y, a continuación, coloque situada sobre el bastidor de la las tacitas sobre la rejilla extraíble máquina y girando la palanca de apoya tazas (7).
  • Page 68: Vapor

    • En cuanto se apague la luz testigo de 3–5. VAPOR • Controle que el depósito (1) contenga vapor/café listo (3), la máquina estará agua. lista para el uso. • Pulse el interruptor general (11): las • Abra la palanca del vapor/agua luces testigo de la tensión (14) y la caliente (4).
  • Page 69: Backflushing

    • Introduzca en el interior del filtro ciego de microfibra, y humedézcalo con agua corriente. No utilice detergentes una cucharadita (3-5 gramos) de polvo abrasivos ni sumerja la máquina en el detergente agua. • Enganche el portafiltro en el dispensador de la máquina Para limpiar las partes desmontables •...
  • Page 70: Descalcificar La Máquina

    4. DESCALCIFICAR LA MÁQUINA El uso de la máquina provoca la formación natural de cal, más o menos rápida en función de la frecuencia de uso del aparato y de la dureza del agua. Para evitar la formación de cal, que también se deposita en los circuitos internos, se recomienda utilizar y sustituir periódicamente el filtro...
  • Page 71: Causas De Mal Funcionamiento O Anomalías

    5. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN No se forma crema en el 1. La mezcla de café no 1. Sustituya el café es apta para el tipo de 2. Regule la molienda del café máquina café 2.
  • Page 72 El café gotea 1. El café molido es 1. La regulación de la demasiado fino molienda debe ser más 2. La cantidad de café es gruesa excesiva 2. Disminuya la cantidad de 3. Prensado excesivo del café café 3. Prense menos el café La máquina no suministra 1.
  • Page 74 Instruções para a utilização dos modelos DOMUS BAR Caro cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos, fabricado de acordo com as últimas inovações tecnológicas. Seguindo escrupulosamente as simples operações relativas à utilização correta do nosso produto em conformidade com as recomendações essenciais de segurança indicadas neste manual, poderá...
  • Page 75 ÍNDICE 1. ADVERTÊNCIAS 1–1. ADVERTÊNCIAS GERAIS 1–2. AVISOS BÁSICOS SOBRE A SEGURANÇA 1–3. AVISOS SOBRE O PERIGO DE QUEIMADURAS 2. DESCRIÇÃO 2–1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3–1. PRIMEIRA LIGAÇÃO DA MÁQUINA 3–2. AJUSTE DA MOAGEM 3–3. PREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO COM CAFÉ EM GRÃOS 3–4. PREPARAÇÃO DE CAFÉ...
  • Page 76: Advertências

    1. ADVERTÊNCIAS necessários, desde que sejam supervisionados ou após terem recebido instruções relativas à utilização segura 1–1. ADVERTÊNCIAS GERAIS do aparelho e terem compreendido os Este manual é parte integrante e perigos inerentes ao mesmo. essencial do produto. Leia atentamente os avisos contidos no interior, pois •...
  • Page 77: Avisos Básicos Sobre Asegurança

    1–2. AVISOS BÁSICOS SOBRE A as normas de segurança vigentes, mas SEGURANÇA tendo o cuidado de não ultrapassar Uma vez que o aparelho funciona com o limite da capacidade em termos corrente elétrica, não se pode excluir de valor de corrente marcado no a possibilidade de gerar choques adaptador simples, nas extensões elétricos, por isso siga atentamente os...
  • Page 78: Descrição

    • Deixe as chávenas secarem longe de fontes de calor e torneiras da completamente antes de as pousar rede de água. sobre o aquecedor de chávenas (2). • Abra a tampa do depósito (1) situado na parte posterior da máquina e extraia o depósito, tomando cuidado 2.
  • Page 79: Preparação De Café Expresso Com Café Em Grãos

    • Tome o entalhe na estrutura da rodando-o da esquerda para a direita máquina como referência e rode o com força e, em seguida, posicione as manípulo de ajuste de moagem (23) chávenas na grelha removível do apoio para ver a etiqueta numerada girar. para as chávenas (7).
  • Page 80: Vapor

    • Extraia o porta-filtro (8) e deite fora a acendem-se as lâmpadas indicadoras cápsula de papel utilizada. de tensão (14) e a lâmpada indicadora que sinaliza o vapor/café pronto (3) (apenas se a máquina estiver 3–5. VAPOR desligada, caso contrário passe ao •...
  • Page 81: Backflushing

    • Detergente para máquina de A limpeza da máquina deve ser efetuada pelo menos uma vez por expresso semana. Antes de iniciar, extraia a ficha da LIMPEZA DA UNIDADE DE DISPENSA tomada elétrica e aguarde até que o Operações a efetuar: aparelho arrefeça.
  • Page 82: Descalcificar A Máquina

    • Remova as partes imersas e enxague- as com bastante água quente potável • Em seguida, elimine o primeiro café que preparar 4. DESCALCIFICAR A MÁQUINA A utilização da máquina gera a formação natural de calcário, mais ou menos rápida conforme a frequência de uso do aparelho e a dureza da água.
  • Page 83: Causas De Mau Funcionamento Ou Anomalias

    5. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Não se forma creme no café 1. A mistura de café não é 1. Substitua o café adequada para o tipo de 2. Regule a moagem do café máquina 3. Aumente a dose de café e 2.
  • Page 84 O café sai em gotas 1. O café está moído 1. A regulação da moagem demasiado fino deve ser mais grossa 2. A quantidade de café é 2. Diminua a quantidade de excessiva café 3. Prensagem excessiva do 3. Calque menos o café café...
  • Page 86 Bruksanvisning för modellerna DOMUS BAR Bästa kund, Vi vill tacka för att du köpt en av våra produkter, som framställts i enlighet med de senaste tekniska uppfinningarna. Genom att noggrant följa dessa enkla åtgärder för korrekt användning av produkten som överensstämmer med grundläggande säkerhetsföreskrifter, kommer du att få...
  • Page 87 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ANVISNINGAR 1–1. ALLMÄNNA ANVISNINGAR 1–2. GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSVARNINGAR 1–3. VARNINGAR OM RISK FÖR BRÄNNSKADOR 2. BESKRIVNING 2–1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN 3. BRUKSANVISNING 3–1. INNAN DU SLÅR PÅ MASKINEN 3–2. MALNINGSJUSTERING 3–3. BRYGGNING AV ESPRESSOKAFFE MED BÖNKAFFE 3–4. BRYGGNING AV ESPRESSOKAFFE MED KAFFE I PAPPERSKAPSLAR 3–5. ÅNGA 3–6. VARMVATTEN 3–7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 3–8. BACKFLUSHING 4.
  • Page 88: Anvisningar

    • Apparaten ska installeras på en plats 1. ANVISNINGAR där den endast kan användas av personal, som har kännedom om och 1–1. ALLMÄNNA ANVISNINGAR erfarenhet av apparaten, framför allt Denna manual utgör en integrerad och vad beträffar säkerhet och hygien. viktig del av produkten. Läs noga de varningar som förekommer i den, då...
  • Page 89: Varningar Om Risk För Brännskador

    elsystemet är försett med jordning. kanter eller vassa föremål. • Mixtra inte med apparaten. För eventuella problem vänd dig till 1–3. VARNINGAR OM RISK FÖR auktoriserad teknisk personal eller till BRÄNNSKADOR närmaste assistanscentrum. Denna apparat producerar varmt vatten och ånga, följ därför noga följande •...
  • Page 90: Bruksanvisning

    • Sätt igång maskinen med hjälp av 8. Filterhållare 9. Filter för 1 kopp huvudströmbrytaren (11). Lampan (14) 10. Filter för 2 koppar tänds för att bekräfta att maskinen är 11. Huvudströmbrytare ON/OFF strömsatt. 12. Brytare till ångutmatning • Öppna vredet för ånga/varmvatten (4). 13.
  • Page 91: Bryggning Av Espressokaffe Med Kaffe I Papperskapslar

    kaffe redo (3) släcks, är maskinen klar kapseln. att användas. • För i kapseln i kaspelfiltret (18). • Sätt i filtret för 1 kopp (9) eller 2 • För in filterhållaren (8) i koppar (10) i filterhållaren (8), som fasthakningsringen på filterhållarens redan värmts upp.
  • Page 92: Varmvatten

    brytaren för ångutmatning (12) på nytt; maskinens varaktighet i tiden. rengör noga utmatningsröret för ånga/ Rengöring av maskinen ska utföras varmvatten (6). åtminstone en gång i veckan. Innan du börjar, ska du dra ut kontakten ur uttaget och vänta tills apparaten 3–6. VARMVATTEN svalnat.
  • Page 93: Avkalkning Av Maskinen

    • Rengöringsmedel för och skölj dem med riktigt med varmt espressomaskin dricksvatten. • Eliminera sedan den första kopp kaffe RENGÖRING AV BRYGGENHETEN som du lagat. Ingrepp som ska utföras: • För in filterhållaren i blindfiltret 4. AVKALKNING AV MASKINEN • Lägg 1 sked (3-5 gram) rengöringspulver i blindfiltret Användning av maskinen ger upphov till naturliga kalkavlagringar mer eller...
  • Page 94: Orsaker Till Felfunktion Och Anomalier

    5. ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER PROBLEM ORSAK LÖSNING Det bildas ingen crema på 1. Den aktuella 1. Byt ut kaffet kaffeblandningen är inte 2. Justera kaffets kaffet lämplig för denna typ av malningsgrad maskin 3. Öka kaffedosen och 2. Malningsgraden är pressa det ordentligt olämplig 4.
  • Page 95 Kaffet kommer ut droppvis 1. Kaffet är för finmalet 1. Byt ut mot en mer 2. Det finns för mycket kaffe grovmald kaffeblandning 3. Kaffet har pressats för 2. Minska mängden kaffe mycket 3. Pressa kaffet mindre Maskinen släpper inte ut 1.
  • Page 96 Инструкции по использованию моделей DOMUS BAR Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку изделия нашего производства, изготовленного с применением новейших технологий. Чтобы достичь наилучших рабочих характеристик и обеспечить длительную и надежную работу аппарата, строго соблюдайте простые действия по его правильной эксплуатации в...
  • Page 97 ОГЛАВЛЕНИЕ 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1–1. ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1–2. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1–3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОЖОГОВ 99 2. ОПИСАНИЕ 2–1. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 3. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3–1. ДЕЙСТВИЯ ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ МАШИНЫ 3–2. РЕГУЛИРОВКА ПОМОЛА 3–3. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО ИЗ КОФЕ В ЗЕРНАХ 3–4. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО ИЗ КОФЕ В БУМАЖНЫХ ЧАЛДАХ 102 3–5. ПАР...
  • Page 98: Меры Предосторожности

    1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ где могут применяться струи воды. • Прибором могут пользоваться 1–1. ОБЩИЕ МЕРЫ дети в возрасте не младше 8 ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ лет или люди с ограниченными Настоящее руководство является физическими, сенсорными или неотъемлемой и важной частью умственными способностями либо изделия. Внимательно ознакомьтесь без...
  • Page 99: Основные Правила Безопасности

    • При складировании прибора в • Для полного отключение прибора помещениях, в которых температура выньте вилку из розетки. может опуститься ниже точки • При появлении неисправностей замерзания, слейте воду с бойлера и не пытайтесь самостоятельно трубок, в которых она циркулирует. устранить...
  • Page 100: Описание

    • Если прибор работает, не 15. Темпер дотрагивайтесь до полки для 17. Воронка для кофейных зерен подогрева чашек, так как она 18. Фильтр для кофе в чалдах нагрета. 19. Съемный лоток для сбора капель 20. Съемный лоток для сбора • Никогда не направляйте струи пара молотого...
  • Page 101: Регулировка Помола

    питания на машину свидетельствует 3–3. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО ИЗ загорание индикатора напряжения КОФЕ В ЗЕРНАХ • Проверьте, чтобы в бачке (1) была (14). вода. • Откройте ручку подачи пара/ • Нажмите на главный выключатель горячей воды (4). (11): загорятся индикатор • Нажмите на выключатель подачи напряжения...
  • Page 102: Приготовление Эспрессо Из Кофе В Бумажных Чалдах

    3–4. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО ИЗ наблюдается только в том случае, КОФЕ В БУМАЖНЫХ ЧАЛДАХ если машина выключена, в • Проверьте, чтобы в бачке (1) была противном случае перейдите к вода. следующему пункту. • Нажмите на главный выключатель • Нажмите на выключатель подачи (11): загорятся...
  • Page 103: Чистка И Уход

    • Как только индикатор готовности подождите, пока прибор не остынет. пара/кофе (3) отключится, машина Для чистки используйте мягкую готова к использованию. ветошь (предпочтительнее из микрофибры), смоченную в обычной • Откройте ручку подачи пара/ воде. Не используйте абразивные горячей воды (4). моющие...
  • Page 104: Удаление Накипи Смашины

    Необходимый материал: обращенной вверх. • Глухой фильтр • Добавьте в емкость 3 чайные ложки • Щетка (10 грамм) моющего порошка, а затем • Моющее средство для • влейте очень горячую воду. кофемашин Она должна полностью покрыть металлическую чашку держателя. ОЧИСТКА ГРУППЫ ПОДАЧИ •...
  • Page 105: Причины Неисправностей Или Сбоев В Работе

    5. ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ На кофе не образуется 1. Купаж кофе не подходит 1. Замените кофе к типу машины 2. Отрегулируйте помол пенка 2. Неправильный помол кофе 3. Недостаточное 3. Увеличьте дозу кофе и количество...
  • Page 106 Кофе подается каплями 1. Кофе слишком мелкого 1. Отрегулируйте более помола крупный помол 2. Чрезмерное количество 2. Уменьшите количество кофе кофе 3. Кофе слишком сильно 3. Уменьшите степень спрессован трамбовки кофе Машина не подает пар 1. Засорено отверстие 1. Прочистите отверстие насадки...
  • Page 108 Brugervejledning til modellerne DOMUS BAR Kære kunde, Tak for at have købt et af vores produkter, som er fremstillet i overensstemmelse med den seneste teknologiske udvikling. Ved nøje at følge de enkle handlinger, der vedrører korrekt anvendelse af vores produkt, i overensstemmelse med de væsentlige sikkerhedskrav, der er angivet i denne manual, vil du opnå...
  • Page 109 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. ADVARSLER 1–1. GENERELLE ADVARSLER 1–2. GRUNDLÆGGENDE ADVARSLER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN 1–3. ADVARSLER OM FARE FOR FORBRÆNDINGER 2. BESKRIVELSE 2–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 3. BRUGSANVISNING 3–1. FØRSTE GANG MASKINEN TÆNDES 3–2. REGULERING AF FORMALING 3–3. TILBEREDNING AF ESPRESSOKAFFE MED KAFFEBØNNER 3–4. TILBEREDNING AF ESPRESSOKAFFE MED PAPIRKAFFEKAPSLER 3–5. DAMP 3–6. VARMT VAND 3–7. RENGØRING OG PLEJE 3–8. BACKFLUSHING 4.
  • Page 110: Advarsler

    • Der påtages intet ansvar for 1. ADVARSLER manipulation med nogen komponent i apparatet. 1–1. GENERELLE ADVARSLER Denne manual udgør en integreret • Rengøring og vedligeholdelse må ikke og væsentlig del af produktet. Læs udføres af børn uden opsyn. omhyggeligt advarslerne i manualen, •...
  • Page 111: Advarsler Om Fare For Forbrændinger

    teknisk personale eller det nærmeste 1–3. ADVARSLER OM FARE FOR servicecenter i tilfælde af problemer. FORBRÆNDINGER Dette apparat producerer varmt vand • Rør aldrig ved apparatet med våde og damp, følg derfor omhyggeligt hænder eller fødder. følgende sikkerhedsadvarsler. • Rør aldrig ved det elektriske stik med våde hænder.
  • Page 112: Brugsanvisning

    13. Kontakt for kaffe/varmt vand strømforsyningen. 14. Spændingskontrollampe • Åbn damp-/varmtvandshåndtaget (4). 15. Stempel • Tryk på dampudledningskontakten 17. Kaffebønnebeholder (12) og kontakten for kaffe/varmt vand 18. Filter til pods (13). 19. Udtagelig bakke til tømning af vand • Når der kommer vand ud af damp-/ 20.
  • Page 113: Tilberedning Af Espressokaffe Med Papirkaffekapsler

    • Sæt 1 kop-filteret (9) eller 2 kop- ikke at beskadige selve kapslen. filteret (10) i den tidligere opvarmede • Sæt kapslen i filteret til kapsler (18). filterholder (8). • Sæt filterholderen (8) i • Kom kaffebønnerne i fastgørelsesringen på filterholderens kaffebønnebeholderen (17).
  • Page 114: Varmt Vand

    dampudledningskontakten (12) apparatets varighed over tid. igen; rengør grundigt damp-/ varmtvandsrøret (6). Maskinen skal rengøres mindst en gang om ugen. Før du starter, skal du tage stikket ud af 3–6. VARMT VAND stikkontakten, og vente på, at apparatet • Kontrollér, at beholderen (1) er kølet af.
  • Page 115: Afkalk Maskinen

    • Rengøringsmiddel til 4. AFKALK MASKINEN espressomaskiner Brug af maskinen genererer en naturlig dannelse af kalk, mere eller mindre RENGØRING AF UDLØBSENHED hurtigt afhængigt af hyppigheden af Gør følgende: brug af apparatet og vandets hårdhed. • Sæt blindfilteret i filterholderen •...
  • Page 116: Årsager Til Funktionsfejl Og Anomalier

    5. ÅRSAGER TIL FUNKTIONSFEJL OG ANOMALIER PROBLEM ÅRSAG LØSNING Kaffen er uden creme 1. Kaffeblandingen er ikke 1. Udskift kaffen egnet til maskintypen 2. Justér kaffemalingsgraden 2. Malingsgraden er ikke 3. Øg mængden af kaffe og korrekt tryk den tilstrækkeligt 3.
  • Page 117 Maskinen udleder ikke damp 1. Hullet i enden af 1. Rens hullet med en nål damprøret er tilstoppet 2. Se afsnittet "Ibrugtagning 2. Der mangler vand i af maskinen" vandbeholderen Der kommer ikke kaffe ud 1. Der mangler vand i 1.
  • Page 118 Instrukcje użytkowania modeli DOMUS BAR Szanowny Kliencie, Dziękujemy Ci za zakup naszego produktu, który opracowano zgodnie z najnowszymi innowacjami technologicznymi. Poprzez ścisłe przestrzeganie prostych czynności dotyczących prawidłowego użytkowania naszego produktu zgodnie z zasadniczymi zaleceniami w zakresie bezpieczeństwa podanymi w niniejszej instrukcji, będziesz mógł...
  • Page 119 SPIS TREŚC 1. OSTRZEŻENIA 1–1. OSTRZEŻENIA OGÓLNE 1–2. PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1–3. OSTRZEŻENIA O NIEBEZPIECZEŃSTWIE POPARZENIA 2. OPIS 2–1. OPIS PRODUKTU 3. INSTRUKCJA OBSŁUGI 3–1. PIERWSZE URUCHOMIENIE EKSPRESU 3–2. REGULACJA MIELENIA 3–3. PRZYGOTOWYWANIE KAWY ESPRESSO Z WYKORZYSTANIEM KAWY W ZIARNACH 3–4. PRZYGOTOWYWANIE KAWY ESPRESSO Z WYKORZYSTANIEM KAWY W PAPIEROWYCH SASZETKACH 3–5. PARA 3–6. GORĄCA WODA 3–7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA...
  • Page 120: Ostrzeżenia

    1. OSTRZEŻENIA dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych 1–1. OSTRZEŻENIA OGÓLNE lub umysłowych bądź przez osoby Niniejsza instrukcja stanowi nieodzowną nieposiadające doświadczenia ani i istotną częścią produktu. Należy wiedzy, pod warunkiem, że są one uważnie przeczytać...
  • Page 121: Podstawowe Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Aby całkowicie odłączyć urządzenie, w pomieszczeniach, w których temperatura może spaść poniżej zera, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka należy opróżnić bojler i przewody sieciowego. obiegu wody. • W przypadku wystąpienia usterki • Nie czyścić strumieniem wody ani nie urządzenia nie należy podejmować zanurzać...
  • Page 122: Opis

    • Podczas pracy urządzenia nie należy 19. Wyjmowana taca do spuszczania dotykać podgrzewacza filiżanek, wody ponieważ jego powierzchnia jest 20. Wyjmowana tacka do zbierania kawy gorąca. mielonej 21. Przycisk sterowania dozowaniem • Nigdy nie kierować strumienia pary ani kawy mielonej gorącej wody na części ciała.
  • Page 123: Regulacja Mielenia

    • Nacisnąć przełącznik dozowania pary sygnalizacyjna gotowości pary/kawy (12) i przełącznik kawy/gorącej wody (3), ekspres jest gotowy do użycia. (13). • Włożyć filtr o pojemności 1 filiżanki • Gdy z wylewki rurki dozowania pary/ (9) lub 2 filiżanek (10) do wstępnie gorącej wody (6) wypływa woda, podgrzanego uchwytu filtra (8).
  • Page 124: Para

    • Ponownie otworzyć pokrętło pary/ uprzednio podgrzany w sposób opisany w punkcie 4. gorącej wody (4) i nacisnąć przełącznik dozowania pary (12) oraz przełącznik • Rozpakować saszetkę uważając, aby kawy/gorącej wody (13). Gdy z dozownika jej nie uszkodzić. pary/gorącej wody (6) wypłynie woda, •...
  • Page 125: Czyszczenie I Konserwacja

    • Aby uzyskać najlepsze rezultaty, 3–8. BACKFLUSHING zaleca się podgrzanie filiżanek Zaleca się przeprowadzanie tego na specjalnym podgrzewaczu czyszczenia co najmniej raz w tygodniu filiżanek (2), który działa tylko i/lub co najmniej co 100 operacji wtedy, gdy ekspres jest włączony. parzenia kawy. Poniższe instrukcje dotyczą...
  • Page 126: Przeprowadzić Odkamienianie Ekspresu

    4. PRZEPROWADZIĆ CZYSZCZENIE AKCESORIÓW ZANURZENIOWO OPERACJE DO ODKAMIENIANIE EKSPRESU WYKONANIA: • Umieścić filtry i uchwyt filtra w Użytkowanie ekspresu powoduje pojemniku z uchwytem skierowanym naturalne tworzenie się kamienia, mniej do góry lub bardziej szybkie, w zależności od • Do pojemnika wsypać 3 łyżeczki (10 częstotliwości użytkowania ekspresu gramów) proszku czyszczącego oraz od twardości wody.
  • Page 127: Przyczyny Braku Działania Lub Nieprawidłowości

    5. PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Na kawie nie powstaje 1. Mieszanka kawy nie 1. Zmienić kawę nadaje się do tego rodzaju 2. Wyregulować stopień pianka. urządzenia. zmielenia kawy 2. Stopień zmielenia kawy 3. Zwiększyć ilość kawy i nie jest prawidłowy.
  • Page 128 Kawa wydobywa się 1. Kawa jest zbyt drobno 1. Regulacja mielenia kroplami. zmielona. powinna być ustawiona na 2. Za duża ilość kawy. mielenie grubsze 3. Nadmierne dociśnięcie 2. Zmniejszyć ilość kawy kawy 3. Delikatniej docisnąć kawę Ekspres nie wytwarza pary 1.
  • Page 130 Käyttöohjeet malleille DOMUS BAR Hyvä asiakas, Kiitämme sinua uusimpien teknologisten innovaatioiden mukaisesti valmistetun tuotteemme hankinnan johdosta. Noudattamalla huolella tässä ohjekirjassa annettuja yksinkertaisia käyttöohjeita, oleellisten turvamääräysten mukaisesti, saat tuotteen parhaan suorituskyvyn ja merkittävän luotettavuuden vuosien ajaksi. Mikäli toiminnassa esiintyy häiriöitä, voit kääntyä aina huoltoverkoston puoleen, joka on tästä...
  • Page 131 SISÄLTÖ 1. VAROITUKSIA 1–1. YLEISVAROITUKSET 1–2. OLEELLISIA TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ VAROITUKSIA 1–3. VAROITUS PALOVAMMOISTA 133 2. KUVAUS 2–1. TUOTTEEN KUVAUS 3. KÄYTTÖOHJEET 3–1. KEITTIMEN ENSIMMÄINEN KÄYNNISTYS 3–2. JAUHATUKSEN SÄÄTÖ 3–3. ESPRESSOKAHVIN VALMISTAMINEN KAHVIPAVUISTA 3–4. ESPRESSOKAHVIN VALMISTAMINEN KAHVINAPEILLA 3–5. HÖYRY 3–6. KUUMA VESI 3–7. PUHDISTUS JA HOITO 3–8. BACKFLUSHING 4. KEITTIMEN KALKINPOISTO 5. TOIMINTAHÄIRIÖIDEN TAI VIKOJEN SYYT...
  • Page 132: Varoituksia

    • Laite tulee asentaa paikkaan jossa 1. VAROITUKSIA sitä voidaan käyttää vain sellaisen henkilöstön toimesta, joka tuntee ja 1–1. YLEISVAROITUKSET jolla on kokemusta laitteen käytöstä, Tämä ohjekirja on täydentävä ja erityisesti mitä turvallisuuteen ja oleellinen osa tuotetta. Lue huolella hygieenisyyteen tulee. sen sisältämät olevat varoitukset, sillä...
  • Page 133: Varoitus Palovammoista

    jännitearvoa ja että sähkölaitteistoon 1–3. VAROITUS PALOVAMMOISTA kuuluu maadoitus. Tämä laite tuottaa kuumaa vettä ja höyryä, joten noudata tarkalleen • Älä peukaloi laitetta. Käänny valtuutetun seuraavia turvallisuuteen liittyviä teknikon tai lähimmän huoltokeskuksen varoituksia. puoleen ongelmien esiintyessä. • Älä koske laitteeseen, jos kätesi tai •...
  • Page 134: Käyttöohjeet

    13. Kahvin / kuuman veden kytkin yleiskatkaisinta (11). Jännitteen 14. Jännitteen merkkivalo merkkivalon syttyminen (14) vahvistaa 15. Kahvitampperi sähkövirran läsnäolon. 17. Kahvipapusäiliö • Avaa höyrynuppi / kuuman veden 18. Kahvinapin suodatin nuppi (4). 19. Ulosvedettävä veden tyhjennysallas • Paina höyryn annostelukytkintä (12) ja 20.
  • Page 135: Espressokahvin Valmistaminen Kahvinapeilla

    • Laita 1 kupillisen (9) tai 2 kupillisen • Laita kahvinappi suodattimeen (18). (10) suodatin suodatinkuppiin (8), joka • Aseta suodatinkuppi (8) on lämmitetty ennakkoon. suodatinkupin (5) paikassa olevaan • Laita kahvipavut asianmukaiseen kiinnitysrenkaaseen kääntämällä sitä säiliöön (17). voimakkaasti vasemmalta oikealle ja aseta sitten kupit kuppitason •...
  • Page 136: Kuuma Vesi

    3–6. KUUMA VESI Käytä pehmeää liinaa, mieluummin • Tarkista, että säiliössä (1) on vettä. mikrokuituliinaa, ja kostuta se aina pelkällä vedellä. Älä käytä hankaavia • Paina yleiskatkaisinta (11): Jännitteen pesuaineita äläkä upota keitintä veteen. merkkivalo (14) ja höyry/kahvi valmis -merkkivalo (3) syttyy (vain jos keitin Keittimen irrotettavien osien on sammutettu, muussa tapauksessa puhdistamiseksi voit käyttää...
  • Page 137: Keittimen Kalkinpoisto

    4. KEITTIMEN KALKINPOISTO ANNOSTELUYKSIKÖN PUHDISTUS Suoritettava toimenpiteet: • Laita sokea suodatin suodatinkuppiin Keittimen käytön aikana muodostuu enemmän tai vähemmän nopeasti • Aseta sokean suodattimen sisälle kalkkia keittimen käyttötiheyden ja 1 pikkulusikallinen (3-5 grammaa) veden kovuuden mukaan. pesuainejauhetta • Kiinnitä suodatinkuppi keittimen Kalkin muodostumisen annosteluyksikköön estämiseksi, jota kertyy myös...
  • Page 138: Toimintahäiriöiden Tai Vikojen Syyt

    5. TOIMINTAHÄIRIÖIDEN TAI VIKOJEN SYYT ONGELMA RATKAISU Kahviin ei muodostu 1. Kahviseos ei sovellu 1. Vaihda kahvi keittimen tyypille 2. Säädä jauhatusta vaahtoa 2. Jauhatus ei ole oikea 3. Lisää kahviannosta ja 3. Kahvin määrä ei ole paina se oikein riittävä...
  • Page 139 Kahvia valuu tiputtamalla 1. Kahvi on jauhettu liian 1. Kahvin jauhatuksen hienoksi säädön on oltava karkeampi 2. Kahvia on liikaa 2. Vähennä kahvin määrää 3. Kahvia on puristettu liikaa 3. Paina kahvia vähemmän Keitin ei annostele höyryä 1. Höyryputken päässä oleva 1.
  • Page 140 Instruksjoner for bruk av modellene DOMUS BAR Kjære kunde, Vi takker for at du kjøpte et av våre produkter, laget i samsvar med de nyeste teknologiske innovasjoner. Ved å følge de enkle operasjonene for riktig bruk av vårt produkt i samsvar med de viktige sikkerhetskravene som er angitt i denne håndboken, vil du oppnå...
  • Page 141 INNHOLD 1. ADVARSLER 1–1. GENERELLE ADVARSLER 1–2. GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSADVARSLER 1–3. ADVARSEL - FARE FOR FORBRENNING 2. BESKRIVELSE 2–1. BESKRIVELSE AV PRODUKTET 3. BRUKSINSTRUKSJONER 3–1. FØRSTE OPPSTART AV MASKIN 3–2. REGULERING AV KAFFEKVERN 3–3. TILBEREDELSE AV ESPRESSOKAFFE MED KAFFEBØNNER 3–4. TILBEREDELSE AV ESPRESSOKAFFE MED KAFFEPUTER AV PAPIR 3–5. DAMP 3–6. VARMT VANN 3–7. RENGJØRING OG PLEIE 3–8. BACKFLUSHING 4.
  • Page 142: Advarsler

    • Apparatet må installeres på et sted 1. ADVARSLER hvor det kun kan brukes av personer som har nødvendig kjennskap og 1–1. GENERELLE ADVARSLER erfaring med bruken av apparatet, Denne håndboken utgjør en integrert særlig hva angår sikkerhet og hygiene. og viktig del av produktet. Les de medfølgende advarslene nøye, •...
  • Page 143: Advarsel - Fare For Forbrenning

    anlegget er jordet. 1–3. ADVARSEL - FARE FOR FORBRENNING • Ikke tukle med apparatet. For ethvert Dette apparatet produserer varmt vann problem bes man henvende seg til og damp, så man må derfor rette seg autorisert teknisk personell eller etter følgende sikkerhetsadvarsler. nærmeste servicesenter.
  • Page 144: Bruksinstruksjoner

    13. Kaffe-/varmtvannsbryter damp-/varmtvannsrøret (6) trykker 14. Spenningslampe man på kaffe-/varmtvannsbryteren (13) 15. Tamper og damputtaksbryteren (12) igjen og 17. Beholder for kaffebønner lukker damp-/varmtvannsbryteren (4). 18. Filter for kaffepute • Etter at alle disse operasjonene er blitt 19. Uttrekkbart fat vannutløp utført kan maskinen forbli påslått.
  • Page 145: Tilberedelse Av Espressokaffe Med Kaffeputer Av Papir

    kaffemengde er nådd tar man ut varmtvannsbryteren (13). filterholderen (8) slik at uttaksknappen • Ta ut filterholderen (8) og kast den for malt kaffe (21) slippes opp. brukte filterputen av papir. • Trykk innholdet i filteret mot pressen (15). 3–5. DAMP •...
  • Page 146: Rengjøring Og Pleie

    • Når varsellampen for damp/kaffe klar oppvaskmaskin. (3) slukkes er maskinen klar for bruk. Det er ikke nødvendig å vaske filtrene etter hver bruk, men se til at hullene • Åpne bryter for damp/varmt vann (4). ikke er tilstoppet. • Trykk på damputtaksbryteren (12) og For å...
  • Page 147: Varmt Vann

    • Fjern filterholderen, start uttak, skyll som fører til skorpedannelser og filterholderen med varmt vann som påvirker smaken til din kaffe. kommer ut fra uttaket og stopp Husk at filteret vil bli mindre effektivt deretter uttaket. etter et visst antall liter. •...
  • Page 148: Årsaker Til Manglende Drift Eller Driftsfeil

    5. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL PROBLEM ÅRSAK LØSNING Det dannes ikke skum 1. Kaffeblandingen er ikke 1. Bytt kaffe egnet for maskintypen 2. Juster kaffens (crema) på kaffen 2. Feil malingsgrad malingsgrad 3. Utilstrekkelig mengde 3. Øk mengde kaffe og press kaffe den skikkelig 4.
  • Page 149 Kaffen føres ut dråpevis 1. Den malte kaffen er for 1. Malingsgraden må være finmalt grovere 2. For stor mengde kaffe 2. Reduser mengde kaffe 3. Kaffen er for hardt presset 3. Press kaffen mindre Maskinen utfører ikke damp 1. Hullet i enden av 1.
  • Page 152 La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...

Table des Matières