Machine conçu pour la préparation domestique de café espresso avec un mélange de café, le prélèvement et la distribution d'eau chaude et/ou de vapeur et la préparation de lait chaud (122 pages)
Page 2
Declara bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso doméstico Modello – Model – Modèle – Modell – Modelo BD – BDL – PC - PCL al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche: to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives: à...
Page 4
Italiano Deutsch Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro Wir danken Ihnen, da Sie eine useren produkt gekauft haben nach den letzten tecnologischer prodotto, costruito secondo le ultime inno- vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- Neuerungen geplant und hergestellt.
Page 5
Prima della messa in funzione, leggere Atención! Operaciones particularmen- attentamente il manuale di istruzioni. te importantes y/o peligrosas. Before starting the machine, please read care- Importante! Interventi necessari al fully instruction manual. buon funzionamento. Avant la mise en service, lire attentive- Important! Interventions required for proper ment le manuel d’instructions.
Page 7
Français L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé...
INDICE 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE ITALIANO 6-23 ENGLISH 26-43 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA FRANÇAIS 46-63 3 – DESTINAZIONE D'USO DELLA MACCHINA DEUTSCH 66-83 ESPAÑOL 86-103 4 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 5 – USO IMPROPRIO 6 – RISCHI RESIDUI 7 –...
Page 26
INDEX 1 – INTRODUCTION ITALIANO 6-23 ENGLISH 26-43 2 – MACHINE FUNCTION FRANÇAIS 46-73 3 – MACHINE'S PURPOSES DEUTSCH 66-83 ESPAÑOL 86-103 4 – SAFETY INSTRUCTIONS 5 – IMPROPER USE 6 – RESIDUAL RISKS 7 – IMPORTANT PRECAUTIONS 8 – CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS 9 –...
Page 44
SOMMAIRE 1 – INTRODUCTION AU MANUEL ITALIANO 6-23 ENGLISH 26-43 2 – FONCTION DE LA MACHINE FRANÇAIS 46-63 3 – DESTINATION D'UTILISASION DEUTSCH 66-83 DE LA MACHINE ESPAÑOL 86-103 4 – CONSIGNE DE SECURITE 5 – USAGE INCORRECT 6 – RISQUES RESIDUELS 7 –...
à ses produits et de mettre à jour les manuels sans obligation de revoir également les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages pouvant être occasionnés, directement ou indirectement, aux personnes ou aux choses en conséquence des éléments suivants:...
Français 3 – DESTINATION D'UTILISATION DE LA MACHINE Cette machine est capable de réaliser : des boissons à base de café de l’eau chaude et de la vapeur d’eau pour la préparation et le réchauffement de boissons et de laid chaud des boissons à...
Page 48
Français Ne pas toucher les surfaces chaudes (groupe, chauffes-tasse, porte- filtre, lance vapeur) afin d’éviter les brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre durant l’écoulement du café afin d’évi- ter de possibles brûlures. Ne pas poser sous aucun prétexte les mains sous le groupe et le lance vapeur car les liquides ou la vapeur distribués sont surchauf- fés et peuvent provoquer des brûlures.
Français Ne pas utiliser la machine dans un but autre que celui dans lequel elle a été construite. Pour éviter des incendies, décharges électriques ou atteintes à la personne, ne pas immerger la machine dans l’eau, ni les cordons d’alimentation ou les autres composants électriques.
Français portée des enfants. Toujours contrôler la quantité d’eau dans le réservoir; le manque d’eau lorsque la machine est en marche entraîne le blocage de la pompe d’alimentation ou l’endommagement irréversible de celle-ci. Lorsqu’elle est en marche, la machine chauffe l’eau et produit également de la vapeur qui reste comprimée à...
Français Amener le bouton vapeur (15) et le bouton café / eau chaude (14) en position marche et tourner le bouton de distribution vapeur (4) avec précaution, faire sortir de l’eau du turbo vapeur pendant quelques secondes (6) avant d’interrompre la distribution.
14.a Lampe: Interrupteur de café 15 Interrupteur vapeur 15.a Lampe: Machine en température 16 Cappuccino Automatique 17 Prise de connection 18 Porte filtre pour dosette E.S.E (option) 19 Porte filtre pour capsule (option) 20 Mesure de café SERIE PC SERIE PCL...
Français 11 – MODE D'EMPLOI 11.1 - MISE EN ROUTE DE LA MACHINE: a) Remplir le réservoir (1) d’eau froide. b) Allumer la machine en amenant le manette général (13) en position ‘’I’’. L’allumage du voyant (13.a) confirme l’alimentation électrique. c) Enfiler le porte-filtre dans le groupe de distribution.
Page 54
Enlever les tasses et servir immédiatement le café. La machine est munie d’une électrovalve anti-égouttement (seulement pour les versions PC e PCL) qui permet d’éliminer la plus grande partie des gouttes venant du groupe distributeur. Toutefois, après que le café a été...
Français 11.3 - CONSEILS PRATIQUES: a) Il n’est pas nécessaire de laver les filtres (9) et (10) après chaque utilisation, l’important étant de s’assurer que les trous de ceux-ci ne sont pas bouchés. b) Pour obtenir un excellent résultat, il est conseillé de réchauffer les tasses sur le chauffe-tasses (2) qui ne fonctionne que si la machine est allumée.
Français Attention: for the correct machine operating, please do not release steam longer than 60 seconds. 11.4.1 - PREPARATION DU CAPPUCCINO AVEC CAPPUCCINO AUTOMATIC: Le remplacement du dispositif turbo vapeur (6) avec le Cappuccino Automatic (16) doit être accompli avant la mise en service.
Français de l’eau. Attention: l’eau distribuée sort à une température aux alentours de 90-95°C, agir avec la plus grande prudence afin d’éviter de possibles brûlures. 12 – ENTRETIEN COURANT ET PRECAUTIONS a) Il est conseillé d’effectuer un nettoyage périodique du réservoir d’eau en l’extrayant avec soin de son logement à...
Français 12.1 - NETTOYAGE DU DISPOSITIF TURBO VAPEUR: Afin de ne pas altérer la saveur des boissons à réchauffer et d’éviter l’obstruction du turbo vapeur (6), après chaque utilisation nettoyer le dispositif avec attention en utilisant en chiffon humide. A part le nettoyage immédiat après chaque utilisation, il faut soumettre la partie interne du turbo vapeur à...
Français 13 – MACHINE POUR L’USAGE DES DOSETTES E.S.E. (OPTION): La machine prévue pour l’usage du café moulu peut être adaptée à l’usage des dosettes ESE en suivant la procédure suivante: a) Enlever le disque adaptateur (A) et la douchette de la machine (B) et dévisser la visse (C). b) Monter la douchette pour la dosette (D) et serrer avec la visse (E).
Français 16 – CAUSES DE MAUVAIS-FONCTIONNEMENT OU D’ANOMALIES PROBLEMèS CAUSE SOLUTION La machine ne 1. Absence de courant. 1. Redonner du courant. fonctionne 2. la fiche du câble d’alimentation n'est 2. Brancher correctement la fiche du et le voyant de pas bien branchée câble d’alimentation dans la prise de l’interrupteur ne...
Page 61
Français Il n'y a pas de 1. La mélange de café n'est pas appro- 1. Remplacer le café. 2. Régler la mouture du café. mousse prié à ce type de machine. café. 2. La mouture n'est pas correcte. 3. Augmenter la dose du café. 3.