Sommaire des Matières pour ASO Safety Solutions ELMON relay 31
Page 1
Sicherheitsschaltgerät / Safety Relay / Relais de sécurité ELMON relay 31 Betriebsanleitung (Original, Gülti gkeit siehe letzte Seite) Seite 3-12 ELMON relay 31 Sicherheitsschaltgerät Operati ng Manual (see last page for validity) Page 13-22 ELMON relay 31 Safety Relay Manuel d´uti lisati on (Validité voir la dernière page) Page 23-32 ELMON relay 31 Relais de sécurité...
Page 2
Übergabedokumentation / Documentation / Documentation de datation / Documentazione di consegna / Documentatie Anlagenbeschreibung / Description / Description du système / Descrizione impianto / Beschrijving van de installatie Anlagenart / Type of plant / Sorte du système / Tipo d’impianto / Type installatie Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Produttore / Fabrikant Seriennummer / Serial number / Numéro de série / Numero di serie / Seriennummer Datum der Inbetriebnahme / Commissioning date / Date de mise en marche / Data della messa in funzione...
Page 23
ELMON relay 31-31 Relais de sécurité Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Prescriptions générales de sécurité et mesures...
Relais de sécurité 2. Prescriptions générales de sécurité et mesures de protection • Le fabricant et l'utilisateur du système / de la machine sur lequel est placé le dispositif de protection, ont la responsabilité d'appliquer et de suivre toutes les directives et règles de sécurité en vigueur. • Le dispositif de protection associé à une commande appropriée garantit la sécurité fonctionnelle, mais pas celle de l'ensemble du système / de la machine. Avant l'emploi de l'appareil, une évaluation de la sécurité de l'ensemble du système / de la machine est donc indispensable conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE ou à la norme de produit correspondante.
ELMON relay 31-31 Relais de sécurité 3. Généralités Le relais de sécurité à un canal ELMON relay 31 sert pour l'évaluati on de tapis de sécurité et pour la protecti on contre les risques d'écrasement et de cisaillement à l'aide de barres palpeuses et de bumpers de sécurité (émett eurs de signaux). Le relais de sécurité ELMON relay 31 est conçu pour l'emploi sur des systèmes / machines qui, grâce à une commande supérieure, mett ent à dispositi on un signal de test avant chaque mouvement dangereux.
Relais de sécurité 5.3 Modèles et fixation mécanique Modèle ELMON relay 31-31 Boîtier en polycarbonate avec presse-étoupe 1 x M12 et 2 x M16 pour montage mural en environnement rude. Le relais de sécurité doit être fixé correctement à un emplacement adapté. Une fois le couvercle retiré, le boîtier peut être accroché à l'aide de quatre vis. La position de montage du relais de sécurité peut être quelconque. Pour le protéger contre l'humidité, il est toutefois recommandé de l'installer de telle façon que les entrées de câble soient orientées vers le bas. Modèle ELMON relay 31‑31W Comme modèle ELMON relay 31-31, mais avec sortie d'inverseur (sorties 12 13 14). Pour des raisons techniques, l'affectation des sorties ne correspond pas à celle de la version 31-31 (voir page 30). ELMON relay 6. Mise en service 6.1 Conditions • En cas d'alimentation par 12-24 V CA/CC, la tension doit répondre aux exigences de la très basse tension de protection (TBTP). • Les câbles posés en extérieur ou en dehors de l'armoire électrique doivent être protégés de façon appropriée .
ELMON relay 31-31 Relais de sécurité 6.3 Test Pour la conformité aux normes du dispositi f de protecti on, la commande supérieure de la machine doit exé- cuter un test avant chaque mouvement dangereux ou pendant les phases et mouvements non dangereux de la machine. Lors de l'applicati on du signal de test, le contact de sorti e du relais de sécurité doit s'ouvrir. Ce changement d'état doit être exploité par la commande supérieure de la machine . Si le résultat du test est correct, la commande de la machine déclenche le mouvement ou l'opérati on suivante. Dans le cas contraire, la commande doit émett re un message d'erreur et l'équipement mécanique (p. ex. moteur) doit recevoir un...
6.5 Exemple d'application Contrôle de sécurité d'un circuit de signal avec API ou commande de machine supérieur. Pour le contrôle du fonctionnement du dispositif de protection, l'API ou la commande de la machine exécute un test avant chaque mouvement dangereux ou pendant les phases et mouvements non dangereux de la machine . Si le résultat du test est correct, l'API ou la commande de la machine déclenche le mouvement ou l'opération suivante. 24VDC L1 L2 L3 I1.1 Signal de test ELMON relay 31-31 Q1.1 Q1.2 0VDC...
ELMON relay 31-31 Relais de sécurité 6.6 Raccordement de plusieurs émetteurs de signaux par circuit de signal Les émetteurs de signaux ASO ne doivent jamais être montés en parallèle. Le relais de sécurité ELMON relay 31 ne dispose que d'une entrée pour émetteur de signaux. Il est toutefois possible de lui raccorder plusieurs émetteurs de signaux. Pour cela, les émetteurs de signaux individuels sont montés les uns après les autres comme illustré (figure 1). Barre palpeuse SENTIR edge: Il est possible de monter au plus 5 SENTIR edge en série . La longueur totale des SENTIR edge ne doit pas dépasser 100 m .
Relais de sécurité 8. Diagnostic d'erreurs Si le câblage est correct, lors de la mise sous tension, seule la LED Power doit briller en vert . Si une des autres LED s'allume, il y a une erreur dans le système que la LED allumée permet de localiser. Erreur Correction Contrôler les Les LED ne brillent pas Pas d'alimentation, trop peu, raccordements et l'alimentation : mal branchée 12-24 V AC/DC : 12-24 V CA/CC tolérance : +10 %...
Installation avec bouchon IP54 test Poids 280 g Températures -20 °C à +55 °C Schéma de principe du ELMON relay 31-31 W Bornes de connexion couple de serrage 0,5 Nm Section des câbles câble monobrin ou à brins fins 0,75-1,5 mm Catégorie de sécurité EN ISO 13849-1:2015 Catégorie 2 PL d MTTFd 110 ans, DC 90% (électronique) MTTFd 3477 ans...
Page 36
Sicherheitsschltgerät / Safety Relais / Relais de sécurité 11 .DB .08 .071 Betriebsanleitung Rev 05 Deutsch Technische Änderungen vorbehalten . Für Irrtümer und Druckfehler kann keine Haftung übernommen werden. Diese Betriebsanleitung ist für folgende Versionsstände gültig: von V 4 .0 11 .DB .08 .071 Operating Manual Rev 05 English Subject to technical modifications. No liability can be assumed for errors or misprints . This operating manual is valid for the following versions: from V 4 .0 11 .DB .08 .071 Manuel d’utilisation Rév 05...