Télécharger Imprimer la page

JUKI TL-98E Manuel D'utilisation page 16

Publicité

Å CAUTION
Turn OFF the power switch when replacing the presser foot.
Å
AVISO
Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica.
À AVERTISSEMENT Avant de remplacer le pied presseur, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.
Rolled hemming/Dobladillado rotativo/
iet
W Instale el sujetador del dobladillo.
)
Afloje el tornillo en el prensatelas, y
coloque el sujetador de dobladillo.
E Install the hemming foot.
Loosen the screw in the presser bar, and
attach the hemming foot.
Screwinthe
((-
presser foot
E Installer le support d'ourlage.
Tornillo en el
SE
Desserrer la vis du pied presseur et
prensatelas
monter le support d'ourlage.
Vis du pied
presseur
E Cut the corner of the material.
[E
|
Trim the corner part of the material to help
make the hemming foot hem the material edge.
W Corte la esquina del material.
Corte parte de la esquina del material
para que el sujetador de dobladillo pueda
dobladillar el borde del material.
ll Couper le coin du tissu.
Couper le coin du tissu afin que le support
d'ourlage puisse ourler plus facilement le
bord du tissu.
E Fit the trimmed material edge into the
vortex groove in the hemming foot.
Fit the material into the vortex groove in
the hemming foot until the descended.
needle reaches the material, and lower the
hemming holder.
M Encaje el borde del material
cortado en la muesca del vórtice
en el sujetador del dobladillo.
Encaje el material en la muesca del
vórtice en el sujetador del dobladillo hasta
que la aguja bajada llegue al material, y
baje el sujetador del dobladillo.
E Placer le bord du tissu coupé dans le gorge vortex du support
d'ourlage.
Mettre le tissu dans la gorge vortex du support d'ourlage de manière que
l'aiguille abaissée atteigne le tissu, puis abaisser le support d'ourlage.
m Hem the material edge while
helping the material to go into the
groove by hand.
Draw the needle and bobbin thread ends
with your left hand, turn the handwheel by
3 or 4 rotations until you are sure that the
material edge is rolled into the groove.
Then hem the material edge while pinching
the material edge with your right-hand
thumb and index finger to make sure that
the appropriate amount of material is fed
into the hemming foot with consistency.
W Dobladille el borde del material a la vez que ayuda con la mano
a que el material entre en la ranura del vórtice.
Saque con la mano la aguja y los extremos del hilo de bobina, girando el
volante 3 ó 4 vueltas hasta que vea que el borde del material queda enrollado
en la ranura del vórtice. Seguidamente, dobladille el borde del material mientras
continúa agarrando con el dedo pulgar y el dedo índice de su mano derecha el
borde del material para asegurarse de que se transporta la cantidad de material
apropiada con consistencia al sujetador de dobladillado.
M Ourler le bord du tissu en guidant le tissu dans la gorge vortex à la main.
Tirer les extrémités du fil d'aiguille et du fil de canette avec la main gauche et
tourner le volant de 3 ou 4 tours pour s'assurer que le bord du tissu est bien
roulé dans la gorge vortex. Ourler ensuite le bord du tissu tout en le pincant
entre le pouce et l'index de la main droite de manière que la longueur
appropriée de tissu pénétre réguliérement dans le support d'ourlage.
Attaching a zipper/Modo de colocar una
cremallera/Pose d'une fermeture à glissiere
WH Install a zipper attaching foot.
Loosen the screw in the presser foot, and
attach the zipper attaching foot from the far
side of the presser bar.
Presser bar
Barra del
prensatelas
W Instale un pie colocador de cremalleras.
Pare de
Afloje el tornillo en el prensatelas, y
coloque el pie colocador de cremalleras en
el lado lejano al prensatelas observando
desde usted mismo.
E Installer le pied de pose fermeture à
glissieres.
Screw in the presser foot
Tomillo en el prensatelas
A
Vis du pied presseur.
Desserrer la vis du pied presseur et poser
le pied de pose de fermeture à glissières
par l'arrière de la barre de presseur vu du
côté opérateur.
Wi Turn the presser position selector
Presser position
screw to move the presser until the
2
selector screw
correct needle entry point is obtained.
Tornillo selector de
When sewing the left-hand side of the
pocen dal
zipper, move the presser to the left. When
Vis de sélection de
sewing the right-hand side of it, move the
presser to the right.
position du presseur
W Gire el tornillo selector de posición
del prensatelas para mover el
prensatelas hasta obtener el
punto correcto de entrada
de la aguja.
Cuando cosa el lado izquierdo
de la cremallera. mueva el
prensatelas hacia la izquierda.
Cuando cosa el lado derecho
de la misma, mueva el
prensatelas hacia la derecha.
W Déplacer le presseur en tournant la
vis de sélection de position du
presseur jusqu'à ce que le point de
pénétration de l'aiguille soit correct.
Pour coudre le côté gauche de la fermeture
à glissiére, déplacer le presseur vers la
gauche. Pour coudre le cóté droit de la
fermeture à glissiére, déplacer le presseur
vers la droite.
Changing the sewing direction
Modo de cambiar la dirección de cosido
Inversion du sens de la couture
1. Keep the material pierced.
2. Lift the presser foot, and turn the material
in a desired direction.
1. Mantenga pinchado el material.
2. Eleve el prensatelas, y gire el material en
la dirección deseada.
1. Maintenir le tissu en place.
2. Soulever le pied presseur et tourner le
tissu dans le sens désiré.
15

Publicité

loading