JUKI TL-2010Q Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour TL-2010Q:

Publicité

Liens rapides

Sewing machine for professional use
Máquina de coser para uso profesional
Machine à coudre à usage professionnel
TL-2010Q
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and under-
stand them before using your sewing machine.
Retain this instruction manual for future reference.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomendaciones
con respecto a la seguridad y comprendalas per-
fectamente antes de usar su maquina.
Guarde este libro de instrucciones para referencias
futuras.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire atten-
tivement et assimiler les regles de securite de ce
manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter ul
terieurement.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JUKI TL-2010Q

  • Page 1 Sewing machine for professional use Máquina de coser para uso profesional Machine à coudre à usage professionnel TL-2010Q INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and under- stand them before using your sewing machine.
  • Page 2 “This sewing machine is intended for household use only.” Please use following foot control: Sewing machine model number Used with foot controller number TL-2010Q JC-001 “This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
  • Page 3 “NORMAS DE SEGURIDAD” “Cuando utilice la máquina deberá observar todas las normas de seguridad, especialmente las que se detallan a conti- nuación.” “Antes de utilizar la máquina, lea las instrucciones.” “PELIGRO _____Para reducir el riesgo de descarga:” 1. “Nunca deje desatendida la máquina cuando esté enchufada.” 2.
  • Page 4 “NOTES DE SECURITE IMPORTANTES” “Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles- ci.” “Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.” “DANGER _____Pour réduire le risque d’électrocution.” 1. “Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.” 2.
  • Page 5: Table Des Matières

    CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIERES CONTENTS Safety regulations ······························································· 1 Adjusting the thread tension ············································· 22 Specifications ····································································· 5 Tabulated relationship between material, Accessories ········································································ 6 thread and needle ························································ 23 Principal Parts ································································· 6,7 Topstitching ······································································ 24 Name and Function of each component ························...
  • Page 6: Specifications

    Specifications / Especificaciones / Caractéristiques Description Specification Description Caractéristique Sewing speed Max. 1,500 sti/min Vitesse de couture 1.500 sti/min Stitch length Max. 6mm Longueur des points 6mm maxi Course de la barre à Needle bar stroke 32mm 32mm aiguille Lift of presser foot 7mm / 9mm (12mm by knee lifter) Hauteur de relevage 7mm / 9mm (12mm Par...
  • Page 7: Accessories

    Accessories / Accesorios / Accessoires 1. Foot controller 1. Pédale de commande 2. Auxiliary table 2. Table auxiliaire 3. Exclusive screwdriver 3. Tournevis spécial 4. Screwdriver (small) 4. Tournevis (petit) 5. Cleaning brush 5. Princeau de nettoyage 6. Bobbins (4pcs.) 6.
  • Page 8: Principal Parts

    Principal Parts / Piezas principales / Pièces principales 1. Presser foot pressure regulator 13. Speed control knob 2. Sub-tension knob 14. Needle up/down switch 3. Indicator of the presser foot 15. Reverse feed stitch lever pressure regulator 16. Drop-feed knob 4.
  • Page 9: Name And Function Of Each Component

    Name and Function of each component / Nombre y función de cada componente / Nomenclature et fonction des pièces Installing the auxiliary table Instalación de la mesa auxiliar Installation de la table auxiliaire Open legs of auxiliary table until they stop securely at the stopping position.
  • Page 10: Installing The Foot Controller

    Installing the foot controller 1 Insert the electric power cord plug into the corresponding inlet. 2 Insert the foot controller plug into the corresponding inlet. 3 Insert the power plug into the wall outlet. CAUTION: Perform these following steps when you are not using your sewing machine.
  • Page 11: Interrupteur D'alimentation

    Power switch Turn ON when it is pressed on your side. Turn OFF when it is pressed on the other side. MARCHE Interruptor de la corriente eléctrica Se posiciona en ON cuando lo presiona en el lado hacia usted. Se posiciona en OFF cuando lo presiona hacia el otro lado. Interrupteur d'alimentation ARRET Pour le mettre sur marche, appuyer dessus du côté...
  • Page 12 Stitch length adjusting dial Mark Stitch length for normal stitching is 2 to 2.5 mm. Marca (Adjusting range: 0 to 6 mm) Repère Cuadrante de ajuste de longitud de puntada La longitud de puntada de un cosido normal es de 2 a 2,5 mm. (Gama de ajuste: 0 a 6 mm) Cadran de réglage de la longueur des points Pour la couture normale, la longueur des points est de 2 à...
  • Page 13: Régulateur De Pression Du Pied Presseur Et Son Indicateur

    Presser foot pressure regulator and its indicator Turning the presser foot pressure regulator adjusts the pressure of the presser Increase Decrease foot. Augmentation Diminution By turning the regulator pointer of the indicator goes up or comes down. Aumenta Disminuye Regulador de presión del pie prensatela e indicador Girando el regulador de presión del pie prensatela se ajusta la presión del pie prensatela.
  • Page 14: Winding The Bobbin

    Winding the bobbin CAUTION: Turn OFF the power switch when opening the slide plate. Modo de bobinar la bobina AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica siempre que abra la placa lateral. Bobinage de la canette AVERTISSEMENT: Avant d’ouvrir la glissière, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt.
  • Page 15 Take out the bobbin from the bobbin case. Snap in the latch to let the bobbin come out of the bobbin case. Saque la bobina del portabobina. Accione el cerrojo para que la bobina salga del portabobina. Retirer la canette de la boîte à canette. Ouvrir le verrou de la boîte à...
  • Page 16 Start winding the bobbin. Inicie el bobinado de la bobina. Commencer à bobiner la canette. Upon completion of winding the bobbin. Return the bobbin presser on your side. Trim the excessive thread and take out the bob- bin. Al completar el bobinado de la bobina. Vuelva el dedo posicionar hacia usted.
  • Page 17: Para Ajustar La Guía Del Bobinador De Bobina

    Set the bobbin in the sewing machine. Close the slide plate. Insert the bobbin case fully into the hook, and close the bobbin case latch. Fije la bobina en la máquinq de coser. Cierre la placa deslizante. Inserte completamente el portabobina en el gancho, y cierre el cerrojo del portabobina. Placer la canette dans la machine.
  • Page 18: Modo De Enhebrar La Máquina (Hilo De Aguja)

    Threading the machine CAUTION: Turn OFF the power switch when threading or passing thread. Modo de enhebrar la máquina AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando en- hebre o pase el hilo. Enfilage de la machine AVERTISSEMENT: Avant d’enfiler le fil ou de le faire passer, placer l’inter- rupteur d’alimentation sur arrêt.
  • Page 19: Enfileur D'aiguille Automatique

    Automatic needle threader Enhebrador automático de aguja Enfileur d’aiguille automatique Lower the presser foot and lower needle threader lever. Bring the needle to the top position and lower the threading lever. Baje el pie prensatela y baje también la palanca enhebradora de aguja. Lleve la aguja a la posición más alta y baje la palanca enhebradora.
  • Page 20: Comment Faire Sortir Le Fil De Canette

    Drawing up the bobbin thread Modo de extraer el hilo de bobina Comment faire sortir le fil de canette Hold the end of the needle thread with your left hand. Sujete el extremo del hilo de aguja con su mano izquierda. Tenir l’extrémité...
  • Page 21: Essai De Couture

    Test sewing CAUTION: Do not place anything on the foot controller which is set to the sewing machine. Cosido de prueba AVISO: No coloque ningún objeto sobre el controlador que está montado en la máquina de coser. Essai de couture AVERTISSEMENT: Ne rien placer sur la pédale de commande lorsque celle-ci est raccordée à...
  • Page 22: Exécution De Points Arrière

    Raise the presser foot, and take out the finished material. Eleve el prensatelas, y retire el material acabado. Relever le pied presseur et retirer le tissu fini. Reverse feed stitch (lock stitch) Pespunte de transporte invertido (puntada de parada) Exécution de points arrière (points d’arrêt) Push down the reverse feed stitch lever to sew reverse stitches over the forward stitches for about 1cm.
  • Page 23: Adjusting The Thread Tension

    * Régler la tension du fil d’aiguille en fonction de la tension du fil de canette. Diminution * La boîte à canette pour la série TL-90 est une pièce spéciale JUKI. S’adresser à un revendeur JUKI pour la commander. Proper thread tension The needle thread tension is too low Tensión apropiada del hilo...
  • Page 24: Tabulated Relationship Between Material

    Tabulated relationship between material, thread and needle Needle Material Thread (HLx5) Nylon Cupro Light- Georgette weight Synthetic thread #80-#90 No.9-11 materials Smooth Tricot Broadcloth Cotton thread #60-#80 Gingham Synthetic thread #80-#90 Medium- Light-weight jersey weight Synthetic thread #50-#60 No.11-14 Synthetic cloth materials Flannel Synthetic thread #50-#60...
  • Page 25: Topstitching

    Topstitching With this sewing machine, you can make beautiful topstitches with stitch length up to 6mm. You can use various threads ranging from the standard runstitching thread to #8 topstitching thread. Change the needle according to the thread used (see the table at right). Pespunta entrelazado de remates Con esta máquina de coser, usted puede hacer elegantes costuras de remate con una longitud de puntada de hasta 6mm.
  • Page 26: Rolled Hemming

    CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Rolled hemming / Dobladillado rotativo / Roulotté Install the hemming foot.
  • Page 27: Attaching A Zipper

    CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Attaching a zipper / Modo de colocar una cremallera / Pose d’une fermeture à...
  • Page 28: Upper Feed Presser Foot

    CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Upper feed presser foot / Prensatelas de transporte superior / Pied presseur d’entraînement supérieur Generally, this presser foot is used for hard-to-feed or for diffi- Turn off power and...
  • Page 29: Quilting Foot

    CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Quilting foot / Prensatelas de acolchado / Pied ouateur This quilting foot is convenient for free motion quilting, quilting along with the pattern, free-hand embroidery, etc.
  • Page 30 CAUTION: Be sure turn OFF the power to the sewing machine and disconnect the plug from the wall outlet when cleaning or lu- bricating the sewing machine. AVISO: Desconecte sin falta la corriente eléctrica de la máquina de coser y extraiga el enchufe del tomacorriente de la pared cu- ando limpie o lubrique la máquina de coser.
  • Page 31: Introduction Of Optional Parts

    * Please consult the JUKI dealer when you purchase the optional parts. * Cuando usted tenga que comprar las piezas opcionales, le aconsejamos que consulte al distribuidor de JUKI. * Pour l’achat de pièces en option, s’adresser au revendeur JUKI.
  • Page 32: Troubles And Corrective Measures

    Troubles and Corrective Measures If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below help to solve it. Troubles Case Corrective measures Page Stitches are 1. The needle is bent or the needle point is ·...
  • Page 33: Problemas Y Medidas Correctivas

    Problemas y Medidas Correctivas Si se presentan dificultades en el cosido, consulte sin falta las instrucciones para cerciorarse de que las ha entendido cor- rectamente. Si se presenta algún problema, le ayudarán a resolverlos leyendo las precauciones que damos a continuación. Problem Causas Medida correctivas...
  • Page 34: Problèmes Et Remèdes

    Problèmes et remèdes En cas de difficultés de couture, s’assurer que les instructions sont correctement suivies. Si un problème persiste, les rap- pels suivants aideront à le résoudre. Problème Causes Remèdes Page Saut de point 1. L’aiguille est tordue ou est ée. ·...
  • Page 36 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2345 Copyright © 2010 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. 40096730 000510...

Table des Matières