Télécharger Imprimer la page

Abicor Binzel xFUME ADVANCED Mode D'emploi D'origine

Dispositif d'aspiration de gaz de combustion à vide poussé
Masquer les pouces Voir aussi pour xFUME ADVANCED:

Publicité

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
NL Originele gebruiksaanwijzing
FR Mode d'emploi d'origine
DE Original Betriebsanleitung
®
xFUME
ADVANCED EU-Version
NL Hoogvacuüm-rookgasafzuigapparaat
FR Dispositif d'aspiration de gaz de combustion
à vide poussé
DE Hochvakuum Rauchgas-Absauggerät
www.binzel-abicor.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel xFUME ADVANCED

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . NL Originele gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi d'origine DE Original Betriebsanleitung ®...
  • Page 2 ® xFUME ADVANCED EU-versie Inhoudsopgave Identificatie............................ NL-3 Markering ............................NL-3 Conformiteitsverklaring........................NL-3 Typeplaatje ............................NL-4 Gebruikte tekens en symbolen......................NL-4 Classificatie waarschuwingen......................NL-4 Veiligheid ............................NL-5 Beoogd gebruik ..........................NL-5 Plichten van de gebruiker......................... NL-5 Symbolen voor waarschuwingen en opmerkingen ............... NL-6 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen ..................
  • Page 3 1 Identificatie ® Het rookgasafzuigapparaat xFUME ADVANCED EU-versie wordt gebruikt voor de afzuiging van las-, snij- en slijprook. Het apparaat mag alleen met originele ABICOR BINZEL vervangingsonderdelen worden ® gebruikt. In deze gebruiksaanwijzing wordt alleen het rookgasafzuigapparaat xFUME ADVANCED EU- versie behandeld.
  • Page 4 ® 1 Identificatie xFUME ADVANCED EU-versie 1.3 Typeplaatje Afb. 1 Typeplaatje Het apparaat is van een typeplaatje voorzien. ► Bij vragen verzoeken we u het apparaattype, apparaatnummer en het bouwjaar van het typeplaatje te verstrekken. 1.4 Gebruikte tekens en symbolen In de gebruiksaanwijzing worden de volgende tekens en symbolen gebruikt: Algemene gebruiksaanwijzingen.
  • Page 5 ® xFUME ADVANCED EU-versie 2 Veiligheid 2 Veiligheid Dit hoofdstuk bevat productspecifieke fundamentele veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen voor de restrisico’s die in acht moeten worden genomen om het product veilig te kunnen bedienen. Het niet in acht nemen van deze veiligheidsaanwijzingen kan tot gevaar voor het leven en de gezondheid van personen, milieuschade of materiële schade leiden.
  • Page 6 ® 2 Veiligheid xFUME ADVANCED EU-versie 2.3 Symbolen voor waarschuwingen en opmerkingen Op het product komen de volgende symbolen voor waarschuwingen, aanwijzingen en geboden voor: ► Haal de netstekker uit het stopcontact. ► Draag een ademhalingsbeschermend masker. ► Lees en volg de gebruiksaanwijzing. Waarschuwing voor roterende ventilatoren.
  • Page 7 ® xFUME ADVANCED EU-versie 2 Veiligheid Veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparatuur ► Controleer elektrische gereedschappen op eventuele beschadigingen en op hun foutloze en functiegerichte werking. ► Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen en vermijd een vochtige of natte omgeving. ► Bescherm uzelf tegen elektrische schokken door isolerende onderlagen te gebruiken en droge kleding te dragen.
  • Page 8 ® 2 Veiligheid xFUME ADVANCED EU-versie 2.5 Productspecifieke veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door het inademen van voor de gezondheid schadelijk stof Het apparaat bevat vanaf de eerste keer dat dit wordt gebruikt, voor de gezondheid schadelijk stof, dat zich op oppervlakken kan ophopen en in de omgevingslucht kan terechtkomen.
  • Page 9 ® xFUME ADVANCED EU-versie 3 Leveringsomvang 3 Leveringsomvang De volgende componenten zijn in de leveringsomvang inbegrepen: ® — 1x afzuigapparaat xFUME ADVANCED EU-versie — 1x stroomtang — 1x netaansluitkabel met geaarde stekker — 1x afzuigslang (lengte 5 m) inclusief 2x aansluitstuk —...
  • Page 10 ® 4 Productbeschrijving xFUME ADVANCED EU-versie 4 Productbeschrijving 4.1 Opbouw en werking Afb. 2 Opbouw en werking A 2x turbine D 2x filterpatroon B 2x aanzuigaansluiting E Afvoerluchtrooster C 4x rol Het apparaat maakt deel uit van een lassysteem. Het apparaat is bedoeld voor inzet bij handmatig lassen en geautomatiseerd lassen/robotlassen tot een max.
  • Page 11 ® xFUME ADVANCED EU-versie 4 Productbeschrijving 4.2 Bedieningselementen en aansluitingen Afb. 3 Bedieningselementen/aansluitingen A Schakelaar <ON/OFF> F Stroomtangaansluiting B Schakelaar <Auto/Manual> G Vermogensregelaar C Zekering H Urenteller D Power LED I Netaansluitkabel E Service-LED Schakelaar automatisch/ De inschakelautomaat is geactiveerd als de schakelaar in de stand handmatig (B) <Auto>...
  • Page 12 ® 5 Transport en opstelling xFUME ADVANCED EU-versie Tab. 2 Omgevingsvoorwaarden, transport, opslag en gebruik Temperatuur omgevingslucht 0 °C tot +40 °C (gebruik, opslag in een gesloten ruimte) Temperatuur omgevingslucht (transport) −15 °C tot +40 °C Relatieve luchtvochtigheid Tot 90 % bij +20 °C 5 Transport en opstelling WAARSCHUWING Verwondingsgevaar door ondeskundig transporteren en opstellen...
  • Page 13 ® xFUME ADVANCED EU-versie 6 Inbedrijfstelling Zet de rollen vast. Plaats het onderste gedeelte van het apparaat op het onderste gedeelte en borg het geheel aan beide zijden met klemmen. 6 Inbedrijfstelling WAARSCHUWING Verwondingsgevaar door brand Door ondeskundig gebruik of ondeskundige aansluiting kan brand ontstaan. Zware verbranding kan het gevolg zijn.
  • Page 14 ® 6 Inbedrijfstelling xFUME ADVANCED EU-versie Verbind één uiteinde van de afzuigslang met de aansluiting aan het slangenpakket van de lasbrander. Verbind het andere uiteinde van de aanzuigslang met de aanzuigaansluiting van het apparaat. Er kunnen maximaal twee rookgas-afzuigbranders op het apparaat worden aangesloten. 6.2 Stroomtang monteren Bij het apparaat wordt een stroomtang meegeleverd.
  • Page 15 ® xFUME ADVANCED EU-versie 6 Inbedrijfstelling 6.3 Persluchtslang monteren Schroef de persluchtaansluiting, inclusief afdichtring, vast. Monteer de persluchtslang aan de persluchtaansluiting en verbind deze met de persluchttoevoer. Gebruik een persluchtslang met een binnendiameter van min. 9 mm en een max. lengte van 5 m.
  • Page 16 ® 7 Gebruik xFUME ADVANCED EU-versie 7 Gebruik WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door het inademen van voor de gezondheid schadelijk stof Het apparaat bevat vanaf de eerste keer dat dit wordt gebruikt, voor de gezondheid schadelijk stof, dat zich op oppervlakken kan ophopen en in de omgevingslucht kan terechtkomen. Door inademing ervan kunnen de luchtwegen worden aangetast.
  • Page 17 ® xFUME ADVANCED EU-versie 7 Gebruik 7.1 Handmatige modus Het apparaat wordt in de handmatige modus (inschakelautomaat gedeactiveerd) als volgt gebruikt:  Afb. 3 Bedieningselementen/aansluitingen op pagina NL-11 Zet de schakelaar <Auto/Manual> in de stand <Manual> om de inschakelautomaat te deactiveren.
  • Page 18 ® 7 Gebruik xFUME ADVANCED EU-versie 7.2 Automatische modus Het apparaat wordt in de automatische modus (inschakelautomaat geactiveerd) als volgt gebruikt:  Afb. 3 Bedieningselementen/aansluitingen op pagina NL-11 Als het lasproces wordt onderbroken, worden de filtermembranen automatisch gereinigd na een nalooptijd van 20 s.
  • Page 19 ® xFUME ADVANCED EU-versie 8 Buitenbedrijfstelling Reinigingsprocedure handmatig uitvoeren Voor het reinigen van de filtermembranen, moet de schakelaar <On/Off> kortstondig in de stand <Off> worden gezet. De filtermembranen worden één keer gereinigd. Zet de schakelaar <On/Off> in de stand <On>. Zodra met lassen wordt begonnen, ontvangt het apparaat een signaal van de stroomtang en wordt automatisch met afzuigen begonnen.
  • Page 20 ® 9 Onderhoud en reiniging xFUME ADVANCED EU-versie 9 Onderhoud en reiniging Voor een lange levensduur en probleemloze werking zijn regelmatig onderhoud en regelmatige reiniging vereist. We raden aan om de reiniging te splitsen in twee delen. Het eerste deel is het verwijderen van het stof uit de stofbak.
  • Page 21 ® xFUME ADVANCED EU-versie 9 Onderhoud en reiniging 9.1 Onderhouds- en reinigingsintervallen De aangegeven intervallen zijn richtwaarden en hebben betrekking op één ploeg per dag. We raden aan de uitgevoerde controles te documenteren. Hierbij moeten de datum van de controle, vastgestelde problemen en de naam van de controleur worden vermeld.
  • Page 22 ® 9 Onderhoud en reiniging xFUME ADVANCED EU-versie 9.3 Filterpatronen vervangen LET OP Roterende mondstuk beschadigd Roterend mondstuk beschadigd door onjuiste verwijdering en plaatsing van de filterpatroon. ► Schroef de filterpatroon los zonder deze te kantelen en trek de filterpatroon concentrisch uit de behuizing zonder dat deze tegen het roterende mondstuk aan komt.
  • Page 23 ® xFUME ADVANCED EU-versie 9 Onderhoud en reiniging Schroef de filterpatronen vast. Let erop dat de filterpatronen niet worden gekanteld. Plaats de bovenste behuizing en zet deze met klemmen aan beide zijden vast. NL - 23...
  • Page 24 ® 9 Onderhoud en reiniging xFUME ADVANCED EU-versie 9.4 Koolborstels vervangen WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok door beschadigde elektronische componenten Als er koolborstels en turbines worden vervangen, moeten de elektronische verbindingen worden losgekoppeld en na de vervanging opnieuw tot stand worden gebracht. Als hierbij elektronische componenten beschadigd raken of ondeskundig worden gemonteerd, kan dit tot levensgevaarlijke elektrische schokken leiden.
  • Page 25 ® xFUME ADVANCED EU-versie 9 Onderhoud en reiniging Verwijder de koolborstels. Voer de koolborstels volgens de lokale bepalingen af.  12 Eliminatie op pagina NL-29 Plaats de nieuwe koolborstels en monteer deze in omgekeerde volgorde. 9.5 Turbines vervangen WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok door beschadigde elektronische componenten Als er koolborstels en turbines worden vervangen, moeten de elektronische verbindingen worden losgekoppeld en na de vervanging opnieuw tot stand worden gebracht.
  • Page 26 ► Verwijder stofophopingen in de omgeving direct met een industriële stofzuiger van stofklasse H of een vochtige doek. ► Volg de instructies in de documentatie van de lastechnische componenten. ► Neem bij vragen of problemen contact op met een vakhandel of een ABICOR BINZEL. Tab. 3 Storingen en het verhelpen ervan...
  • Page 27 ® xFUME ADVANCED EU-versie 10 Storingen en het verhelpen ervan Tab. 3 Storingen en het verhelpen ervan Storing Oorzaak Oplossing Filterreiniging werkt niet. Persluchttoevoer niet in orde. ► Controleer deze en vervangen deze, indien nodig. Service-LED brandt Filterpatronen of filtermembranen niet in orde/ ►...
  • Page 28 ® 11 Demontage xFUME ADVANCED EU-versie 11 Demontage VOORZICHTIG Verwondingsgevaar door onverwacht opstarten Als het apparaat tijdens onderhouds-, reinigings- of demontagewerkzaamheden onder spanning staat, kunnen roterende onderdelen onverwachts in beweging worden gezet en snijwonden veroorzaken. ► Schakel het apparaat uit. ►...
  • Page 29 ► Neem de lokale bepalingen en de aanwijzingen voor de afvoer zoals in de door de fabrikant verstrekte veiligheidsinformatiebladen beschreven, in acht. 12.4 Verpakkingen ABICOR BINZEL heeft de transportverpakking tot het absolute minimum beperkt. Bij de keuze van de verpakkingsmaterialen wordt op een mogelijk hergebruik gelet. NL - 29...
  • Page 30 ® 13 Elektrisch schema 115 V xFUME ADVANCED EU-versie 13 Elektrisch schema 115 V NL - 30...
  • Page 31 ® xFUME ADVANCED EU-versie 13 Elektrisch schema 115 V NL - 31...
  • Page 32 ® 13 Elektrisch schema 115 V xFUME ADVANCED EU-versie NL - 32...
  • Page 33 ® xFUME ADVANCED EU-versie 13 Elektrisch schema 115 V NL - 33...
  • Page 34 ® 13 Elektrisch schema 115 V xFUME ADVANCED EU-versie NL - 34...
  • Page 35 ® xFUME ADVANCED EU-versie 13 Elektrisch schema 115 V NL - 35...
  • Page 36 ® 13 Elektrisch schema 115 V xFUME ADVANCED EU-versie NL - 36...
  • Page 37 ® xFUME ADVANCED EU-versie 13 Elektrisch schema 115 V NL - 37...
  • Page 38 ® 14 Elektrisch schema 230 V xFUME ADVANCED EU-versie 14 Elektrisch schema 230 V NL - 38...
  • Page 39 ® xFUME ADVANCED EU-versie 14 Elektrisch schema 230 V NL - 39...
  • Page 40 ® 14 Elektrisch schema 230 V xFUME ADVANCED EU-versie NL - 40...
  • Page 41 ® xFUME ADVANCED EU-versie 14 Elektrisch schema 230 V NL - 41...
  • Page 42 ® 14 Elektrisch schema 230 V xFUME ADVANCED EU-versie NL - 42...
  • Page 43 ® xFUME ADVANCED EU-versie 14 Elektrisch schema 230 V NL - 43...
  • Page 44 ® 14 Elektrisch schema 230 V xFUME ADVANCED EU-versie NL - 44...
  • Page 45 ® xFUME ADVANCED EU-versie 14 Elektrisch schema 230 V NL - 45...
  • Page 46 ADVANCED EU-versie 15 Garantie Dit product is een origineel ABICOR BINZEL fabricaat. Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG garandeert een foutloze productie en biedt voor dit product bij aflevering een fabrieksgarantie voor fabricage en werking volgens de stand van de techniek en de geldende voorschriften. Wanneer een gebrek optreedt waarvoor ABICOR BINZEL verantwoordelijk is, is ABICOR BINZEL verplicht tot, naar eigen keuze en op eigen kosten, het verhelpen van het probleem of de levering van een vervangingsproduct.
  • Page 47 ® xFUME ADVANCED EU-versie 15 Garantie NL - 47...
  • Page 48 ® xFUME ADVANCED EU-Version Table des matières Identification..........................FR-3 Marquage............................FR-3 Déclaration de conformité......................... FR-3 Plaque signalétique..........................FR-4 Signes et symboles utilisés......................... FR-4 Classification des consignes d'avertissement ..................FR-4 Sécurité ............................FR-5 Utilisation conforme aux dispositions ....................FR-5 Obligations de l'exploitant........................FR-5 Plaques indicatrices et d'avertissement ....................FR-6 Consignes de sécurité...
  • Page 49 ADVANCED EU-Version est utilisé pour extraire les fumées de soudage, de coupage et de meulage. Le dispositif ne doit être utilisé qu'avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d'origine. Ce mode d'emploi décrit seulement le dispositif d'aspiration de gaz ® de combustionxFUME ADVANCED EU-Version.
  • Page 50 ® 1 Identification xFUME ADVANCED EU-Version 1.3 Plaque signalétique Fig. 1 Plaque signalétique Le dispositif porte une plaque signalétique. ► Pour tous renseignements complémentaires, garder à disposition le type d'appareil, le numéro d'appareil et l'année de fabrication indiqués sur la plaque signalétique. 1.4 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Instructions de manipulation générales.
  • Page 51 ® xFUME ADVANCED EU-Version 2 Sécurité 2 Sécurité Le chapitre suivant présente les consignes de sécurité de base et signale les risques résiduels qui doivent être pris en compte afin d'utiliser le produit de manière sûre. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque pour la vie et la santé...
  • Page 52 ® 2 Sécurité xFUME ADVANCED EU-Version 2.3 Plaques indicatrices et d'avertissement Les signes d'indication, d'avertissement et d'obligation suivants se trouvent sur le produit : ► Retirez la fiche secteur. ► Portez un masque de protection respiratoire. ► Lisez et respectez le mode d'emploi. Avertissement –...
  • Page 53 ® xFUME ADVANCED EU-Version 2 Sécurité Consignes de sécurité concernant l'électrotechnique ► Veillez à ce que les outils électriques ne soient pas endommagés et à ce qu'il soient en parfait état et utilisés conformément à leur emploi prévu. ► Veillez à ce que de l'eau de pluie ne pénètre pas dans les outils électriques et évitez un environnement humide.
  • Page 54 ® 2 Sécurité xFUME ADVANCED EU-Version 2.5 Consignes de sécurité spécifiques au produit AVERTISSEMENT Risque pour la santé résultant de l'inhalation de poussières nocives pour la santé Dès la première utilisation, le dispositif contient de la poussière nocive pour la santé, qui peut se déposer sur les surfaces puis être libérée dans l'air ambiant.
  • Page 55 ® xFUME ADVANCED EU-Version 3 Matériel fourni 3 Matériel fourni Les composants suivants sont inclus dans le matériel fourni : ® — 1 dispositif d'aspiration xFUME ADVANCED EU-Version — 1 pince ampèremétrique — 1 câble d'alimentation avec fiche à contact de protection —...
  • Page 56 ® 4 Description du produit xFUME ADVANCED EU-Version 4 Description du produit 4.1 Structure et fonctionnement Fig. 2 Structure et fonctionnement A 2 turbines D 2 cartouches filtrantes B 2 embouts d'aspiration E Grille d'aération C 4 galets Le dispositif est un élément d'un système de soudage. Les domaines d'application pour le dispositif sont le soudage manuel et le soudage automatique/robotisé...
  • Page 57 ® xFUME ADVANCED EU-Version 4 Description du produit 4.2 Éléments de commande et raccords Fig. 3 Éléments de commande/raccords A Interrupteur <On/Off> F Raccord de la pince ampèremétrique B Interrupteur <Auto/Manual> G Régulateur de puissance C Fusible H Compteur d'heures D LED d'alimentation I Câble d'alimentation E LED de service...
  • Page 58 ® 5 Transport et installation xFUME ADVANCED EU-Version ► Le débit volumique à fournir au connecteur afin d'atteindre la vitesse induite V effective exigée selon la norme DIN EN ISO 21904 figure dans le mode d'emploi de la torche d'aspiration de gaz de combustion correspondante.
  • Page 59 ® xFUME ADVANCED EU-Version 6 Mise en service Fixez les roues. Replacez la partie supérieure du dispositif sur la partie inférieure et fixez de chaque côté à l'aide des pinces. 6 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d'incendie En cas d'utilisation inadéquate ou de raccord inadapté, un incendie peut se produire.
  • Page 60 ® 6 Mise en service xFUME ADVANCED EU-Version Connectez une extrémité du tuyau d'aspiration équipée d'un raccord au faisceau de la torche de soudage. Connectez l'autre extrémité du tuyau d'aspiration avec les embouts d'aspiration du dispositif. Deux torches d'aspiration de gaz de combustion max.
  • Page 61 ® xFUME ADVANCED EU-Version 6 Mise en service 6.3 Installation du tuyau à air comprimé Vissez le raccord d'air comprimé avec le joint d'étanchéité. Montez le tuyau à air comprimé sur le raccord d'air comprimé et connectez-le à l'alimentation en air comprimé.
  • Page 62 ® 7 Fonctionnement xFUME ADVANCED EU-Version 7 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque pour la santé résultant de l'inhalation de poussières nocives pour la santé Dès la première utilisation, le dispositif contient de la poussière nocive pour la santé, qui peut se déposer sur les surfaces puis être libérée dans l'air ambiant.
  • Page 63 ® xFUME ADVANCED EU-Version 7 Fonctionnement 7.1 Mode manuel En mode manuel (mise en marche automatique désactivée), le dispositif fonctionne comme suit :  Fig. 3 Éléments de commande/raccords à la page FR-11 Réglez l'interrupteur <Auto/Manual> sur <Manual> pour désactiver la mise en marche automatique.
  • Page 64 ® 7 Fonctionnement xFUME ADVANCED EU-Version 7.2 Mode automatique En mode automatique (mise en marche automatique activée), le dispositif fonctionne comme suit :  Fig. 3 Éléments de commande/raccords à la page FR-11 Si le processus de soudage est interrompu, les membranes filtrantes sont automatiquement nettoyées après un temps d'arrêt de 20 s.
  • Page 65 ® xFUME ADVANCED EU-Version 8 Mise hors service 8 Mise hors service Réglez l'interrupteur <On/Off> sur <Off>. Les membranes filtrantes sont nettoyées une fois. Retirez la pince ampèremétrique du faisceau. Débranchez le dispositif de l'alimentation électrique. FR - 19...
  • Page 66 ® 9 Entretien et nettoyage xFUME ADVANCED EU-Version 9 Entretien et nettoyage Un entretien et un nettoyage réguliers sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. Nous vous recommandons de diviser l'entretien en deux étapes. La première étape consiste à...
  • Page 67 ® xFUME ADVANCED EU-Version 9 Entretien et nettoyage 9.1 Intervalles d'entretien et de nettoyage Les intervalles indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de huit heures. Nous recommandons de consigner les contrôles dans un procès-verbal. La date des travaux, les défauts détectés et le nom de la personne chargée d'effectuer le contrôle doivent être consignés dans le procès-verbal.
  • Page 68 ® 9 Entretien et nettoyage xFUME ADVANCED EU-Version 9.3 Remplacement des cartouches filtrantes AVIS Endommagement des buses rotatives Endommagement des buses rotatives lié au retrait ou au positionnement incorrect de la cartouche filtrante. ► Dévissez la cartouche filtrante sans l'incliner et retirez-la du boîtier en procédant de manière concentrique sans toucher les buses rotatives.
  • Page 69 ® xFUME ADVANCED EU-Version 9 Entretien et nettoyage Vissez fermement les cartouches filtrantes. Veillez à ce que les cartouches filtrantes ne s'inclinent pas. Placez le boîtier supérieur et fixez-le de chaque côté à l'aide des pinces. 9.4 Remplacement des balais de charbon AVERTISSEMENT Risque de choc électrique lié...
  • Page 70 ® 9 Entretien et nettoyage xFUME ADVANCED EU-Version Retirez la cosse femelle du câble de raccordement des balais de charbon (4x). Retirez les balais de charbon. Éliminez-les conformément aux dispositions locales.  12 Élimination à la page FR-28 Placez les nouveaux balais de charbon et procédez dans l'ordre inverse pour les réassembler.
  • Page 71 ► Éliminez les dépôts de poussière environnants à l'aide d'un aspirateur industriel de classe de poussière H ou d'un chiffon humide. ► Respectez la documentation relative aux éléments de l'installation de soudage. ► En cas de question ou de problème, adressez-vous au revendeur désigné ou à ABICOR BINZEL. Tab. 3 Dépannage Problème...
  • Page 72 ® 10 Dépannage xFUME ADVANCED EU-Version Tab. 3 Dépannage Problème Cause Solution La poussière s'échappe du Bac collecteur non étanche. ► Contrôlez et installez correctement. bac collecteur.  9.2 Vidage du bac collecteur à la page FR-21 Bac collecteur plein. ►...
  • Page 73 ® xFUME ADVANCED EU-Version 11 Démontage 11 Démontage ATTENTION Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Si le dispositif est sous tension pendant les travaux d'entretien, de nettoyage ou de démontage, des pièces rotatives peuvent démarrer de manière inattendue et entraîner des coupures. ►...
  • Page 74 ► Respectez les prescriptions locales et les consignes d'élimination qui figurent sur les fiches de données de sécurité du fabricant des produits consommables. 12.4 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 28...
  • Page 75 ® xFUME ADVANCED EU-Version 13 Schéma de connexion 115 V 13 Schéma de connexion 115 V FR - 29...
  • Page 76 ® 13 Schéma de connexion 115 V xFUME ADVANCED EU-Version FR - 30...
  • Page 77 ® xFUME ADVANCED EU-Version 13 Schéma de connexion 115 V FR - 31...
  • Page 78 ® 13 Schéma de connexion 115 V xFUME ADVANCED EU-Version FR - 32...
  • Page 79 ® xFUME ADVANCED EU-Version 13 Schéma de connexion 115 V FR - 33...
  • Page 80 ® 13 Schéma de connexion 115 V xFUME ADVANCED EU-Version FR - 34...
  • Page 81 ® xFUME ADVANCED EU-Version 13 Schéma de connexion 115 V FR - 35...
  • Page 82 ® 13 Schéma de connexion 115 V xFUME ADVANCED EU-Version FR - 36...
  • Page 83 ® xFUME ADVANCED EU-Version 14 Schéma de connexion 230 V 14 Schéma de connexion 230 V FR - 37...
  • Page 84 ® 14 Schéma de connexion 230 V xFUME ADVANCED EU-Version FR - 38...
  • Page 85 ® xFUME ADVANCED EU-Version 14 Schéma de connexion 230 V FR - 39...
  • Page 86 ® 14 Schéma de connexion 230 V xFUME ADVANCED EU-Version FR - 40...
  • Page 87 ® xFUME ADVANCED EU-Version 14 Schéma de connexion 230 V FR - 41...
  • Page 88 ® 14 Schéma de connexion 230 V xFUME ADVANCED EU-Version FR - 42...
  • Page 89 ® xFUME ADVANCED EU-Version 14 Schéma de connexion 230 V FR - 43...
  • Page 90 ® 14 Schéma de connexion 230 V xFUME ADVANCED EU-Version FR - 44...
  • Page 91 à l'état de la technique et à la réglementation en vigueur. En cas de défaut dont ABICOR BINZEL est responsable, ABICOR BINZEL est tenue de procéder, à sa discrétion, à la rectification du défaut ou à la livraison d'un produit de remplacement à ses propres frais.
  • Page 92 ® xFUME ADVANCED EU-Version Inhaltsverzeichnis Identifikation ..........................DE-3 Kennzeichnung..........................DE-3 Konformitätserklärung........................DE-3 Typenschild ............................DE-4 Verwendete Zeichen und Symbole ....................DE-4 Klassifizierung der Warnhinweise ....................DE-4 Sicherheit............................DE-5 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................DE-5 Pflichten des Betreibers........................DE-5 Warn- und Hinweisschilder ......................DE-6 Grundlegende Sicherheitshinweise ....................
  • Page 93 1 Identifikation 1 Identifikation ® Das Rauchgas-Absauggerät xFUME ADVANCED EU-Version wird zum Absaugen von Schweiß-, Schneid- und Schleifrauchen eingesetzt. Das Gerät darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben ® werden. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur das Rauchgas-Absauggerät xFUME ADVANCED EU- Version.
  • Page 94 ® 1 Identifikation xFUME ADVANCED EU-Version 1.3 Typenschild Abb. 1 Typenschild Das Gerät ist mit einem Typenschild gekennzeichnet. ► Für Rückfragen den Gerätetyp, die Gerätenummer und das Baujahr gemäß Typenschild bereithalten. 1.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Allgemeine Handlungsanweisungen.
  • Page 95 ® xFUME ADVANCED EU-Version 2 Sicherheit 2 Sicherheit Das vorliegende Kapitel vermittelt grundlegende Sicherheitshinweise und warnt vor den Restrisiken, die beachten werden müssen um das Produkt sicher zu bedienen. Ein Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zur Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Personen werden und zu Umweltschäden oder Sachschäden führen.
  • Page 96 ® 2 Sicherheit xFUME ADVANCED EU-Version 2.3 Warn- und Hinweisschilder Am Produkt befinden sich folgende Warn-, Hinweis- und Gebotszeichen: ► Ziehen Sie den Netzstecker. ► Tragen Sie eine Atemschutzmaske. ► Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung. Warnung vor rotierenden Lüftern. Verletzungsgefahr. ►...
  • Page 97 ® xFUME ADVANCED EU-Version 2 Sicherheit ► Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen, Gesetze, Vorschriften, Normen und Richtlinien. Sicherheitshinweise zur Elektrotechnik ► Überprüfen Sie Elektrowerkzeuge auf eventuelle Beschädigungen und auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion. ► Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus und vermeiden Sie eine feuchte oder nasse Umgebung.
  • Page 98 ® 2 Sicherheit xFUME ADVANCED EU-Version 2.5 Produktspezifische Sicherheitshinweise WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von gesundheitsschädlichen Staub Das Gerät enthält ab dem ersten Gebrauch gesundheitsschädlichen Staub, der sich auf Oberflächen absetzen und in die Umgebungsluft gelangen kann. Beim Einatmen können die Atemwege geschädigt werden.
  • Page 99 ® xFUME ADVANCED EU-Version 3 Lieferumfang 3 Lieferumfang Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: ® — 1x Absauggerät xFUME ADVANCED EU-Version — 1x Stromzange — 1x Netzanschlusskabel mit Schutzkontaktstecker — 1x Absaugschlauch (Länge 5 m) inkl. 2x Anschlussstück — 1x Druckluftanschluss inklusive Dichtring —...
  • Page 100 ® 4 Produktbeschreibung xFUME ADVANCED EU-Version 4 Produktbeschreibung 4.1 Aufbau und Funktion Abb. 2 Aufbau und Funktion A 2x Turbine D 2x Filterpatrone B 2x Ansaugstutzen E Abluftgitter C 4x Rolle Das Gerät ist Bestandteil eines Schweißsystems. Einsatzbereiche für das Gerät sind das manuelle Schweißen und das automatisierte Schweißen/Roboterschweißen bis zu einer max.
  • Page 101 ® xFUME ADVANCED EU-Version 4 Produktbeschreibung 4.2 Bedienelemente und Anschlüsse Abb. 3 Bedienelemente/Anschlüsse A <ON/OFF> Schalter F Stromzangenanschluss B <Auto/Manual> Schalter G Leistungsregler C Sicherung H Stundenzähler D Power LED I Netzanschlussleitung E Service LED Auto/Manual Schalter (B) Die Einschaltautomatik ist aktiviert, wenn der Schalter auf <Auto> steht. Steht der Schalter auf <Manual>, ist die Einschaltautomatik deaktiviert und das Gerät muss händisch ein- und ausgeschaltet werden.
  • Page 102 ® 5 Transport und Aufstellung xFUME ADVANCED EU-Version Tab. 2 Umgebungsbedingungen Transport, Lagerung und Betrieb Temperatur der Umgebungsluft 0 °C bis +40 °C (Betrieb, Lagerung im geschlossenen Raum) Temperatur der Umgebungsluft (Transport) −15 °C bis +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit Bis 90 % bei +20 °C 5 Transport und Aufstellung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Transportieren und Aufstellen...
  • Page 103 ® xFUME ADVANCED EU-Version 6 Inbetriebnahme Rollen feststellen. Oberen Teil des Geräts auf unteren Teil aufsetzen und beidseitig mit Klammern sichern. 6 Inbetriebnahme WARNUNG Verletzungsgefahr durch Brand Durch unsachgemäße Verwendung oder unsachgemäßen Anschluss kann ein Brand entstehen. Schwere Verbrennungen können die Folge sein. ►...
  • Page 104 ® 6 Inbetriebnahme xFUME ADVANCED EU-Version Verschlussdeckel von Ansaugstutzen entfernen. Anschlussstücke an beiden Enden des Absaugschlauches aufschrauben. Ein Ende des Absaugschlauches mit Anschluss an Schlauchpaket des Schweißbrenners verbinden. Anderes Ende des Absaugschlauches mit Ansaugstutzen des Geräts verbinden. An das Gerät können max. zwei Rauchgas- Absaugbrenner angeschlossen werden.
  • Page 105 ® xFUME ADVANCED EU-Version 6 Inbetriebnahme Kabel der Stromzange mit dem Stromzangenanschluss verbinden. Stromzange über das Schlauchpaket legen und darauf achten, dass der rote Punkt der Stromzange immer in Richtung des Stromflusses zeigt. <Auto/Manual> Schalter auf <Auto> stellen. 6.3 Druckluftschlauch montieren Druckluftanschluss inklusive Dichtring einschrauben.
  • Page 106 ® 7 Betrieb xFUME ADVANCED EU-Version WARNUNG Stromschlag durch fehlerhafte Kabel Durch beschädigte oder unsachgemäß installierte Kabel kann es zu lebensgefährlichen Stromschlägen kommen. ► Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen. ► Lassen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile ausschließlich von einer Elektrofachkraft austauschen.
  • Page 107 ® xFUME ADVANCED EU-Version 7 Betrieb 7.1 Manualbetrieb Das Gerät wird im Manualbetrieb (deaktivierte Einschaltautomatik) wie folgt betrieben:  Abb. 3 Bedienelemente/Anschlüsse auf Seite DE-11 <Auto/Manual> Schalter auf <Manual> stellen, um die Einschaltautomatik zu deaktivieren. <On/Off> Schalter auf <On> stellen. Die Filtermembrane werden einmal abgereinigt.
  • Page 108 ® 7 Betrieb xFUME ADVANCED EU-Version 7.2 Automatikbetrieb Das Gerät wird im Automatikbetrieb (aktivierte Einschaltautomatik) wie folgt betrieben:  Abb. 3 Bedienelemente/Anschlüsse auf Seite DE-11 Bei Unterbrechung des Schweißprozesses erfolgt die automatische Abreinigung der Filtermembrane nach einer Nachlaufzeit von 20 s. <Auto/Manual>...
  • Page 109 ® xFUME ADVANCED EU-Version 8 Außerbetriebnahme Abreinigungsvorgang manuell durchführen Zum Abreinigen der Filtermembrane den <On/ Off> Schalter für kurze Zeit auf <Off> stellen. Die Filtermembrane werden einmal abgereinigt. <On/Off> Schalter auf <On> stellen. Sobald der Schweißvorgang beginnt, erhält das Gerät ein Signal von der Stromzange und startet die Absaugung automatisch.
  • Page 110 ® 9 Wartung und Reinigung xFUME ADVANCED EU-Version 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. Wir empfehlen die Reinigung in zwei Teile aufzuteilen. Der erste Teil ist das Entfernen des Staubs aus dem Sammelbehälter.
  • Page 111 ® xFUME ADVANCED EU-Version 9 Wartung und Reinigung 9.1 Wartungs- und Reinigungsintervalle Die angegebenen Intervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Wir empfehlen über die Prüfungen Buch zu führen. Dabei sollte das Datum der Überprüfung, festgestellte Mängel und der Name des Überprüfenden festgehalten werden.
  • Page 112 ® 9 Wartung und Reinigung xFUME ADVANCED EU-Version 9.3 Filterpatronen wechseln HINWEIS Beschädigung der Rotationsdüse Beschädigung der Rotationsdüse durch fehlerhaftes Entnehmen und Einsetzen der Filterpatrone. ► Schrauben Sie die Filterpatrone ohne Verkanten ab und ziehen Sie die Filterpatrone konzentrisch, ohne Kontakt zur Rotationsdüse aus dem Gehäuse. ►...
  • Page 113 ® xFUME ADVANCED EU-Version 9 Wartung und Reinigung Filterpatronen festschrauben. Darauf achten, dass die Filterpatronen nicht verkantet. Oberes Gehäuse aufsetzen und mit Klammern beidseitig sichern. DE - 23...
  • Page 114 ® 9 Wartung und Reinigung xFUME ADVANCED EU-Version 9.4 Kohlebürsten wechseln WARNUNG Stromschlag durch Beschädigung von elektronischen Komponenten Beim Wechsel von Kohlebürsten und Turbinen müssen elektronische Verbindungen getrennt und wieder hergestellt werden. Werden dabei elektronische Komponenten beschädigt oder unsachgemäß Installiert, kann es zu lebensgefährlichen Stromschlägen kommen.
  • Page 115 ► Entfernen Sie Staubablagerungen in der Umgebung umgehend mit einem Industriestaubsauger der Staubklasse H oder einem feuchten Tuch. ► Dokumentation der schweißtechnischen Komponenten beachten. ► Bei Fragen und Problemen an einen entsprechenden Fachhändler oder an ABICOR BINZEL wenden. DE - 25...
  • Page 116 ® 10 Störungen und deren Behebung xFUME ADVANCED EU-Version Tab. 3 Störungen und deren Behebung Störung Ursache Behebung Absaugvolumen zu gering. Filterelemente gesättigt. ► Filterpatronen austauschen.  9.3 Filterpatronen wechseln auf Seite DE-22 Staubsammelbehälter undicht. ► Prüfen und richtig montieren. ...
  • Page 117 ® xFUME ADVANCED EU-Version 11 Demontage 11 Demontage VORSICHT Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Wenn das Gerät während Wartungs-, Reinigungs- oder Demontagearbeiten unter Spannung steht, können rotierende Teile unerwartet anlaufen und Schnittverletzungen verursachen. ► Schalten Sie das Gerät aus. ► Trennen Sie alle elektrischen Verbindungen. Druckluftversorgung trennen.
  • Page 118 Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. ► Örtliche Bestimmungen und Hinweise zur Entsorgung der vom Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter beachten. 12.4 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 28...
  • Page 119 ® xFUME ADVANCED EU-Version 13 Schaltplan 115 V 13 Schaltplan 115 V DE - 29...
  • Page 120 ® 13 Schaltplan 115 V xFUME ADVANCED EU-Version DE - 30...
  • Page 121 ® xFUME ADVANCED EU-Version 13 Schaltplan 115 V DE - 31...
  • Page 122 ® 13 Schaltplan 115 V xFUME ADVANCED EU-Version DE - 32...
  • Page 123 ® xFUME ADVANCED EU-Version 13 Schaltplan 115 V DE - 33...
  • Page 124 ® 13 Schaltplan 115 V xFUME ADVANCED EU-Version DE - 34...
  • Page 125 ® xFUME ADVANCED EU-Version 13 Schaltplan 115 V DE - 35...
  • Page 126 ® 13 Schaltplan 115 V xFUME ADVANCED EU-Version DE - 36...
  • Page 127 ® xFUME ADVANCED EU-Version 14 Schaltplan 230 V 14 Schaltplan 230 V DE - 37...
  • Page 128 ® 14 Schaltplan 230 V xFUME ADVANCED EU-Version DE - 38...
  • Page 129 ® xFUME ADVANCED EU-Version 14 Schaltplan 230 V DE - 39...
  • Page 130 ® 14 Schaltplan 230 V xFUME ADVANCED EU-Version DE - 40...
  • Page 131 ® xFUME ADVANCED EU-Version 14 Schaltplan 230 V DE - 41...
  • Page 132 ® 14 Schaltplan 230 V xFUME ADVANCED EU-Version DE - 42...
  • Page 133 ® xFUME ADVANCED EU-Version 14 Schaltplan 230 V DE - 43...
  • Page 134 ® 14 Schaltplan 230 V xFUME ADVANCED EU-Version DE - 44...
  • Page 135 15 Gewährleistung 15 Gewährleistung Dieses Produkt ist ein Original ABICOR BINZEL Erzeugnis. Die Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG garantiert eine fehlerfreie Herstellung und übernimmt für dieses Produkt bei Auslieferung eine werksseitige Fertigungs- und Funktionsgarantie entsprechend dem Stand der Technik und der geltenden Vorschriften.
  • Page 136 Follow step 1 on the landing Open the app. Then scan the QR Open the app. Then scan the QR page of the ABICOR BINZEL page of the ABICOR BINZEL page and install the free of page and install the free of...