Télécharger Imprimer la page
Toro Titan X4850 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Titan X4850:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Titan® X4850, X5450, XS4850, and XS5450
Riding Mower
74875, 74878, 74890, 74898
Aufsitzrasenmäher Titan® X4850, X5450,
XS4850 und XS5450
74875, 74878, 74890, 74898
Tondeuse autoportée Titan® X4850, X5450,
XS4850 et XS5450
74875, 74878, 74890, 74898
Titan® X4850, X5450, XS4850 en XS5450
zitmaaier
74875, 74878, 74890, 74898
www.Toro.com.
Form No. 3449-563 Rev A
*3449-563*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Titan X4850

  • Page 1 74875, 74878, 74890, 74898 Aufsitzrasenmäher Titan® X4850, X5450, XS4850 und XS5450 74875, 74878, 74890, 74898 Tondeuse autoportée Titan® X4850, X5450, XS4850 et XS5450 74875, 74878, 74890, 74898 Titan® X4850, X5450, XS4850 en XS5450 zitmaaier 74875, 74878, 74890, 74898 *3449-563* www.Toro.com.
  • Page 3 X4850, X5450, XS4850, and XS5450 Riding Mower Model No. 74875—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74878—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74890—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74898—Serial No. 400000000 and Up *3449-547* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service • Danger indicates an imminently hazardous Dealer or Toro Customer Service and have the model situation which, if not avoided, will result in death and serial numbers of your product ready. Figure 1 or serious injury.
  • Page 5 Contents Electrical System Safety ........42 Servicing the Battery......... 42 Servicing the Fuses .......... 43 Safety ............... 4 Drive System Maintenance ........44 General Safety ........... 4 Checking the Tire Pressure....... 44 Slope Indicator ........... 5 Belt Maintenance ..........44 Safety and Instructional Decals ......
  • Page 6 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395:2013. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
  • Page 7 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Page 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 9 decal136-4244 136-4244 1. Fast 3. Neutral 2. Slow 4. Reverse decal130-0765 130-0765 1. Read the Operator's Remove the key before Manual. performing maintenance. 2. Height-of-cut selection decal136-5596 136-5596 1. Check the tire pressure 4. Check the tire pressure every 25 operating hours. every 25 operating hours.
  • Page 10 decal140-3493 140-3493 1. Height of cut (millimeters)
  • Page 11 Decal 132-0869 is for models with MyRide only. decal132-0869 132-0869 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
  • Page 12 decal139-7473 139-7473 1. Fast 4. PTO—disengage 2. Slow 5. PTO—engage 3. Choke...
  • Page 13 Decal 140-3451 is for models without MyRide only. decal140-3451 140-3451 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
  • Page 14 Product Overview g335095 Figure 4 1. Deck-lift pedal 5. Engine 9. Anti-scalp roller 2. Height-of-cut pin 6. MyRide™ suspension system (MyRide 10. Caster wheel machines only) 3. Motion-control lever 7. Fuel cap 11. Parking-brake lever 4. Controls 8. Mower deck...
  • Page 15 Controls Choke Control Use the choke control to start a cold engine (Figure Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Hour Meter Control Panel The hour meter records the number of hours the engine has operated.
  • Page 16 Contact machine from the normal operating position. your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all Before Operation approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety...
  • Page 17 Fuel Safety Adding Fuel • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Recommended Fuel others and can damage property. Type Unleaded gasoline – To prevent a static charge from igniting the fuel, remove the machine from the truck or Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research...
  • Page 18 Using the Safety-Interlock System WARNING If the safety-interlock switches are disconnected or damaged, the machine could operate unexpectedly, causing personal injury. • Do not tamper with the interlock switches. • Check the operation of the interlock switches daily and replace any damaged switches before operating the machine.
  • Page 19 Adjusting the MyRide™ Sit on the seat, engage the parking brake, move the blade-control switch (PTO) to the O Suspension System position, and move the motion-control levers to N position. Start the engine. EUTRAL LOCK Machines with MyRide Only While the engine is running, center either motion-control lever and move it forward or The MyRide™...
  • Page 20 Adjusting the Motion-Control Levers Adjusting the Height You can adjust the motion-control levers higher or lower for maximum comfort (Figure 11). g335104 g333847 Figure 11 Adjusting the Tilt You can adjust the motion-control levers forward or rearward for your comfort. Loosen the upper bolt holding the control lever to the control-arm shaft.
  • Page 21 Converting to Side Remove the carriage bolt and locknut on the side wall of the mower deck securing the left Discharge baffle to the deck. Remove the left baffle from the mower deck as The mower deck and mower blades shipped with the shown in Figure machine were designed for optimum mulching and...
  • Page 22 Locate the cutoff baffle in the loose parts bag and remove the fasteners at the rear holes of the discharge plate (Figure 16). g011149 Figure 17 1. Locknut (5/16 inch) 3. Left baffle 2. Carriage bolt (5/16 x 3/4 4. Install the fasteners here. inch) Remove the carriage bolt and locknut on the side wall of the mower deck securing the left...
  • Page 23 g010704 Figure 19 g190737 Figure 18 1. Locknut (5/16 inch) 3. Welded posts (right baffle) 2. Right baffle 1. Locknuts—front of 5. Baffle guard—54-inch discharge plate (install decks after removing the baffle) Remove the carriage bolt and locknut securing 2. Hex-head bolt—forward 6.
  • Page 24 During Operation During Operation Safety General Safety • The owner/operator can prevent and is responsible for accidents that may cause personal injury or property damage. • Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that causes distractions;...
  • Page 25 Before using the • Use only accessories and attachments approved machine on a slope, do the following: by Toro. – Review and understand the slope instructions • This machine produces sound levels in excess in the manual and on the machine.
  • Page 26 Entering the Operator’s operating on slopes can cause the machine to become unstable. Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position (Figure 23). g229111 Figure 22 1. Safe Zone—use the 4. W = Width of the machine machine here on slopes g029797 Figure 23...
  • Page 27 Disengaging the Parking Brake Disengaging the Blade-Control Switch To disengage the parking brake, pull the lever out of the detent slot and toward you, then push it down (PTO) (Figure 25). g009174 Figure 28 g188777 Figure 25 Operating the Throttle 1.
  • Page 28 Operating the Choke Operating the Key Switch Turn the key to the S position (Figure 31). Use the choke to start a cold engine. TART Note: Pull up the choke knob to engage the choke When the engine starts, release the key. before using the key switch (Figure 30).
  • Page 29 Starting the Engine Shutting Off the Engine Disengage the blades by moving the Note: A warm or hot engine may not require choking. blade-control switch to the O position. Important: Do not engage the starter for more Engage the parking brake. than 5 seconds at a time.
  • Page 30 Driving the Machine The drive wheels turn independently, powered by hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn. This greatly improves the machine maneuverability but may require some time for you to adapt to how it moves.
  • Page 31 Adjusting the Height of Cut The machine is equipped with a foot pedal deck-lift system. You can use the foot pedal to lift the deck briefly to avoid obstacles and to raise the deck. You can adjust the height of cut from 38 to 114 mm (1-1/2 to 4-1/2 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments by moving the height-of-cut pin into different hole locations.
  • Page 32 Adjusting the Anti-Scalp Operating Tips Rollers Maximizing Air Circulation Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. For best mowing and maximum air circulation, operate the engine at the F position. Air is required to Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers thoroughly cut grass clippings, so do not set the...
  • Page 33 Do not pressure wash the damaged or worn, replace it immediately with a machine. Avoid excessive use of water, especially genuine Toro replacement blade. Refer to Servicing near the control panel, under the seat, around the the Cutting Blades (page 46).
  • Page 34 Transporting the Machine WARNING Contact with hot surfaces may cause Use a heavy-duty trailer or truck to transport the personal injury. machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and Keep your hands, feet, face, clothing marking as required by law.
  • Page 35 If you are using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 39).
  • Page 36 Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Page 37 Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the safety-interlock system. • Check the engine-oil level. Before each use or daily • Inspect the blades. • Inspect the grass deflector for damage. • Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, grass catcher, and After each use engine.
  • Page 38 Pre-Maintenance Engine Maintenance Procedures Engine Safety • Keep your hands, feet, face, other body parts, Releasing the Mower-Deck and clothing away from the muffler and other hot surfaces. Allow engine components to cool before Curtain performing maintenance. • Do not change the engine governor speed or Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the overspeed the engine.
  • Page 39 Servicing the Engine Oil Separate the foam and paper elements (Figure 44). Engine-Oil Specifications Oil Type: Detergent oil (including synthetic) of API service SJ or higher Crankcase Capacity: 1.9 L (64 fl oz) with oil filter Viscosity: See the table below. g305608 Figure 44 1.
  • Page 40 Changing the Engine Oil and Oil Filter Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Change the engine oil and oil filter (more often in dirty or dusty conditions). Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake.
  • Page 41 g365790 Figure 49 g027477 Figure 48 Dispose of the used oil at a recycling center. Slowly pour approximately 80% of the specified Servicing the Spark Plug oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure Service Interval: Every 500 hours—Replace the 49).
  • Page 42 Cleaning the Blower Housing Service Interval: Every 100 hours/Yearly (whichever comes first) To ensure proper cooling, ensure that the grass screen, cooling fins, and other external surfaces of the g027478 engine are kept clean at all times. Figure 50 Clean the cooling fins and external surfaces as necessary.
  • Page 43 Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or g305646 explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 15) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours—Replace the...
  • Page 44 Electrical System Maintenance Electrical System Safety • Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames. Unplug the charger before connecting or disconnecting the g297596 battery.
  • Page 45 Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery The electrical system is protected by fuses. It requires and disconnect the battery cables. no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. Remove the battery from the chassis;...
  • Page 46 Belt Maintenance Drive System Maintenance Inspecting the Belts Service Interval: Every 25 hours—Check the belts Checking the Tire Pressure for wear or cracks. Service Interval: Every 25 hours—Check tire Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt pressure.
  • Page 47 Route the new belt around the engine pulley and mower pulleys (Figure 62). Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), install the idler spring over the deck hook and place tension on the idler pulley and the mower belt (Figure 62).
  • Page 48 Mower Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the g006530 blades; never straighten or weld them. Figure 63 •...
  • Page 49 g014973 g014973 Figure 65 Figure 67 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 3. Second measured distance between blade and surface (B) Rotate the same blade 180 degrees so that If the difference between A and B is greater the opposing cutting edge is now in the same...
  • Page 50 Removing the Blades Replace the blades if they hit a solid object, or if the blade is out of balance or bent. Hold the blade end using a rag or thickly padded g000553 Figure 70 glove. 1. Blade 2. Balancer Remove the blade bolt, curved washer, and blade from the spindle shaft (Figure...
  • Page 51 Leveling the Mower Deck Checking the Front-to-Rear Blade Slope Check to ensure that the mower deck is level any time you install the mower or when you see an uneven cut Check the front-to-rear blade level any time you install on your lawn.
  • Page 52 Leveling the Mower Deck Set the anti-scalp rollers to the top holes or remove them completely for this procedure; refer Adjusting the Anti-Scalp Rollers (page 30). Set the height-of-cut lever to the 76 mm (3 inch) position; refer to Adjusting the Anti-Scalp Rollers (page 30).
  • Page 53 Removing the Mower Deck Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and disconnect the spark-plug wires from the spark plugs. Lower the mower to the 76 mm (3 inches) height-of-cut position.
  • Page 54 Installing the Mower Deck Replacing the Grass Deflector Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the Service Interval: Before each use or daily—Inspect parking brake. the grass deflector for damage. Shut off the engine, remove the key, and disconnect the spark-plug wires from the spark WARNING plugs.
  • Page 55 Cleaning Remove the damaged or worn discharge deflector. Position the new discharge deflector with the Cleaning the Suspension bracket ends between the welded brackets on the deck as shown in Figure System Install the spring onto the straight end of the rod. MyRide Machines Only Position the spring on the rod as shown in Figure...
  • Page 56 Storage Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 46). Prepare the machine for storage when non-use Storage Safety occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel operator’s position.
  • Page 57 Storing the Battery Fully charge the battery. Let the battery rest for 24 hours, then check the battery voltage. Note: If the battery voltage is below 12.6 V, repeat steps and 2. Disconnect the cables from the battery. Check the voltage periodically to ensure that the voltage is 12.4 V or higher.
  • Page 58 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The fuel tank is showing signs of collapsing 1. The air-cleaner paper element clogged. 1. Clean the paper element. or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. The engine overheats. 1.
  • Page 59 Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or 2. Contact an Authorized Service Dealer. broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 3.
  • Page 60 Schematics g297640 Electrical Diagram (Rev. A)
  • Page 61 Notes:...
  • Page 62 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 63 Form No. 3449-549 Rev A Aufsitzrasenmäher Titan ® X4850, X5450, XS4850 und XS5450 Modellnr. 74875—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74878—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74890—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74898—Seriennr. 400000000 und höher *3449-549* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Page 64 Standort eines Händlers oder Registrierung des dargestellt. Produkts. • Gefahr: bezeichnet eine unmittelbar drohende Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, oder schwerste Verletzungen die Folge. Originalersatzteile von Toro oder weitere •...
  • Page 65 Inhalt Sicherheit ..............4 sa-black Bild 2 Allgemeine Sicherheit......... 4 Winkelanzeige ........... 5 1. Sicherheitswarnsymbol Sicherheits- und Bedienungsschilder ....6 Produktübersicht ............. 12 Bedienelemente ..........13 Technische Daten ..........14 Vor dem Einsatz ..........14 Vor der sicheren Verwendung ......14 Betanken ............
  • Page 66 Sicherheit Warten der Kraftstoffanlage ......... 44 Auswechseln des Inline-Kraftstofffilters .... 44 Warten der elektrischen Anlage ......45 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Hinweise zur Sicherheit der Elektroan- lage ............... 45 Warten der Batterie........... 45 Allgemeine Sicherheit Warten der Sicherungen ........46 Warten des Antriebssystems .......
  • Page 67 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Page 68 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal117-1194 117-1194 decalbatterysymbols...
  • Page 69 decal130-0731 130-0731 1. Gefahr durch 2. Schnittgefahr an Händen herausgeschleuderte oder Füßen durch Gegenstände: Lassen Sie Mähwerkmesser: das Ablenkschutzblech Berühren Sie keine immer montiert. beweglichen Teilen. decal136-4243 136-4243 1. Schnell 4. Rückwärts 2. Langsam 5. Feststellbremse ist gelöst 3. Neutral 6.
  • Page 70 Aufkleber 138-2456 ist auf den Kraftstofftank eingegossen. decal138-2456 138-2456 1. Lesen Sie die 3. Füllen Sie den Bedienungsanleitung. Kraftstofftank nicht zu voll. 2. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, wenn Sie den Kraftstofftank auffüllen. decal140-3493 140-3493 1. Schnitthöhe (Millimeter)
  • Page 71 Der Aufkleber 132-0869 ist nur für Modelle mit MyRide vorgesehen. decal132-0869 132-0869 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Page 72 Der Aufkleber 133-5198 ist nur für Modelle mit MyRide vorgesehen. decal133-5198 133-5198 1. Nocke gesperrt 2. Nocke entsperrt decal139-7473 139-7473 1. Schnell 4. Zapfwelle: Auskuppeln 2. Langsam 5. Zapfwelle: Einkuppeln 3. Choke...
  • Page 73 Der Aufkleber 140-3451 ist nur für Modelle ohne MyRide vorgesehen. decal140-3451 140-3451 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Page 74 Produktübersicht g335095 Bild 4 1. Mähwerkhubpedal 5. Motor 9. Antiskalpierrollen 2. Schnitthöhenstift 6. MyRide™ Aufhängungssystem (nur 10. Laufrad MyRide Maschinen) 3. Fahrantriebshebel 7. Tankdeckel 11. Feststellbremshebel 4. Bedienelemente 8. Mähwerk...
  • Page 75 Bedienelemente Choke Lassen Sie einen kalten Motor mit dem Choke an Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der (Bild Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Betriebsstundenzähler Bedienfeld Der Betriebsstundenzähler zeichnet die Stunden auf, die der Motor gelaufen ist. Er läuft, wenn der Motor läuft.
  • Page 76 Vorschriften schränken u. U. das Mindestalter von Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Bedienern ein. Der Besitzer ist für die Schulung -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und aller Bediener und Mechaniker verantwortlich. Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör •...
  • Page 77 tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind Mundstück-Öffnungsgerät. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. darauf verschüttet wird. •...
  • Page 78 Verwendung der Füllen Sie den Kraftstofftank, bis die Benzinuhr an der Voll-Markierung liegt (Bild 7). Füllen Sie Sicherheitsschalter den Kraftstofftank nicht ganz auf. WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen.
  • Page 79 Einstellen der MyRide™ -Stellung. Lassen Sie den Motor EUTRAL an. Lösen Sie bei laufendem Motor die Aufhängung Feststellbremse, aktivieren den Zapfwellenan- triebsschalter und stehen etwas vom Sitz auf; Nur Maschinen mit MyRide der Motor sollte abgestellt werden. Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die Die MyRide™...
  • Page 80 Einstellen der Fahrantriebshebel Einstellen der Höhe Die Höhe der Fahrantriebshebel kann für den optimalen Bedienerkomfort nach oben oder unten angepasst werden (Bild 11). g335104 g333847 Bild 11 Einstellen der Neigung Sie können die Fahrantriebshebel für den optimalen Bedienerkomfort nach vorne oder hinten verstellt werden.
  • Page 81 Wiederholen Sie die Einstellungsschritte für den anderen Schalthebel. Umstellen auf Seitenauswurf Das Mähwerk und die Schnittmesser, die mit dieser Maschine ausgeliefert wurden, sind für optimales Mulchen und Seitenauswurf entworfen. Montieren Sie die Befestigungen in denselben Löchern im Mähwerk, von denen Sie sie vorher g011149 Bild 13 entfernt haben.
  • Page 82 Maschinen mit 137-cm-Mähwerken Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 83 Rückwand des Mähwerks, mit denen das Ablenkblech am Mähwerk befestigt ist (Bild 18). g010704 Bild 19 1. Sicherungsmutter (5/16") 3. Geschweißte Streben (rechtes Ablenkblech) g190737 2. Rechtes Ablenkblech Bild 18 1. Sicherungsmuttern: 5. Schutzvorrichtung Entfernen Sie die Schlossschraube und Vorderseite der des Ablenkblechs, Sicherungsmutter, mit denen das rechte Auswurfplatte (nach...
  • Page 84 Während des Einsatzes Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs Allgemeine Sicherheit • Der Besitzer bzw. Bediener ist für Unfälle oder Verletzungen von Dritten sowie Sachschäden verantwortlich und kann diese verhindern. • Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung der Maschine. Tun Sie nichts, was Sie ablenken könnte, sonst können Verletzungen oder Sachschäden auftreten.
  • Page 85 B. die Ablenkbleche, vorhanden sind und überfahren werden. ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Sicherheit an Hanglagen • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) • Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für Zubehör und Anbaugeräte. den Verlust der Kontrolle und Umkippunfälle, •...
  • Page 86 den Rand fährt oder die Böschung nachgibt. Halten Sie einen Sicherheitsabstand (die doppelte Maschinenbreite) zwischen der Maschine und einer Gefahrenstelle. Mähen Sie diese Bereiche mit einem handgeführten Rasenmäher oder einem handgeführten Freischneider. • Vermeiden Sie das Anfahren, Anhalten oder Wenden der Maschine an Hanglagen. Vermeiden Sie eine plötzliche Änderung der Geschwindigkeit oder Richtung und wenden Sie langsam und allmählich.
  • Page 87 Lösen der Feststellbremse langsam und berücksichtigen Sie den längeren Bremsweg. Schieben Sie zum Lösen der Feststellbremse den • Wenden Sie großzügig, damit das Anbaugerät Hebel aus dem Arretierungsschlitz und drücken ihn nicht die Maschine berührt. dann nach unten (Bild 25). Einnehmen der Bedienerposition Verwenden Sie das Mähwerk als Stufe für das...
  • Page 88 Einsetzen des Chokes Lassen Sie einen kalten Motor mit Choke an. Ziehen Sie das Choke-Handrad heraus, um den Choke zu aktivieren, bevor Sie das Zündschloss verwenden (Bild 30). Drücken Sie das Chokehandrad herein, um den Choke zu deaktivieren, wenn der Motor angesprungen ist (Bild 30).
  • Page 89 Verwenden des Anlassen des Motors Zündschlosses Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Drehen Sie den Schlüssel in die S -Stellung TART Wichtig: (Bild 31). Lassen Sie den Anlasser niemals länger als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. Hinweis: Lassen Sie den Schlüssel los, wenn Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden...
  • Page 90 Abstellen des Motors Fahren mit der Maschine Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden die A -Stellung, um die Messer auszukuppeln. von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Aktivieren Sie die Feststellbremse. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf eine statt wendet.
  • Page 91 g008953 Bild 35 g008952 Bild 34 Verwenden des Seitenauswurfs Ziehen Sie die Fahrantriebshebel zum Anhalten der Maschine in die N -Stellung. EUTRAL Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Rückwärtsfahren Grünfläche lenkt. Hinweis: Passen Sie beim Rückwärtsfahren und Wenden immer auf.
  • Page 92 Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Wenn ein Ablenkblech, eine Die Maschine hat ein Mähwerkhubpedal. Mit dem Auswurfkanalabdeckung oder ein Fangsystem Pedal können Sie das Mähwerk kurz anheben, nicht montiert sind, sind der Bediener und um Hindernisse umzugehen oder das Mähwerk Unbeteiligte der Gefahr eines Kontakts anzuheben.
  • Page 93 Einstellen der Betriebshinweise Antiskalpierrollen Maximierung der Luftzirkulation Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und Sie die Schnitthöhe ändern. eine maximale Luftzirkulation in der S -Stellung CHNELL Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, laufen.
  • Page 94 Verwendung auf Schärfe und Anzeichen von Abnutzung oder Schäden. Feilen Sie alle Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ersetzen Sie es nur durch Originalersatzmesser von Toro. Siehe Warten der Schnittmesser (Seite 49).
  • Page 95 Nach dem Einsatz Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle Hinweise zur Sicherheit beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. nach dem Betrieb Ermitteln Sie an beiden Seiten des Motors die Bypasshebel am Rahmen.
  • Page 96 Transportieren der Bewegen Sie die Maschine nach Bedarf. Wichtig: Maschine Schieben Sie die Maschine immer per Hand. Schleppen Sie die Maschine nicht ab, da sie beschädigt werden könnte. Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Aktivieren Sie die Feststellbremse. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe.
  • Page 97 Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren.
  • Page 98 g027708 Bild 41 1. Zurrpunkte Entladen der Maschine Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 39). Fahren Sie die Maschine vorwärts von der Rampe herunter (Bild 40).
  • Page 99 Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss verwenden Sie nur Original Ersatzteile und lassen, könnte eine andere Person den Motor Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte anderer Hersteller können gefährlich sein und eine schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 100 Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. • Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Bei jeder Verwendung • Prüfen Sie die Messer. oder täglich • Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von Mähwerken, Auspuff, Antrieben, Nach jeder Verwendung Grasfangeinrichtungen und Motor.
  • Page 101 Warten des Motors Verfahren vor dem Ausführen von Sicherheitshinweise zum Wartungsarbeiten Motor • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Lösen der Mähwerkab- Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem deckung Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit Kleidungsstücken. Lassen Sie alle Motorteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
  • Page 102 Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes Klopfen, um Staub herauszurütteln. Hinweis: Wechseln Sie den Papiereinsatz aus, wenn er sehr schmutzig ist. Untersuchen Sie den Einsatz auf Risse, einen öligen Film und Schäden an der Gummidichtung. Ersetzen Sie den Papiereinsatz, wenn er beschädigt ist.
  • Page 103 Wechseln des Motoröls und des Wichtig: Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt Ölfilters werden. Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder Parken Sie die Maschine auf einer jährlich, je nachdem, was ebenen Fläche, kuppeln Sie den zuerst eintritt—Wechseln Sie Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren das Motoröl und den -filter (häufiger...
  • Page 104 drehen Sie den Filter dann um eine weitere Dreivierteldrehung. g365790 Bild 49 Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling Center. g027477 Bild 48 Wartung der Zündkerze Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstun- Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der den—Tauschen Sie die Zündkerzen angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und aus.
  • Page 105 Einsetzen der Zündkerze Reinigen Sie den Bereich um die Fassung der Zündkerze, damit kein Schmutz und keine Rückstände in den Motor gelangen. Nehmen Sie die Zündkerze heraus (Bild 50). g027478 Bild 50 g028109 Prüfen der Zündkerze Bild 52 Wichtig: Reinigen Sie die Zündkerze(n) nie. Wechseln Sie die Zündkerze immer aus, wenn sie schwarz überzogen ist oder abgenutzte Reinigen des...
  • Page 106 Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff g305646 extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 15) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Auswechseln des Inline-Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstun-...
  • Page 107 Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Laden Sie den Akku in offenen, gut gelüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und g297596 Bild 54 offenem Feuer.
  • Page 108 Aufladen der Batterie Warten der Sicherungen Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen die Batterie auf und klemmen Sie geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten die Batteriekabel ab. erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis wenn eine Sicherung durchbrennt.
  • Page 109 Warten des Warten der Riemen Antriebssystems Prüfen der Riemen Prüfen des Reifendrucks Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstun- den—Untersuchen Sie die Treibrie- Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen men auf Verschleiß oder Risse. Sie den Reifendruck. Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen Behalten Sie den für die Vorder- und Hinterreifen eines abgenutzten Riemens sind u.
  • Page 110 Verlegen Sie den neuen Riemen um die Motor- und Mähwerkriemenscheiben (Bild 62). Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro Bestellnummer 92-5771) auf den Mähwerkhaken, um die Spannscheibe und den Mähwerkriemen zu spannen (Bild 62). Ziehen Sie die Mutter fest, mit der der Drahtbügel...
  • Page 111 Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie g006530 Bild 63 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
  • Page 112 g014973 g014973 Bild 65 Bild 67 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Wenn die Differenz zwischen A und B...
  • Page 113 Entfernen der Messer Prüfen Sie die Auswuchtung des Schnittmessers auf einer Ausgleichsmaschine (Bild 70). Wechseln Sie die Messer aus, wenn sie auf ein festes Hinweis: Wenn das Schnittmesser in seiner Objekt aufgeprallt sind oder nicht ausgewuchtet oder horizontalen Position bleibt, ist es ausgewuchtet verbogen sind.
  • Page 114 Nivellieren des Mähwerks Prüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks immer, wenn Sie das Mähwerk einbauen oder wenn Sie ungleichmäßige Schnitthöhen auf dem Rasen bemerken. Prüfen Sie vor dem Nivellieren das Mähwerk auf verbogene Messer; wechseln Sie verbogene Messer aus; siehe Prüfen auf verbogene Schnittmesser (Seite bevor Sie fortfahren.
  • Page 115 Prüfen der Schnittmesserneigung Nivellieren des Mähwerks in Längsrichtung Setzen Sie die Antiskalpierrollen in die oberen Löcher ein oder entfernen sie für diesen Schritt, Prüfen Sie die Schnittmesserneigung in Längsrichtung siehe Einstellen der Antiskalpierrollen (Seite 31). jedes Mal, wenn Sie das Mähwerk einbauen. Wenn Stellen Sie den Schnitthöhenhebel auf 76 mm, das Mähwerk vorne mehr als 7,9 mm tiefer liegt als siehe...
  • Page 116 Entfernen des Mähwerks Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel und den Zündkerzenstecker ab. Senken Sie das Mähwerk auf eine Schnitthöhe von 76 mm ab.
  • Page 117 Einbauen des Mähwerks Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel und den Zündkerzenstecker ab. Schieben Sie das Mähwerk unter die Maschine. Senken Sie den Schnitthöhenhebel in seine niedrigste Stellung ab.
  • Page 118 Austauschen des Ablenkblechs Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. WARNUNG: Eine nicht abgedeckte Auswurföffnung kann zum Ausschleudern von Gegenständen auf den Bediener oder Unbeteiligte führen. Das kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit dem Messer kommen.
  • Page 119 Reinigung Reinigen der Aufhängung Nur Maschinen mit MyRide Hinweis: Reinigen Sie die Stoßdämpfer nicht mit einem Hochdruckreiniger (Bild 80). g195820 Bild 80 g297573 Bild 79 Beseitigung von Abfällen 1. Montierte Stange und 3. Hinter die Feder Mähwerkhalterung bewegtes kurzes Ende Motoröl, Batterien, Hydrauliköl und Motorkühlmittel der Stange belasten die Umwelt.
  • Page 120 Prüfen Sie den Reifendruck; siehe Prüfen des wechseln sie aus. Reifendrucks (Seite 47). Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Laden Sie die Batterie auf, siehe Aufladen der Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Batterie (Seite 46). Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler.
  • Page 121 Einlagerung der Batterie Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen Laden Sie die Batterie ganz auf. geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn Lassen Sie die Batterie für 24 Stunden ruhen außerhalb der Reichweite von Kindern und und prüfen Sie dann die Batteriespannung.
  • Page 122 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
  • Page 123 Elektrodenabstand. Elektrodenabstand. 6. Der Entlüftungsdeckel am 6. Wenden Sie sich an den Kraftstofftank ist verstopft. Toro-Vertragshändler. 7. Der Kraftstofffilter ist verschmutzt. 7. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus. 8. Es befindet sich Schmutz, Wasser 8. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler.
  • Page 124 Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
  • Page 125 Schaltbilder g297640 Elektrisches Schaltbild (Rev. A)
  • Page 126 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 127 N° de modèle 74875—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74878—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74890—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74898—N° de série 400000000 et suivants *3449-552* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 128 Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des Pour obtenir des prestations de service, des blessures graves ou mortelles. pièces d'origine Toro ou des renseignements • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est complémentaires, munissez-vous des numéros pas évité, pourrait entraîner des blessures graves...
  • Page 129 Table des matières Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............. 39 Sécurité ..............4 Entretien de la bougie ........42 Consignes de sécurité générales......4 Nettoyage du carter de ventilateur ....43 Indicateur de pente ..........5 Entretien du système d'alimentation ....
  • Page 130 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
  • Page 131 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Page 132 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal117-1194 decalbatterysymbols 117-1194...
  • Page 133 decal130-0731 130-0731 1. Attention – Risque de 2. Risque de coupure des projection d'objets – mains ou des pieds par la gardez le déflecteur en lame de la tondeuse – ne place. vous approchez pas des pièces mobiles. decal136-4243 136-4243 1.
  • Page 134 L'autocollant 138-2456 est moulé sur le réservoir de carburant. decal138-2456 138-2456 1. Lisez le Manuel de 3. Ne remplissez pas l'utilisateur. excessivement le réservoir de carburant. 2. Pour faire le plein de carburant, garez la machine sur une surface plane et horizontale. decal140-3493 140-3493 1.
  • Page 135 L'autocollant 132-0869 s'applique aux modèles avec MyRide seulement. decal132-0869 132-0869 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Page 136 decal133-5198 133-5198 1. Verrou à came 2. Déverrouillage à came decal139-7473 139-7473 1. Haute vitesse 4. PDF désengagée 2. Basse vitesse 5. PDF engagée 3. Starter...
  • Page 137 L'autocollant 140-3451 s'applique aux modèles sans MyRide seulement. decal140-3451 140-3451 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Page 138 Vue d'ensemble du produit g335095 Figure 4 1. Pédale de levage de plateau 5. Moteur 9. Galet anti-scalp 10. Roue pivotante 2. Goupille de hauteur de coupe 6. Suspension MyRide™ (modèles MyRide seulement) 3. Levier de commande de déplacement 7. Bouchon du réservoir de carburant 11.
  • Page 139 Commandes Commande de starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser froid (Figure la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Compteur horaire Panneau de commande Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur.
  • Page 140 à des enfants ou à des personnes non Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par qualifiées. Certaines législations imposent un âge Toro est disponible pour augmenter et améliorer les minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le capacités de la machine. Pour obtenir la liste de propriétaire de la machine doit assurer la formation...
  • Page 141 • machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre Ne rangez pas la machine ni les bidons de dans la zone de travail. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle • N'utilisez pas la machine si tous les capots de d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
  • Page 142 Remplissage du réservoir de présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage carburant pour les machines neuves afin de leur permettre Garez la machine sur une surface plane et de développer toute leur puissance et d'offrir des horizontale.
  • Page 143 l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU ). Essayez de mettre le moteur en POINT MORT marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position et amenez...
  • Page 144 Réglage de la suspension MyRide™ Modèles avec MyRide seulement La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les ressorts arrière pour modifier le réglage de la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension g335104 de manière la plus confortable pour vous (Figure 9 Figure 10).
  • Page 145 Réglage des leviers de Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. commande de déplacement Conversion à l'éjection Réglage de la hauteur latérale Vous pouvez régler la hauteur des leviers de commande de déplacement de manière à obtenir un Le plateau de coupe et les lames fournis avec confort maximum (Figure 11).
  • Page 146 g011149 Figure 13 1. Contre-écrou (5/16") 3. Déflecteur gauche 2. Boulon de carrosserie 4. Monter les fixations ici g010704 (5/16" x ¾") Figure 15 1. Contre-écrou (5/16") 3. Montants soudés (déflecteur droit) Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui 2.
  • Page 147 Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau de coupe (page 55). Modèles équipés de plateaux de coupe de 137 cm Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Page 148 g010704 Figure 19 1. Contre-écrou (5/16") 3. Montants soudés (déflecteur droit) g190735 2. Déflecteur droit Figure 20 1. Boulons de carrosserie 3. Déflecteur d'ouverture Retirez le boulon de carrosserie et le 2. Trous arrière dans la 4. Contre-écrous contre-écrou qui fixent le déflecteur droit au plaque d'éjection sommet du plateau de coupe puis déposez le déflecteur...
  • Page 149 ARRÊT, le moteur ainsi que la • Utilisez uniquement les accessoires et lame devraient s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, équipements agréés par Toro cessez immédiatement d'utiliser la machine et • Cette machine produit au niveau de l'oreille de adressez-vous à...
  • Page 150 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou faites pas tourner le moteur à un régime excessif. autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une • Les enfants sont souvent attirés par la machine et dénivellation quelconque et se retrouve dans l'activité...
  • Page 151 Prendre place à la position de conduite Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (Figure 23). g229111 Figure 22 1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine la machine ici sur les pentes de moins de 15º...
  • Page 152 Desserrage du frein de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le levier de la fente de verrouillage dans votre direction et poussez-le vers le bas (Figure 25). g295538 Figure 27 Désengagement de la g188777 Figure 25 commande des lames 1.
  • Page 153 Utilisation du starter Utilisation du commutateur d'allumage Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tournez la clé de contact à la position de Tirez sur la commande de starter pour engager (Figure 31). DÉMARRAGE le starter avant d'utiliser le commutateur Remarque: Relâchez la clé...
  • Page 154 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Désengagez les lames en plaçant la commande Remarque: L'usage du starter n'est généralement des lames en position D ÉSENGAGÉE pas nécessaire si le moteur est chaud. Serrez le frein de stationnement. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de Réglez la commande d'accélérateur entre la 5 secondes de suite.
  • Page 155 Conduire la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité...
  • Page 156 Réglage de la hauteur de coupe La machine est équipée d'un système de levage du plateau de coupe à pédale. Vous pouvez utiliser la pédale pour lever brièvement le plateau afin d'éviter des obstacles, ou pour le relever. Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 114 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
  • Page 157 Réglage des galets Conseils d'utilisation anti-scalp Maximiser la circulation d'air Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois Pour obtenir une circulation d'air maximale et de que vous modifiez la hauteur de coupe. meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT Remarque: .
  • Page 158 Remplacez hydrauliques et des moteurs électriques. immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Voir Entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et (page 49).
  • Page 159 Déplacez les leviers de dérivation en avant dans Déplacez les deux leviers de dérivation en la fente en trou de serrure, puis vers le bas pour arrière et vers le bas dans la fente pour les les verrouiller en position (Figure 38).
  • Page 160 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Page 161 g027708 Figure 41 1. Points d'attache Déchargement de la machine Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 39). Descendez la rampe en marche avant (Figure 40).
  • Page 162 Si vous laissez la clé dans le commutateur exclusivement des pièces de rechange et des d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur accessoires d'origine Toro. Les pièces de en marche accidentellement et vous blesser rechange et accessoires provenant d'autres gravement, ainsi que toute personne à proximité.
  • Page 163 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. À chaque utilisation ou • Contrôlez les lames. une fois par jour • Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. • Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, Après chaque utilisation les entraînements, le bac à...
  • Page 164 Entretien du moteur Procédures avant l'entretien Sécurité du moteur • Relâchement du panneau Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les vêtements à de protection du plateau de l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant coupe d'effectuer toute opération d'entretien.
  • Page 165 Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est très encrassé. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Important: Ne nettoyez pas l'élément en papier.
  • Page 166 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur.
  • Page 167 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
  • Page 168 Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. Enlevez la bougie (Figure 50). g027478 Figure 50 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes...
  • Page 169 Pose des bougies Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité...
  • Page 170 Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système g305646 électrique • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
  • Page 171 g297596 Figure 54 1. Couvercle de la batterie 2. Fixations g297597 Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la Figure 55 masse de la borne de la batterie (Figure 55). 1. Batterie 5. Borne positive (+) de la Remarque: batterie Conservez toutes les fixations.
  • Page 172 Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Type de fusible : •...
  • Page 173 Entretien des courroies Entretien du système d'entraînement Contrôle des courroies Contrôle de la pression des Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des pneus courroies (usure/fissures). Remplacez les courroies si elles sont usées. Les Périodicité des entretiens: Toutes les 25 courroies peuvent montrer les signes d'usure heures—Contrôlez la pression suivants : grincement pendant la rotation, glissement...
  • Page 174 (Figure 62). À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie de plateau du coupe (Figure 62).
  • Page 175 Entretien de la tondeuse Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. g006530 Manipulez les lames avec des gants ou en les Figure 63 enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
  • Page 176 à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 Répétez cette procédure pour chaque lame.
  • Page 177 Dépose des lames Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou 69). si elles sont déséquilibrées ou faussées. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
  • Page 178 Mise à niveau du plateau de Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames coupe Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse du plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l'arrière, semble irrégulière.
  • Page 179 Mise à niveau du plateau de coupe Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer cette procédure ; voir Réglage des galets anti-scalp (page 31). Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm ; voir Réglage des galets anti-scalp (page 31).
  • Page 180 Dépose du plateau de coupe Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil des bougies. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
  • Page 181 Montage du plateau de Remplacement du coupe déflecteur d'herbe Garez la machine sur une surface plane et Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou horizontale, désengagez la commande des une fois par jour—Vérifiez l'état du lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. déflecteur d'herbe.
  • Page 182 g297573 Figure 79 1. Ensemble tige et ressort 3. Côté court de la tige placé en place derrière le support de plateau g297555 2. Côté du ressort avec la 4. Côté court retenu par le Figure 78 boucle dans le cran du support de plateau support de déflecteur 1.
  • Page 183 Nettoyage Remisage Consignes de sécurité pour Nettoyage de la suspension le remisage Modèles MyRide seulement • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet jet d'eau (Figure 80).
  • Page 184 Si vous remisez la machine en laissant la la clé du commutateur d'allumage et rangez-la batterie dessus, débranchez le câble négatif hors de la portée des enfants ou des personnes (noir) de la batterie. non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
  • Page 185 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près 1. L'élément en papier du filtre à air est 1. Nettoyez l'élément en papier de lâcher ou la machine semble tomber colmaté. fréquemment en panne de carburant. 1.
  • Page 186 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
  • Page 187 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
  • Page 188 Schémas g297640 Schéma électrique (Rev. A)
  • Page 189 Remarques:...
  • Page 190 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 191 Titan ® X4850, X5450, XS4850 en XS5450 zitmaaier Modelnr.: 74875—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74878—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74890—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74898—Serienr.: 400000000 en hoger *3449-556* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 192 • Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot het serienummer van het product te vermelden. De de dood of ernstig letsel.
  • Page 193 Inhoud Onderhoud van de accu........43 Onderhoud van de zekeringen......45 Onderhoud aandrijfsysteem ........ 45 Veiligheid ..............4 Bandenspanning controleren......45 Algemene veiligheid ........... 4 Onderhoud riemen ..........46 Hellingsindicator ..........5 Riemen controleren .......... 46 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Drijfriem van maaidek vervangen .....
  • Page 194 Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395:2013. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
  • Page 195 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Page 196 Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal117-1194 117-1194 decalbatterysymbols Symbolen op accu 1. Geleiding van drijfriem 2.
  • Page 197 decal130-0731 130-0731 1. Waarschuwing – 2. Handen of voeten kunnen Machine kan voorwerpen worden gesneden door uitwerpen; zorg ervoor dat het maaimes – Blijf uit de grasgeleider op zijn de buurt van bewegende plaats zit. onderdelen. decal136-4243 136-4243 1. Snel 4.
  • Page 198 Sticker 138-2456 is gegoten in de brandstoftank. decal138-2456 138-2456 1. Lees de 3. De tank niet te vol vullen. Gebruikershandleiding. 2. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak wanneer u de brandstoftank vult. decal140-3493 140-3493 1. Maaihoogte (millimeter)
  • Page 199 Sticker 132-0869 is uitsluitend voor modellen met MyRide. decal132-0869 132-0869 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Page 200 decal133-5198 133-5198 1. Vergrendeld 2. Ontgrendeld decal139-7473 139-7473 1. Snel 4. Aftakas – uitschakelen 2. Langzaam 5. Aftakas – inschakelen 3. Choke...
  • Page 201 Sticker 140-3451 is uitsluitend voor modellen zonder MyRide. decal140-3451 140-3451 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Page 202 Algemeen overzicht van de machine g335095 Figuur 4 1. Maaidekpedaal 5. Motor 9. Antiscalpeerrol 2. Pen voor de maaihoogte 6. MyRide™ vering (alleen voor MyRide 10. Zwenkwiel machines) 3. Rijhendel 7. Brandstoftankdop 11. Parkeerremhendel 4. Bedieningsorganen 8. Maaidek...
  • Page 203 Bedieningsorganen Chokeknop Gebruik de chokeknop om een koude motor te starten Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen (Figuur voordat u de motor start en de machine gebruikt. Urenteller Bedieningspaneel De urenteller registreert het aantal uren dat de motor in bedrijf is geweest. De urenteller werkt als de motor loopt.
  • Page 204 Plaatselijke voorschriften kunnen nadere eisen servicedealer of een erkende Toro distributeur, stellen aan de leeftijd van degene die met de of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle machine werkt. De eigenaar is verantwoordelijk voor de instructie van alle bestuurders en technici.
  • Page 205 • en het/de werktuig(en) uit indien iemand het Houd het vulpistool in contact met de rand van de werkgebied betreedt. benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de •...
  • Page 206 Het veiligheidssysteem Vul de brandstoftank tot de brandstofmeter de vol-markering bereikt (Figuur 7). Vul de gebruiken brandstoftank niet helemaal. WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. • Laat de interlockschakelaars ongemoeid. •...
  • Page 207 Instellen van de MyRide™ messchakelaar (aftakas) in en kom iets overeind uit de bestuurdersstoel. De motor moet afslaan. vering Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking, schakel de messchakelaar (aftakas) Alleen voor machines met MyRide en zet de rijhendels in de vergrendelde .
  • Page 208 g335104 g333847 Figuur 11 Hoek van rijhendels verstellen U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren afstellen, voor meer comfort. Verwijder de bovenste bout waarmee de rijhendel is bevestigd aan de schacht van de bedieningsarm. Draai de onderste bout los totdat u de rijhendels naar voren of naar achteren kunt bewegen.
  • Page 209 zijn. Hierdoor voorkomt u dat er openingen niet Verwijder de 2 slotbouten (5/16" x ¾") en 2 afgedekt zijn wanneer u het maaidek gebruikt. borgmoeren (5/16") waarmee de gemonteerde rechterplaat en de beschermplaat bevestigd zijn aan het maaidek (Figuur 14). WAARSCHUWING Het maaidek kan voorwerpen uitwerpen uit niet-afgedichte openingen, waardoor u en...
  • Page 210 g011149 Figuur 17 1. Borgmoer (5/16") 3. Linkerschot 2. Slotbout (5/16" x ¾") 4. Monteer het bevestigingsmateriaal g190734 hier. Figuur 16 1. Aanwezige slotbouten 3. Keerplaat (los) Verwijder de slotbout en borgmoer van de 2. Achterste openingen in de 4. Oude borgmoeren zijwand van het maaidek waarmee de linkerplaat geleiderplaat bevestigd is aan het maaidek...
  • Page 211 g010704 Figuur 19 g190737 Figuur 18 1. Borgmoer (5/16") 3. Gelaste stutten (rechterschot) 1. Borgmoeren – voorkant 5. Beschermplaat – 2. Rechterplaat geleiderplaat (monteren maaidekken van 137 cm nadat u de plaat hebt verwijderd) Verwijder de slotbout en borgmoer waarmee de 2.
  • Page 212 Tijdens gebruik Veiligheid tijdens het werk Algemene veiligheid • De eigenaar/gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken die persoonlijk letsel of materiële schade kunnen veroorzaken, en hij dient zulke ongelukken te voorkomen. • Geef uw volledige aandacht als u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders kunnen er letsels ontstaan of kan eigendom worden beschadigd.
  • Page 213 Vervang versleten of kapotte onderdelen indien nodig. De machine veilig gebruiken op • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde hellingen accessoires en werktuigen. • Deze machine stelt de gebruiker bloot aan •...
  • Page 214 Veiligheid tijdens het slepen Gebruik een loopmaaier of een handtrimmer om gras te maaien op deze plaatsen. • Bevestig materiaal dat wordt gesleept, uitsluitend • Vermijd starten, stoppen of bochten maken op aan het sleeppunt. hellingen. Vermijd plotse veranderingen van •...
  • Page 215 Parkeerrem gebruiken Messchakelaar (aftakas) inschakelen Stel de parkeerrem altijd in werking wanneer u de machine stopt of deze onbeheerd achterlaat. De handrem inschakelen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. g008945 Figuur 26 Opmerking: U moet de maaimessen altijd inschakelen met de gashendel op SNEL (Figuur 27 g188778 Figuur 24...
  • Page 216 De gashendel bedienen Bediening van de contactschakelaar De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 29). Draai het contactsleuteltje naar de stand S TART Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas (Figuur 31). inschakelt. Opmerking: Laat het sleuteltje los zodra de motor aanslaat.
  • Page 217 Starten van de motor De motor afzetten Schakel de maaimessen uit door de Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u aftakasschakelaar op U te zetten. de choke niet te gebruiken. Stel de parkeerrem in werking. Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking.
  • Page 218 Met de machine rijden De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor de machine om zijn as draait in plaats van een bocht te maken.
  • Page 219 De maaihoogte instellen De machine is uitgerust met een maaidekhefsysteem met voetpedaal. U kunt het voetpedaal gebruiken om het maaidek kort omhoog te brengen om obstakels te vermijden. U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 114 mm in stappen van 6 mm door de maaihoogtepen in verschillende openingen te plaatsen.
  • Page 220 Antiscalpeerrollen afstellen Tips voor bediening en gebruik Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. Opmerking: De luchtcirculatie maximaliseren Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen. Voor een optimaal maairesultaat en een maximale Parkeer de machine op een horizontaal luchtcirculatie moet u de gashendel op S zetten.
  • Page 221 Als Parkeer de machine op een horizontaal een mes beschadigd of versleten is, moet u het oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de onmiddellijk vervangen door een origineel Toro mes. parkeerrem in werking. Onderhoud van de maaimessen (bladz. 47).
  • Page 222 De machine transporteren Zet de omloophendels naar voren door de sleufopening en dan naar beneden om ze vast te zetten (Figuur 38). Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik Opmerking: Doe dit met elke hendel. altijd een oprijplaat over de volledige breedte.
  • Page 223 De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Page 224 g027708 Figuur 41 1. Bevestigingspunten De machine van de aanhanger rijden Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 39). Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 40).
  • Page 225 Vervang versleten of beschadigde stickers. • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter...
  • Page 226 Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). • Oliepeil controleren. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer de maaimessen. • Controleer de grasgeleider op schade. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen, de Na elk gebruik grasvanger en de motor.
  • Page 227 Procedures Onderhoud motor voorafgaande aan Veiligheid van de motor onderhoud • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de De afdekking van het geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u maaidek losmaken onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Page 228 Reinig het papierelement door er voorzichtig op te kloppen en het stof te verwijderen. Opmerking: Als het papierelement zeer vuil is, vervang het dan door een nieuwe papierelement. Controleer het filter op scheuren, een vettig oppervlak of beschadiging van de rubberen afdichting.
  • Page 229 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is. Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in het carter van de motor en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
  • Page 230 Motorolie verversen en oliefilter Opmerking: Controleer of de pakking van het oliefilter contact maakt met de motor en draai de vervangen filter nog ¾ slag extra vast. Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Motorolie verversen en oliefilter vervangen (dit moet vaker gebeuren als de machine...
  • Page 231 Maak de omgeving van de onderkant van de bougie schoon om te voorkomen dat er vuil en rommel in de motor terechtkomt. Verwijder de bougie (Figuur 50). g027478 Figuur 50 Bougie controleren Belangrijk: Maak de bougie(s) niet schoon. Verwijder een bougie altijd als deze: een zwarte laag heeft, als de elektroden versleten zijn, als er een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren vertoont.
  • Page 232 Bougie monteren Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 15) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof.
  • Page 233 Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het elektrisch systeem g305646 • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de accu aan- of loskoppelt.
  • Page 234 Accu opladen Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg Verwijderen van de accu (bladz. 43). Laad de accu gedurende minstens een uur op bij 6 tot 10 A. Opmerking: De accu niet te ver opladen. Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt u de acculader uit het stopcontact en maakt g297596...
  • Page 235 Onderhoud van de Onderhoud zekeringen aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Bandenspanning Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of controleren kortsluiting. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsu- Zekeringtype: ren—Bandenspanning controleren.
  • Page 236 60). g334161 Figuur 61 1. Draadvorm 3. Spanpoelie 2. Moer Gebruik een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771), verwijder de spanpoelieveer van de maaidekhaak om de spanning op de spanpoelie te verwijderen en rol dan de riem van de poelies (Figuur 62).
  • Page 237 (Figuur 62). de maaimessen scherp houden. Om het slijpen en Gebruik een veerverwijderaar (Toro vervangen te vergemakkelijken, is het handig extra onderdeelnummer 92-5771) en plaats de messen in voorraad te hebben. spanpoelieveer terug op de maaidekhaak om spanning op de spanpoelie en riem te zetten Vóór controle en onderhoud van...
  • Page 238 g006530 Figuur 63 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming g014973 Figuur 65 2. Gebogen deel 4. Scheur 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de oppervlak staan voor de volgende procedure.
  • Page 239 Maaimessen verwijderen Vervang messen die een vast voorwerp hebben geraakt of uit balans of krom zijn. Pak het uiteinde van het mes vast met een doek of een dikke handschoen. Verwijder de mesbout, de klemring en het mes van de spilas (Figuur 68).
  • Page 240 Maaidek horizontaal stellen Opmerking: Als het mes niet in balans is, moet u wat metaal afvijlen van het uiteinde van Controleer of het maaidek horizontaal staat telkens de vleugel (Figuur 69). wanneer u de maaier installeert of wanneer u een ongelijke maaiplek in uw gras ziet.
  • Page 241 Schuinstand van het maaidek Maaidek horizontaal stellen (lengterichting) controleren Hiervoor moet u de antiscalpeerrollen in de bovenste openingen zetten of ze geheel Controleer de schuinstand van het maaidek telkens verwijderen; zie Antiscalpeerrollen afstellen wanneer u dit monteert. Als de voorkant van (bladz.
  • Page 242 Maaidek verwijderen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en maak de bougiekabels los. Laat het maaidek zakken tot een maaihoogte van 76 mm. Draai de 2 onderste bouten los waarmee de afdekking van het maaidek is bevestigd aan het maaidek;...
  • Page 243 Het maaidek monteren Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en maak de bougiekabels los. Schuif het maaidek onder de machine. Zet de maaihoogtehendel in de laagste stand. Plaats de maaihoogtepen in de vergrendelstand voor de laagste maaistand.
  • Page 244 Grasgeleider vervangen Verwijder een beschadigde of versleten grasgeleider. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of Plaats de nieuwe grasgeleider met de dagelijks—Controleer de beugeluiteinden tussen de gelaste beugel op grasgeleider op schade. het maaidek zoals getoond in Figuur Plaats de veer op het rechte uiteinde van de WAARSCHUWING stang.
  • Page 245 Reiniging Monteer de borgpen in het uiteinde van de stang (Figuur 78). De vering reinigen Uitsluitend voor MyRide machines Opmerking: Maak de schokdempers niet schoon met water onder druk (Figuur 80). g195820 Figuur 80 Afval afvoeren Motorolie, accu's, hydraulische vloeistof en motorkoelvloeistof verontreinigen het milieu.
  • Page 246 Stalling vervolgens de machine schoon met een tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de Veiligheid tijdens opslag aftakas ingeschakeld en de motor op hoog • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het en wacht totdat alle bewegende onderdelen wassen.
  • Page 247 Opslag van de accu Laad de accu volledig op. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,6 V, moet u stappen herhalen. Koppel de kabels los van de accu. Controleer regelmatig de spanning en zorg dat die altijd minstens 12,4 V is.
  • Page 248 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de 1. Het papierelement van het luchtfilter 1. Reinig het papierelement. machine raakt regelmatig zonder is verstopt. brandstof. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1.
  • Page 249 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor verliest vermogen. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het luchtfilter is vuil. 2. Reinig het luchtfilterelement. 3. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. Het carter bijvullen met olie. 4.
  • Page 250 Schema's g297640 Installatieschema (Rev. A)
  • Page 251 Opmerkingen:...
  • Page 252 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.