Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DE Inhalator
Gebrauchsanweisung .................. 2
EN Nebuliser
Instructions for use .................... 14
FR Inhalateur
Mode d'emploi .......................... 25
ES Inhalador
Instrucciones de uso ................. 38
IT Inalatore
Istruzioni per l'uso ..................... 51
SR IH 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer SR IH 1

  • Page 1 SR IH 1 DE Inhalator Gebrauchsanweisung ....2 EN Nebuliser Instructions for use ....14 FR Inhalateur Mode d’emploi ......25 ES Inhalador Instrucciones de uso ....38 IT Inalatore Istruzioni per l’uso ..... 51...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beach- ten Sie die Hinweise. 1. Kennenlernen............2 Mit freundlicher Empfehlung 2. Zeichenerklärung ........... 2 Ihr Beurer-Team 3. Warn- und Sicherheitshinweise ......3 4. Geräte- und Zubehör beschreibung ....... 5 Anwendungsbereich 5. Inbetriebnahme ............. 6 Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneblung...
  • Page 3: Warn- Und Sicherheitshinweise

    • Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Konsultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Schäden am Gerät/Zubehör. Art von Schmerz oder Krankheit deshalb immer zu- Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. nächst Ihren Arzt. • Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes konsultieren Sie Ihren Hausarzt! und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet.
  • Page 4 Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen. • Der SR IH 1 Inhalator darf nur mit dafür passenden • Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern. Beurer Verneblern und mit entsprechendem Beurer Zu- • Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladege- behör betrieben werden. Die Verwendung von Fremd- räte verwenden.
  • Page 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    • Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme Reparatur vollständig auf (siehe Kapitel 5). Hinweis • Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu errei- chen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr ge- vollständig auf.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Übersicht Vernebler und Zubehör • Stecken Sie den Druckluftschlauch [8] unten an den Medikamentenbehälter [10]. 8 Druckluftschlauch 9 Vernebler 10 Medikamenten behälter 11 Verneblereinsatz 12 Mundstück 13 Erwachsenenmaske 14 Kindermaske • Stecken Sie das andere Ende des Druckluftschlauchs 15 Nasenstück mit [8] mit leichter Drehung in den Schlauchanschluss [6] Komfort aufsatz des Inhalators.
  • Page 7: Bedienung

    Inhalator einschalten (samt angeschlossenem Vernebler, aber ohne Medi- kamente) für einen kurzen Moment ein. Wenn hierbei Um den Inhalator einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor: Luft aus dem Vernebler [9] kommt, funktioniert das • Drücken Sie am Inhalator die EIN-/AUS-Taste. Die Gerät.
  • Page 8: Inhalation Beenden

    zu verwenden. Die Babymaske ist im Lieferumfang Achtung des SR IH 1 nicht enthalten. Eine Übersicht aller Nach- Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösungen zum kaufartikel finden Sie unter Kapitel „12. Ersatz- und Gurgeln, Tropfen zum Einreiben oder für Dampfbäder Verschleißteile“. sind grundsätzlich ungeeignet für die Inhalation mit Inha- Hinweis latoren.
  • Page 9: Reinigung Und Desinfektion

    • Der Luftfilter darf nicht repariert oder gewartet werden, lösungen) bei Hochrisikogruppen (z.B. Mukoviszido- während er bei einer Person im Einsatz ist. sepatienten) erfragen Sie bitte bei Ihrem Arzt. • Gerät niemals ohne Filter betreiben. • Achten Sie auf ausreichende Trocknung nach jeder Reinigung, Desinfektion.
  • Page 10 Haut oder den Schleimhäuten, verschluckt oder inhaliert • Den zerlegten Vernebler und Nasendusche, das potenziell giftig sein könnten. Mundstück und das zerlegte Nasenstück 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen. Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes ein weiches, tro- • Für das übrige Zubehör benutzen Sie eine Essigmischung ckenes Tuch und ein nicht scheuernds Reinigungsmittel.
  • Page 11: Entsorgen

    ein mildes Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung welches Sie nach Herstellerangaben dosieren. Fragen Der Vernebler 2. Düse auf Verstopfung prüfen. Aufbewahrung erzeugt kein Gegebenenfalls Düse reinigen (z.B. • Nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) lagern und oder zu wenig durch Ausspülen). Vernebler danach zusammen mit feuchten Gegenständen transportieren.
  • Page 12: Technische Angaben

    Benötigt Aus hygienischer Sicht ist dies unbe- jeder seinen dingt notwendig. eigenen Vernebler? 11. Technische Angaben Modell SR IH 1 Type IH 60 Abmessungen (BxHxT) 110 x 62 x 47 mm Gewicht 222 g Die Messungen wurden mit einer Natrium-Fluorid-Lösung Arbeitsdruck ca.
  • Page 13: Ersatz- Und Verschleißteile

    Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Ga- Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen rantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3/5 Jahren ab Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin- Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) produktegesetz. geltend zu machen. HINWEISE ZU ELEKTROMAGNETISCHER VER- Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an TRÄGLICHKEIT...
  • Page 14: Included In Delivery

    2. Signs and symbols ..........14 With kind regards, 3. Warnings and safety notes ........15 Your Beurer team 4. Description of the device and accessories ..17 5. Initial use.............. 18 Application area 6.
  • Page 15: Warnings And Safety Notes

    • Please note the general hygiene measures when using Note Note on important information. the atomiser. The following symbols are used on the packaging and on • You should always follow the instructions of your doctor regarding the type of medication to use, the dosage, the type plate for the device and accessories.
  • Page 16: Important

    • Do not disassemble, split or crush the rechargeable • The SR IH 1 nebuliser may only be operated with com- batteries. patible Beurer atomisers and with the appropriate Beur- • Only use chargers specified in the instructions for use. er accessories. The use of atomisers and accessories •...
  • Page 17: Description Of The Device And Accessories

    4. Description of the device and • Apart from the medication, only use distilled water or a saline solution. Other liquids may cause a fault in the accessories nebuliser or atomiser. Overview of nebuliser • This device is not intended for commercial or clinical use;...
  • Page 18: Initial Use

    5. Initial use Note Setting up the device During the charging procedure, between one (battery al- Take the device out of the packaging. most empty) and four (battery fully charged) LEDs on the Place the device on a flat surface. battery status indicator [2] flash according to the battery charge status.
  • Page 19 • Check that hose connectors are firmly attached to the In addition to the accompanying adult [13] and children’s nebuliser [6] and the atomiser [9] before each use of the mask (from 2 years of age) [14], you also have the option device.
  • Page 20: Changing The Filter

    Important Important Essential oils, cough syrups, gargling solutions and drops • First switch the device off and disconnect it from the to be used as a rub or in a steam bath are wholly unsuit- mains. able for inhalation using a nebuliser. These additions are •...
  • Page 21: Preparation

    Preparation • Do not touch the device with wet hands when it is plugged in and do not allow water to spray on the de- • Immediately after each treatment, all parts of the atom- vice. Only operate the device if it is completely dry. iser [9] and the accessories used must be cleaned of •...
  • Page 22: Disposal

    • Put the parts together again when they are completely The empty, completely flat rechargeable batteries must dry and place them in a dry, sealed container. be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are Note legally required to dispose of the rechargeable batteries.
  • Page 23: Technical Specifications

    11. Technical specifications Problem/ Possible cause/remedy question Model SR IH 1 What should 1. On infants and children, the mask Type IH 60 be taken into should cover the mouth and nose Dimensions account when to ensure effective inhalation. (W x H x D)
  • Page 24: Replacement Parts And Wearing Parts

    The following warranty terms shall apply: Baby mask 601.31 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period Note from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has If the device is not used according to the instructions spec- to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 25: Présentation

    2. Symboles utilisés ..........26 Sincères salutations, 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde 26 Votre équipe Beurer 4. Description de l’appareil et des accessoires ..28 5. Mise en service ............ 29 Domaine d’application 6.
  • Page 26: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’em- ploi. Avertissement Avertissement Ce symbole vous avertit des • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les risques de blessures ou des accessoires ne présentent aucun dommage visible.
  • Page 27 • L’inhalateur SR IH 1 ne doit être utilisé qu’avec le nécessaires à une bonne utilisation de l’appareil. nébuliseur Beurer adapté et les accessoires Beurer • Vérifiez sur la notice du médicament qu’il n’existe correspondants. En cas d’utilisation d’un nébuliseur et pas de contre-indication à...
  • Page 28: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    conserver les batteries hors de portée des enfants en • Protégez l’appareil de la poussière, de la saleté et de bas âge. l’humidité, ne couvrez en aucun cas le dispositif pen- • Protégez les batteries d’une chaleur excessive. dant son fonctionnement. •...
  • Page 29: Mise En Service

    Vue d’ensemble du nébuliseur et des accessoires • Raccordez le tuyau à air comprimé [8] sous le récipient à médicaments [10]. 8 Tuyau à air comprimé 9 Nébuliseur 10 Récipient à médicaments 11 Système de nébulisation 12 Embout buccal 13 Masque pour adulte 14 Masque pour enfant •...
  • Page 30: Utilisation

    Allumer l’inhalateur • Avant chaque utilisation de l’appareil, contrôlez la bonne fixation des raccords du flexible sur l’inhalateur Pour allumer l’inhalateur, veuillez procéder comme suit : [6] et sur le nébuliseur [9]. • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT de l’inhala- • Contrôlez le fonctionnement correct de l’appareil avant teur.
  • Page 31: Raccordement Des Accessoires Au Nébuliseur

    6.4 Raccordement des accessoires au nébuliseur Remarque • Reliez le nébuliseur [9] à l’accessoire souhaité (embout Tenez le nébuliseur droit (vertical) pendant l’inhalation ; buccal [12], masque pour adulte [13], masque pour autrement, la nébulisation ne fonctionne pas et l’appareil enfant [14] ou embout nasal [15]). ne peut plus fonctionner correctement.
  • Page 32: Nettoyage Et Désinfection

    Remarque : Attention • Ne pas nettoyer mécaniquement le nébuliseur ainsi • N’essayez pas de nettoyer et de réutiliser le filtre usa- que les accessoires avec des brosses ou des objets gé ! similaires, sachant que ceci pourrait causer des dom- • Utilisez exclusivement le filtre d’origine du fabricant, mages irréparables et par conséquent, le succès ciblé...
  • Page 33: Désinfection

    Lorsqu’elles sont entièrement séchées, assemblez de (Tout ce dont vous avez besoin est d’un peu de vinaigre nouveau les pièces et posez-les dans un récipient sec blanc et d’eau distillée !) et étanche ou effectuez la désinfection. • Commencez par nettoyer le nébuliseur et les acces- soires, comme décrit dans la section « Nettoyage ».
  • Page 34: Élimination

    10. Solution aux problèmes commandons de changer le nébuliseur et les autres accessoires après un an d’utilisation. Problèmes/ Causes possibles/solution • Pour choisir le produit de nettoyage ou de désinfection, questions il convient d’observer les points suivants : N’utilisez Le nébuliseur 1.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    2. Chez les enfants, le masque doit également recouvrir la bouche 11. Caractéristiques techniques et le nez. Pendant le sommeil, il n’est pas recommandé d’utiliser Modèle SR IH 1 le nébuliseur, car dans cet état, Type IH 60 le médicament n’atteint pas les poumons en quantité suffisante.
  • Page 36: Pièces De Rechange Et Consommables

    Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le dants satisfont aux normes européennes EN60601-1 et compartiment à piles. EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000- Sous réserve de modifications techniques. 4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, Diagramme sur la taille des particules IEC61000-4-11) ainsi que EN13544-1 et doivent faire l’objet de mesures de précautions particulières concer- nant la compatibilité...
  • Page 37: Garantie/Maintenance

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
  • Page 38: Artículos Suministrados

    1. Introducción ............38 Atentamente, 2. Símbolos .............. 38 El equipo de Beurer 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..39 4. Descripción del aparato y los accesorios .... 41 Campo de aplicación 5. Puesta en funcionamiento ........42 Este inhalador es un aparato para atomizar líquidos y...
  • Page 39: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    • La utilización del aparato no exime de acudir al médico Nota Indicación de información impor- ni de seguir el tratamiento prescrito por este. Por lo tante. tanto, todos los dolores o enfermedades deben con- En el embalaje y en la placa de características del aparato y sultarse primero con un médico.
  • Page 40 • El inhalador SR IH 1 solo deberá utilizarse con nebu- • No despiece, abra ni triture las baterías. lizadores compatibles de Beurer y con los correspon- • Utilice solo los cargadores indicados en las instruc- dientes accesorios de Beurer. El uso de nebulizadores ciones de uso.
  • Page 41: Indicaciones Generales

    • Cargue completamente la batería antes de la primera Reparación puesta en funcionamiento (véase el capítulo 5). Nota • Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo posible. • No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún con- cepto;...
  • Page 42: Puesta En Funcionamiento

    Vista general del nebulizador y los accesorios • Introduzca el tubo flexible de aire comprimido [8] en la parte inferior del recipiente para medicamentos [10]. 8 Tubo flexible de aire comprimido 9 Nebulizador 10 Recipiente para medicamentos 11 Accesorio insertable 12 Tubo de boca •...
  • Page 43: Manejo

    Encender el inhalador • Antes de utilizar el aparato, compruebe que los tubos flexibles estén correctamente colocados en el inhala- Para encender el inhalador, proceda del siguiente modo: dor [6] y el nebulizador [9]. • Pulse la tecla de encendido y apagado del inhalador. •...
  • Page 44: Cambio De Filtro

    6.4. Acoplar los accesorios al nebulizador Nota • Acople al nebulizador [9] los accesorios deseados Mantenga el nebulizador en posición vertical durante el (tubo de boca [12], mascarilla para adultos [13], mas- tratamiento. De lo contrario, la solución no se atomizará carilla para niños [14] o tubo de nariz [15]).
  • Page 45: Limpieza Y Desinfección

    causar daños irreparables y no podría garantizarse el Atención éxito del tratamiento. • ¡No intente limpiar un filtro usado y volver a utilizarlo! • Consulte a su médico las medidas adicionales que • Utilice exclusivamente filtros originales del fabricante. deba seguir con respecto a la preparación higiénica De lo contrario el inhalador podría resultar dañado o necesaria (limpieza de manos, manipulación de los el tratamiento podría no ser eficaz.
  • Page 46 Asegúrese al realizar la limpieza de que no quede ningún • Limpie primero el nebulizador y los accesorios como resto. No utilice en ningún caso sustancias que pudieran se describe en el apartado "Limpieza". ser venenosas al contacto con la piel o las mucosas o al •...
  • Page 47: Eliminación

    10. Resolución de problemas de limpieza o un desinfectante suave y en la dosis recomendada por el fabricante. Problemas/ Posible causa/Solución Conservación Preguntas • No guarde el aparato en espacios con un alto grado de El nebulizador 1. Demasiado o insuficiente medica- humedad (p. ej.
  • Page 48: Datos Técnicos

    2. En el caso de los niños, la niños? 11. Datos técnicos mascarilla también debe cubrir la boca y la nariz. No tiene sentido Modelo SR IH 1 realizar una nebulización junto a Tipo personas que duermen, ya que no IH 60 llegará suficiente medicación a los Dimensiones pulmones.
  • Page 49: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    El número de serie se encuentra en el aparato o en el IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000- compartimento de las pilas. 4-4, EC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) y EN13544-1 y están Salvo modificaciones técnicas. sujetos a las medidas especiales de precaución relati- Diagrama Tamaños de partículas vas a la compatibilidad electromagnética.
  • Page 50: Garantía/Asistencia

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Page 51: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli ........51 Cordiali saluti 3. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza .. 52 Il team Beurer 4. Descrizione dell’apparecchio e degli accessori .. 54 5. Messa in servizio ..........55 Ambito di applicazione 6.
  • Page 52: Segnalazioni Di Rischi E Indicazioni Di Sicurezza

    • L’utilizzo dell’apparecchio non sostituisce il controllo e Attenzione Indicazione di sicurezza per pos- il trattamento medico. In presenza di dolori o malattie sibili danni dell’apparecchio/degli rivolgersi sempre prima al proprio medico. accessori. • Per qualsiasi dubbio legato alla salute, consultare il Nota Nota su importanti informazioni.
  • Page 53 • L’inalatore SR IH  1 può essere utilizzato solo con • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nebulizzatori Beurer e accessori Beurer compatibili. ricaricabili nel fuoco. L’utilizzo di nebulizzatori e accessori di altri produttori • Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricari- può...
  • Page 54: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    4. Descrizione dell’apparecchio e • Prima della prima messa in funzione, caricare completa- mente la batteria ricaricabile (vedere capitolo 5.) degli accessori • Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, carica- Panoramica inalatore re completamente la batteria ricaricabile almeno due volte all’anno.
  • Page 55: Messa In Servizio

    5. Messa in servizio • Collegare l’altra estremità del cavo micro-USB alla por- ta USB dell’adattatore di rete e inserire quest’ultimo Posizionamento nella presa. Estrarre l’apparecchio dall’imballo. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. Nota Prima del primo utilizzo Durante la carica lampeggiano, a seconda dello stato di carica, da uno (batteria ricaricabile quasi scarica) a quattro Nota (batteria ricaricabile piena) LED dell’indicatore di stato...
  • Page 56 • Gli accessori devono essere utilizzati da un’unica per- 6.3 Chiusura del nebulizzatore sona; l’uso da parte di più persone non è consigliato. • Chiudere il nebulizzatore [9], ruotando la parte supe- • Se la terapia prevede l’inalazione consecutiva di più riore in senso orario sul serbatoio del medicinale [10].
  • Page 57: Sostituzione Del Filtro

    Attenzione Attenzione • Non tentare di pulire e riutilizzare il filtro usato. L’apparecchio non è progettato per il funzionamento • Utilizzare esclusivamente il filtro originale del produt- continuo, dopo 30 minuti di esercizio deve rimanere tore, in quanto altrimenti l’inalatore potrebbe essere spento per 30 minuti.
  • Page 58 causare danni irreparabili e compromettere la riuscita Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno morbido e mirata del trattamento. asciutto e un detergente non abrasivo. • Consultare il medico per i requisiti aggiuntivi relativi Non utilizzare detergenti aggressivi e non immergere mai alla preparazione igienica (pulizia delle mani, gestione l’apparecchio in acqua.
  • Page 59: Resistenza Dei Materiali

    9. Smaltimento • Lasciare immerse le parti nella miscela di aceto per 30 minuti. Nell’interesse dell’ambiente, è vietato smaltire • Sciacquare i componenti con acqua e asciugarli ac- l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Smal- curatamente con un panno morbido. tire l’apparecchio rispettando la direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche Attenzione (WEEE).
  • Page 60: Dati Tecnici

    11. Dati tecnici con la ma- tecniche. A seguito della presenza di scherina dura fori sulla mascherina, si inala meno Modello SR IH 1 di più? medicinale rispetto all’utilizzo del Tipo IH 60 boccaglio. Attraverso i fori l’aerosol Dimensioni (LxAxP) 110 x 62 x 47 mm si mescola con l’aria dell’ambiente.
  • Page 61: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    12. Pezzi di ricambio e parti soggette Condizioni di funziona- Temperatura: Tra +10 °C e +40 °C mento Umidità dell’aria relativa: a usura Tra 10% e 95% Denominazione Materiale REF Pressione ambiente: Tra 700 a 1060 hPa Yearpack (contiene boccaglio, ero- PP/ PVC 163.904 gatore nasale, mascherina adulto,...
  • Page 62: Garanzia/Assistenza

    Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garan- zia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Page 64 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières