Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

DE Inhalator
Gebrauchsanweisung ...................... 2
EN Nebuliser
Instructions for use ........................ 15
FR Inhalateur
Mode d'emploi ............................... 28
ES Inhalador
Instrucciones de uso ..................... 41
IT Inalatore
Istruzioni per l'uso ......................... 54
TR Nebulizatör
Kullanım kılavuzu ........................... 67
RU Ингалятор
Инструкция по применению ........ 79
PL Inhalator
Instrukcja obsługi .......................... 92
IH 58 Kids

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IH 58 Kids

  • Page 1 IH 58 Kids DE Inhalator IT Inalatore Gebrauchsanweisung ...... 2 Istruzioni per l’uso ......54 EN Nebuliser TR Nebulizatör Instructions for use ......15 Kullanım kılavuzu ......67 FR Inhalateur RU Ингалятор Mode d’emploi ....... 28 Инструкция по применению ..79...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be- achten Sie die Hinweise. 1. Kennenlernen ............2 Mit freundlicher Empfehlung 2. Zeichenerklärung ........... 3 Ihr Beurer-Team 3. Warn- und Sicherheitshinweise ......3 4. Geräte- und Zubehör beschreibung ....... 5 Anwendungsbereich 5. Inbetriebnahme ............. 6 Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneblung...
  • Page 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung 3. Warn- und Sicherheitshinweise Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung Warnung verwendet. • Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefah- und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. ren oder Gefahren für Ihre Gesund- Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie heit.
  • Page 4 • Prüfen Sie die Packungsbeilage des Medikaments auf • Der IH 58 Kids Inhalator darf nur mit dafür passenden etwaige Gegenanzeigen bei der Verwendung mit gän- Beurer Verneblern und mit entsprechendem Beurer Zu- gigen Aerosoltherapiesystemen. behör betrieben werden. Die Verwendung von Fremd- •...
  • Page 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    4. Geräte- und Zubehör- Allgemeine Hinweise beschreibung Achtung Übersicht Inhalator • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: – am Menschen, – für den Zweck, für den es entwickelt wurde (Aerosol- inhalation) und auf die in dieser Gebrauchsanwei- sung angegebene Art und Weise. •...
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Übersicht Vernebler und Zubehör Vor der ersten Verwendung Hinweis • Vor der ersten Nutzung sollte der Vernebler und das Zubehör gereinigt und desinfiziert werden. Siehe hierzu „Reinigung und Desinfektion“ Seite 9. Das Verbindungsstück [16] mit abnehmbarer Aufsteck- figur „Giraffe“ [15] kann optional auf den Vernebler gesteckt werden.
  • Page 7: Bedienung

    Inhalator einschalten • Stellen Sie sicher, dass der Kegel für die Medikamen- tenführung gut auf dem Kegel für die Luftführung im Um den Inhalator einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor: Innern des Zerstäubers aufsitzt. • Stecken Sie das im Lieferumfang enthaltene Mikro- •...
  • Page 8: Filterwechsel

    • Ziehen Sie den Vernebler [7] vor der Behandlung nach 6.6 Inhalation beenden oben aus der Halterung [3] heraus. Tritt der Nebel nur noch unregelmäßig aus oder verän- • Starten Sie den Inhalator mit dem Ein-/Aus-Schalter dert sich das Geräusch bei der Inhalation können Sie die [1].
  • Page 9: Reinigung Und Desinfektion

    • Zerlegen Sie das Nasenstück [n.e.], sofern Sie dieses Hinweis in Kombination mit dem Komfortaufsatz verwendet Falls der Filter nach Abziehen der Kappe im Gerät ver- haben. bleibt, entfernen Sie den Filter, z.B. mit einer Pinzette • Ziehen Sie die Masken [12, 13] vom Winkelstück [14] oder Ähnlichem, aus dem Gerät.
  • Page 10 Schlauch [6] vollständig darin eingetaucht werden kön- Achtung nen. Die auskochbaren Zubehörteile können ebenfalls • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte- auf diese Weise desinfiziert werden. innere gelangt! • Belassen Sie die Teile für 30 Minuten in der Essigmi- •...
  • Page 11: Entsorgen

    • Vor anhaltender direkter Sonneneinstrahlung geschützt Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung lagern und transportieren. Fragen • Die Zubehörteile können im Zubehörfach sicher ver- Es bleibt Dies ist technisch bedingt und staut werden. Das Gerät an einem trockenen Platz, am Inhalations- normal. Beenden Sie die Inhalation, besten in der Verpackung, aufbewahren.
  • Page 12: Technische Angaben

    12. Ersatz- und Verschleißteile Voraussichtliche 400 h Lebensdauer Bezeichnung Material Betriebs- Temperatur: +10 °C bis +40 °C Yearpack IH 58 Kids (enthält PP/PVC/ 602.18 bedingungen Relative Luftfeuchte: 10% bis 95% Mundstück, Silikon Kinder- Silikon Umgebungsdruck: 700 bis 1060 hPa maske, Silikon Babymaske, Lager-und Trans- Temperatur: -20 °C bis +60 °C...
  • Page 13: Garantie/Service

    • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben Wenn der Käufer einen Garantiefall melden anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gesta- möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer pelter Form sollte vermieden werden, da dies eine Kundenservice: fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte.
  • Page 14 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Pro- dukte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Herstel- ler und Kunde bzw.
  • Page 15 2. Signs and symbols ..........16 With kind regards, 3. Warnings and safety notes ........16 Your Beurer team 4. Description of the device and accessories ..18 5. Initial use ............. 19 Application area 6.
  • Page 16: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols 3. Warnings and safety notes The following symbols appear in these instructions for Warning use. • Before use, ensure that there is no visible damage to Warning Warning instruction indicating a risk the device or accessories. If you have any doubts, of injury or damage to health.
  • Page 17 • Apart from the medication, only use distilled water or • The IH 58 Kids nebuliser may only be operated with a saline solution. Other liquids may cause a fault in the compatible Beurer atomisers and with the appropriate nebuliser or atomiser.
  • Page 18: Description Of The Device And Accessories

    4. Description of the device and Prior to initial use accessories Important Overview of nebuliser • Remove all packaging material before using the de- vice. • Protect the device against dust, dirt and humidity and never cover the device while it is in use. •...
  • Page 19: Initial Use

    18 USB cable 19 USB power mains part Note The IH 58 Kids can also be used by adults. Adults have the option of using a separate accessory (includes mouthpiece, nosepiece, adult mask, children’s mask, atomiser, compressed air hose, filter) for your nebuliser.
  • Page 20: Operation

    Switching on the nebuliser 6.2 Filling the atomiser To switch on the nebuliser, proceed as follows: • Fill with an isotonic saline solution • Plug the micro USB cable included in delivery into the or pour the medication directly into micro USB port on the nebuliser.
  • Page 21: Changing The Filter

    6.5 Treatment 6.7 Cleaning • Hold or place the baby or infant to be treated in the See “Cleaning and disinfection” on page 22. most upright position possible. Do not use the device 7. Changing the filter when the baby or infant to be treated is lying down. •...
  • Page 22: Cleaning And Disinfection

    8. Cleaning and disinfection Cleaning Atomiser and accessories Important Warning The device must be switched off, disconnected from the mains and allowed to cool down each time before Adhere to the following hygiene instructions to avoid cleaning. health risks. The atomiser and the accessories used such as the •...
  • Page 23: Disposal

    Disinfection Durability of materials Please carefully observe the points below when disin- • As with any plastic parts, atomisers and their acces- fecting your atomiser and accessories. We recommend sories are affected by a certain amount of wear and disinfecting the individual parts on a daily basis after the tear when used and hygienically prepared on a fre- last usage as a minimum measure.
  • Page 24: Troubleshooting

    10. Troubleshooting Problem/ Possible cause/remedy question Problem/ Possible cause/remedy What should 1. On infants and children, the mask question be taken into should cover the mouth and nose The atomiser 1. Too much or too little medication account when to ensure effective inhalation. produces no in the atomiser.
  • Page 25: Technical Specifications

    Ambient pressure: 700 hPa to 1060 hPa Aerosol 1) Aerosol delivery: 0.15 ml Designation Material properties 2) Aerosol delivery rate: 0.03 ml/min IH 58 Kids year pack (contains PP/PVC/ 602.18 3) Particle size (MMAD): 4.12 µm mouthpiece, silicone children’s silicone mask, silicone baby mask,...
  • Page 26: Warranty/Service

    A warranty claim shall only be considered if the buyer can result in faulty operation. can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with 13. Warranty/service – a copy of the invoice/purchase receipt, and Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Ger-...
  • Page 27 Beurer; – damage that arises during transport between man- ufacturer and customer, or between service centre and customer;...
  • Page 28 4. Description de l’appareil et des accessoires ..31 gurent. 5. Mise en service ........... 32 Sincères salutations, 6. Utilisation ............33 Votre équipe Beurer 7. Changement du filtre ........... 34 8. Nettoyage et désinfection ........35 Domaine d’application 9. Élimination ............37 Cet inhalateur est un appareil servant à...
  • Page 29: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Corriente continua Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’em- ploi. Courant alternatif Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des 3. Consignes d’avertissement et de dangers pour votre santé. mise en garde Attention Ce symbole vous avertit des Avertissement...
  • Page 30 • L’inhalateur IH 58 Kids ne doit être utilisé qu’avec le tions nécessaires à une bonne utilisation de l’appareil. nébuliseur Beurer adapté et les accessoires Beurer • Vérifiez sur la notice du médicament qu’il n’existe correspondants. En cas d’utilisation d’un nébuliseur et pas de contre-indication à...
  • Page 31: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    Recommandations générales Réparation Attention Remarque • Utilisez l’appareil uniquement : • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appa- – sur un être humain, reil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus – aux fins pour lesquelles il a été conçu (c.-à-d. pour assuré.
  • Page 32: Mise En Service

    5. Mise en service Vue d’ensemble du nébuliseur et des accessoires Installation Sortez l’appareil de son emballage. Posez-le sur une surface plane. Avant la première utilisation Remarque • Avant la première utilisation, le nébuliseur et les ac- cessoires devront être nettoyés et désinfectés. Voir 6 Tuyau à...
  • Page 33: Utilisation

    Allumer l’inhalateur • Assurez-vous que le cône d’arrivée de médicaments est bien en place sur le cône du conduit d’air à l’inté- Pour allumer l’inhalateur, veuillez procéder comme suit : rieur de l’atomiseur. • Branchez le câble micro-USB fourni dans la prise mi- •...
  • Page 34: Changement Du Filtre

    Attention Remarque Les huiles essentielles thérapeutiques, les sirops contre L’inhalation avec l’embout buccal est la forme de théra- pie la plus efficace. L’utilisation du masque d’inhalation la toux, les solutions à gargariser, les gouttes pour la friction cutanée ou pour les bains à vapeur ne sont par n’est recommandée que lorsque l’utilisation d’un embout principe pas adaptés à...
  • Page 35: Nettoyage Et Désinfection

    Procédez comme suit pour changer le filtre : siduelle peut fortement favoriser la prolifération de bactéries. Attention Préparation • Éteignez tout d’abord l’appareil, puis débranchez-le • Toutes les pièces du nébuliseur [7] ainsi que les ac- du secteur. cessoires utilisés doivent être nettoyés immédiatement •...
  • Page 36 Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec doux et • Pour nettoyer les autres accessoires, utilisez un mé- un détergent doux. lange composé de ¼ de vinaigre et de ¾ d’eau distil- lée. Assurez-vous que la quantité soit suffisante pour N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne que les pièces comme les masques en PVC [n.i.] et mettez jamais l’appareil sous l’eau.
  • Page 37: Élimination

    10. Solution aux problèmes Stockage • Ne pas stocker l’appareil dans des pièces à fort taux Problèmes/ Causes possibles/solution d’humidité (par ex. dans la salle de bain) ou le trans- questions porter avec des objets humides. Le nébuliseur 1. Trop ou trop peu de médicament •...
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    11. Caractéristiques techniques Problèmes/ Causes possibles/solution questions Modèle IH 58 Kids Que faut-il 1. Chez les jeunes enfants et les Type IH 58 observer pour enfants, le masque doit recouvrir Dimensions les jeunes la bouche et le nez pour assurer (l x H x P) 110 x 62 x 47 mm enfants et les une inhalation efficace.
  • Page 39: Pièces De Rechange Et Consommables

    13. Garantie/maintenance masque pour enfant, nébuliseur, tuyau à air comprimé, filtre) La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, Masque pour bébé 601.31 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») Figurine « girafe »...
  • Page 40 – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la...
  • Page 41 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..42 Atentamente, 4. Descripción del aparato y los accesorios ... 44 El equipo de Beurer 5. Puesta en funcionamiento ........45 6. Manejo ..............46 Campo de aplicación 7. Cambio de filtro ........... 47 Este inhalador es un aparato para atomizar líquidos y...
  • Page 42: Explicación De Los Símbolos

    2. Explicación de los símbolos Corriente alterna En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos. 3. Indicaciones de advertencia y de Advertencia Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o daños para seguridad su salud. Advertencia Atención Indicación de seguridad sobre •...
  • Page 43 • Compruebe en el prospecto del medicamento si exis- su distribuidor. ten contraindicaciones para el uso con los sistemas • El inhalador IH 58 Kids solo debe utilizarse con nebu- habituales de aerosolterapia. lizadores de Beurer adecuados y con los correspon- •...
  • Page 44: Descripción Del Aparato Y Los Accesorios

    4. Descripción del aparato y los Indicaciones generales accesorios Atención Vista general del inhalador • Utilice el aparato exclusivamente: – en personas; – para el fin para el que ha sido diseñado (inhalación de aerosoles) y del modo expuesto en estas instruc- ciones de uso.
  • Page 45: Puesta En Funcionamiento

    No se su- girándolo ligeramente. ministran con el IH 58 Kids [n.inc.]. No obstante, a con- tinuación se describe el uso correspondiente de tubo de nariz, etc. Encontrará un resumen de todos los artículos de postventa en el capítulo “12.
  • Page 46: Manejo

    6.1 Colocar accesorio insertable del nebulizador • Abra el nebulizador [7] girando la parte superior en sentido contrario a las agujas del reloj respecto al re- cipiente para medicamentos [8]. Inserte el accesorio insertable del nebulizador [9] en el recipiente para me- dicamentos [8].
  • Page 47: Cambio De Filtro

    Atención Nota La inhalación con el tubo de boca es la forma más eficaz En principio, los aceites esenciales vegetales, los jarabes para la tos, las soluciones para hacer gárgaras y las de la terapia. El uso de la mascarilla de inhalación solo gotas para friegas o baños de vapor no son adecuados se recomienda si no es posible usar un tubo de boca para su inhalación con inhaladores.
  • Page 48: Limpieza Y Desinfección

    • El filtro de aire no se puede reparar ni realizar tareas grupos de alto riesgo (p. ej., en pacientes con fibrosis de mantenimiento en él mientras está siendo utilizado quística). en una persona. • Asegúrese de que el aparato se seque suficientemente •...
  • Page 49 ser venenosas al contacto con la piel o las mucosas o al • Deje el nebulizador [7] desmontado, el tubo de boca ser tragadas o inhaladas. [11], las mascarillas de silicona [12, 13] y el tubo de nariz desmontado [n.inc.] 5 minutos en agua hirviendo. Para limpiar el aparato utilice un paño suave y seco y •...
  • Page 50: Eliminación

    10. Resolución de problemas de limpieza o un desinfectante suave y en la dosis recomendada por el fabricante. Problemas/ Posible causa/solución Conservación preguntas • No guarde el aparato en lugares con un alto grado de El nebulizador 1. Demasiado o demasiado poco humedad (p. ej., cuartos de baño) ni lo transporte junto no produce medicamento en el nebulizador.
  • Page 51: Datos Técnicos

    11. Datos técnicos Problemas/ Posible causa/solución preguntas Modelo IH 58 Kids ¿Qué se debe 1. En el caso de los bebés y los Tipo IH 58 tener en cu- niños, la mascarilla debe cubrir la Dimensiones enta al utilizar boca y la nariz para garantizar una...
  • Page 52: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    13. Garantía/asistencia comprimido y filtro) Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm Mascarilla para bebé 601.31 (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para Figura de jirafa acoplable PP/ PVC 164.182 este producto. La garantía está sujeta a las siguientes...
  • Page 53 El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: – una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
  • Page 54 2. Spiegazione dei simboli ........55 Cordiali saluti 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....55 Il team Beurer 4. Descrizione dell‘apparecchio e degli accessori .. 57 5. Messa in funzione ..........58 Ambito di applicazione 6.
  • Page 55: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli 3. Avvertenze e indicazioni di sicu- rezza Nelle istruzioni per l‘uso sono utilizzati i seguenti simboli. Avvertenza Avvertimento di pericolo di lesioni Avvertenza o di pericoli per la salute. • Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli ac- Attenzione Indicazione di sicurezza per pos- cessori non presentino nessun danno palese.
  • Page 56 • L‘inalatore IH 58 kids può essere utilizzato esclusi- le indicazioni per l‘uso dell‘apparecchio. vamente con nebulizzatori e accessori Beurer com- • Verificare sul foglietto illustrativo del farmaco l‘esisten- patibili. L‘utilizzo di nebulizzatori e accessori di altri za di controindicazioni per l‘uso in combinazione con...
  • Page 57: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    4. Descrizione dell‘apparecchio e • Oltre ai medicinali, utilizzare solo acqua distillata o soluzione salina. Gli altri liquidi possono causare danni degli accessori all‘inalatore o al nebulizzatore in determinate circostan- Panoramica inalatore • Questo apparecchio non è concepito per l‘utilizzo pub- blico o ospedaliero, ma esclusivamente per l‘utilizzo domestico.
  • Page 58: Messa In Funzione

    • Con una leggera rotazione, inserire il tubo flessibile per bambino, nebulizzatore, tubo per aria compressa, filtro). aria compressa [6] nell‘attacco del tubo [5] dell‘inala- Questo non è incluso con l‘IH 58 kids [n/d]. L‘utilizzo tore. appropriato dell‘erogatore nasale, ecc. viene tuttavia de- scritto di seguito.
  • Page 59: Uso

    [8]. Applicare l‘accessorio per la nebulizzazione [9] al serbatoio del medicinale [8]. • Accertarsi che il cono di conduzione del medicina- le, sia correttamente inserito sul cono di conduzione dell‘aria situato all‘interno del nebulizzatore. • Accertarsi che l‘inserto superiore del nebulizzatore [10] venga applicato alla parte superiore del nebulizzatore.
  • Page 60: Sostituzione Del Filtro

    Durante l‘inalazione mediante mascherina, fare in modo con conseguente insufficienza respiratoria). Chiedere che la mascherina aderisca bene e che gli occhi riman- consiglio al proprio medico o farmacista! gano liberi. 6.6 Conclusione dell‘inalazione Se la sostanza nebulizzata fuoriesce in modo irregola- •...
  • Page 61: Pulizia E Disinfezione

    • Smontare il nebulizzatore [7] Nota ruotando la parte superiore in Se dopo la rimozione del cappuccio il filtro rimane senso antiorario rispetto al nell‘apparecchio, rimuoverlo con una pinzetta o uno serbatoio del medicinale [8]. strumento simile. • Rimuovere l‘accessorio per la ne- bulizzazione [9] dal serbatoio del 2.
  • Page 62: Smaltimento

    Acqua di condensa, manutenzione del tubo Nota Le condizioni ambientali possono causare la creazione • Dopo la pulizia accertarsi che i componenti siano di condensa nel tubo. Per evitare lo sviluppo di germi e completamente asciutti, altrimenti aumenta il rischio garantire l‘efficacia della terapia è...
  • Page 63: Soluzione Dei Problemi

    10. Soluzione dei problemi Problemi/ Possibile causa/Soluzione Domande Problemi/ Possibile causa/Soluzione Che cosa bi- 1. Nel caso di bambini e ragazzi la Domande sogna tenere mascherina deve coprire bocca e Il nebuliz- 1. La quantità di medicinale nel ne- in conside- naso per garantire un'inalazione zatore non bulizzatore è...
  • Page 64: Dati Tecnici

    700 e 1060 hPa Denominazione Materiale Condizioni di Temperatura: da -20 °C a +60 °C Yearpack IH 58 kids (sono com- PP/PVC/ 602.18 conservazione e Umidità relativa dell'aria: tra 10% e 95% presi: boccaglio, mascherina silicone...
  • Page 65: Garanzia/Assistenza

    IEC61000-4-4, EC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) e alla Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la comple- norma EN13544-1 e sono soggetti a particolari misure tezza di questo prodotto. precauzionali in relazione alla compatibilità elettromagne- tica. L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva La garanzia mondiale è...
  • Page 66 Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Page 67 2. İşaretlerin açıklaması ........... 68 Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ......... 68 Beurer Ekibiniz 4. Cihaz ve aksesuar açıklaması ......70 5. İlk çalıştırma ............71 Kullanım alanı...
  • Page 68: İşaretlerin Açıklaması

    2. İşaretlerin açıklaması 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Uyarı Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığı- • Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarların- nızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. da görünür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen Dikkat Cihazda ve aksesuarlarında meyda- müşteri hizmetleri adresine başvurun.
  • Page 69 Şüpheli durumlarda müşteri hizmetlerine nebulizatörün veya atomizerin arızalanmasına neden veya satıcıya başvurun. olabilir. • IH 58 Kids nebulizatör, sadece cihaza uygun Beurer • Bu cihaz mesleki veya klinik kullanım için tasarlanma- atomizerler ile birlikte ve uygun Beurer aksesuarlar mıştır, sadece evlerde özel kullanım için tasarlanmıştır!
  • Page 70: Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    Çalıştırmadan önce 1 Açma/kapatma düğmesi 2 Mikro USB bağlantısı Dikkat 3 Atomizer tutucusu • Kullanmadan önce cihazdan her türlü ambalaj malze- 4 Filtre ve filtre kapağı mesi çıkarılmalıdır. 5 Hortum bağlantısı • Cihazı toza, kire ve neme karşı koruyun ve çalışır du- rumdayken kesinlikle cihazın üzerini örtmeyin.
  • Page 71: İlk Çalıştırma

    5. İlk çalıştırma Nebulizatörün açılması Nebulizatörü açmak için aşağıdakileri yapın: Kurulum • Teslimat kapsamında bulunan mikro USB kablosunu Cihazı ambalajından çıkarın. nebulizatörün mikro USB bağlantı noktasına takın. Mik- Düz bir yüzeyin üzerine koyun. ro USB kablosunun diğer ucunu elektrik adaptörünün USB bağlantı...
  • Page 72 6.2 Atomizerin doldurulması edilecek bebek veya çocuk yatar pozisyondayken kul- lanmayın. • İzotonik bir sodyum klorür çözeltisi- • Daha büyük çocuklar ve yetişkinler, enhalasyon sıra- ni veya ilacı doğrudan ilaç haznesi- sında solunum yollarını tıkamamak ve tedavinin etkisini ne [8] doldurun. Aşırı doldurmayın! azaltmamak için koltuk yerine bir sandalyeye, gövde Önerilen maksimum doldurma mik- dik duracak şekilde, ancak kendini kasmadan rahat bir...
  • Page 73: Filtre Değişimi

    7. Filtre değişimi • Atomizer [7] ve aksesuarlar, bir seferden fazla kullanım için öngörülmüştür. Lütfen farklı uygulama alanları için Normal kullanım koşullarında hava filtresi yaklaşık 100 farklı temizlik ve hijyenik hazırlama koşullarının yerine çalışma saati ya da bir yıl sonunda değiştirilmelidir. Lüt- getirilmesi gerektiğini dikkate alın.
  • Page 74 Atomizer ve birlikte kullanılan ağızlık, maske gibi ak- • Önce atomizeri ve aksesuarları “Temizlik” bölümü al- sesuarlar her kullanımdan sonra kaynar olmayan sıcak tında tanımlandığı gibi temizleyin. suyla yıkanarak temizlenmelidir. Parçaları dikkatli bir şe- • Parçalarına ayrılmış atomizeri [7], ağızlığı [11], silikon kilde yumuşak bir bez ile kurulayın.
  • Page 75: Bertaraf Etme

    10. Sorun giderme • Temizlik malzemelerini ve dezenfektanları seçerken aşağıdakilere dikkat edilmelidir: Sadece yumuşak bir Sorunlar/ Olası neden/çözüm temizlik malzemesi veya dezenfektan kullanın ve doz- sorular larını üretici bilgilerine göre ayarlayın. Atomizer ae- 1. Atomizer içindeki ilaç çok fazla Saklama rosol üretmi- veya çok azdır.
  • Page 76: Teknik Veriler

    Sorunlar/ Olası neden/çözüm Atomizer dolum min. 2 ml sorular hacmi maks. 6 ml İlaç akışı yakl. 0,25 ml/dak Küçük ço- 1. Bebeklerde ve küçük çocu- cuklarda ve klarda etkili bir enhalasyon Ses seviyesi maks. 45 dBA çocuklarda gerçekleştirmek için maske, ağzı (DIN EN 13544-1 Bölüm 26 uyarınca) nelere dikkat ve burnu örtmelidir.
  • Page 77: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    13. Garanti/servis bebek maskesi, atomizer, basınçlı hava hortumu, filtre Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm içerir) (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşa- Yearpack IH 58 Standard PP/ PVC 602.15 ğıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kap- (ağızlık, burunluk, yetişkin mas- samda bir garanti sunmaktadır.
  • Page 78 Garanti talebi ancak müşterinin – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve – orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: – Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;...
  • Page 79 безопасности ............. 80 зователей месте и следуйте ее указаниям. 4. Описание прибора и принадлежностей ..82 С наилучшими пожеланиями, 5. Подготовка к работе ......... 83 Ваша команда Beurer 6. Управление ............84 7. Замена фильтра ..........86 Область применения 8. Очистка и дезинфекция ........86 Данный...
  • Page 80: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам Постоянный ток В инструкции по применению используются следу- ющие символы. Переменный ток Предупреждение Указывает на опасность травмирования или ущер- 3. Предостережения и указания ба для здоровья. по технике безопасности Внимание Указывает на возможные Предупреждение повреждения прибора/ принадлежностей. • Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности...
  • Page 81 • Ингалятор IH 58 для детей разрешается исполь- техническому обслуживанию необходимо выклю- зовать только вместе с соответствующими рас- чить прибор и вынуть вилку из розетки. пылителями и принадлежностями фирмы Beurer. • Не давайте упаковочный материал детям (опас- Применение принадлежностей сторонних произ- ность удушения).
  • Page 82: Описание Прибора И Принадлежностей

    • Не пользуйтесь прибором в помещениях, в которых • Не допускайте загрязнения прибора, защищайте перед этим распылялись аэрозоли. Такие помеще- его от пыли и влаги. Во время использования ни ния необходимо проветривать перед проведением в коем случае не накрывайте прибор. терапии. • Не используйте прибор в сильно запыленных по- •...
  • Page 83: Подготовка К Работе

    1 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Указание 2 Разъем Micro-USB Ингалятором IH 58 для детей могут пользоваться 3 Крепление для распылителя и взрослые. Взрослые могут использовать отдельные 4 Фильтр с крышкой принадлежности для ингалятора (мундштук, насад- 5 Разъем для подсоединения трубки ку для носа, маску для взрослых, маску для детей, распылитель, трубку-удлинитель, фильтр).
  • Page 84: Управление

    • Принадлежности могут использоваться только од- ним лицом. Использование несколькими лицами не рекомендуется. • Если для лечения необходимо последовательно проводить ингаляцию несколькими видами лекар- ственных препаратов, то распылитель [7] нужно промывать теплой водопроводной водой после каждого применения. См. раздел «Очистка и де- зинфекция»...
  • Page 85 • Используйте лекарственный препарат только по 6.5 Процедура лечения назначению врача. Поинтересуйтесь у него, какая • Держите ребенка или посадите младенца, которо- продолжительность ингаляции и какое количество му проводится процедура, по возможности верти- лекарственного препарата для ингаляции являются кально. Не используйте прибор, когда младенец наиболее...
  • Page 86 6.6 Завершение ингаляции 1. Снимите крышку фильтра [4], потянув ее вперед. Если распыляемое вещество выходит неравномер- но или изменяется звук при ингаляции, процедуру можно завершить. Указание • После завершения процедуры отключите ингаля- тор с помощью выключателя [1] и отсоедините от Если после снятия крышки фильтр остается в прибо- сети.
  • Page 87 Подготовка Не используйте едкие чистящие средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду. • После каждой процедуры необходимо сразу же очистить все детали распылителя [7], а также ис- Внимание пользованные принадлежностей от остатков ле- карственного препарата и загрязнений. • Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала •...
  • Page 88 лированной воды. Убедитесь, что жидкости доста- Хранение точно, чтобы можно было полностью погрузить • Нельзя хранить прибор во влажных помещениях в нее различные детали, такие как маски из ПВХ (например, в ванной комнате) и перевозить его [не входят в комплект] и трубка [6]. Принадлежно- вместе с влажными предметами. сти, которые разрешается кипятить, можно дезин- •...
  • Page 89: Решение Проблем

    10. Решение проблем Проблемы/ Возможная причина/устранение вопросы Проблемы/ Возможная причина/устранение В распылите- Это нормально и обусловлено вопросы ле остается технической конструкцией. Распылитель 1. В распылителе слишком раствор для Если вы услышите, что звук, не образует много или слишком мало ингаляций. издаваемый распылителем при аэрозоль...
  • Page 90: Технические Данные

    Проблемы/ Возможная причина/устранение Расход вопросы лекарственного препарата ок. 0,25 мл/мин Почему нуж- Это обусловлено двумя Звуковая макс. 45 дБА но регулярно причинами. нагрузка (согл. DIN EN 13544-1, раздел 26) заменять 1. Чтобы обеспечить необходимый Подключение Входная мощность: распыли- для эффективного лечения к сети 100–240 В~;...
  • Page 91: Запасные Части И Детали, Подверженные

    Измерения производились с использованием рас- о медицинских изделиях 93/42/EEC, а также закону твора фторида натрия при помощи импактора нового о медицинских изделиях. поколения «Next Generation Impactor» (NGI). УКАЗАНИЯ ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕ- Поэтому диаграмма может быть неприменима для СТИМОСТИ суспензий или очень густых лекарственных препа- •...
  • Page 92 Drodzy Klienci! Urządzenie nie wymaga kalibrowania. Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup na- szego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, ogrzewa-...
  • Page 93: Objaśnienie Symboli

    2. Objaśnienie symboli 3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczą- ce bezpieczeństwa W instrukcji obsługi użyto następujących symboli. Ostrzeżenie Wskazówka ostrzegająca przed Ostrzeżenie niebezpieczeństwem odniesienia • Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie i ak- obrażeń lub zagrożenia zdrowia. cesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń. Uwaga Wskazówka bezpieczeństwa W razie wątpliwości zaprzestać...
  • Page 94 • Inhalator IH 58 Kids może być używany wyłącznie opakowania nie zamieszczono jakichkolwiek przeciw- z odpowiednimi nebulizatorami i akcesoriami firmy wskazań do stosowania z popularnymi urządzeniami Beurer. Zastosowanie nebulizatorów lub akcesoriów do leczenia nebulizacją. innych producentów może negatywnie wpłynąć na • Przed każdym czyszczeniem i/lub konserwacją należy skuteczność...
  • Page 95: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    Wskazówki ogólne • W celu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora. Uwaga 4. Opis urządzenia i akcesoriów • Urządzenie może być stosowane wyłącznie: – do leczenia ludzi; Budowa inhalatora – w celu zgodnym z przeznaczeniem (inhalacja aero- zoli) oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 96: Uruchomienie

    Części nebulizatora i akcesoria Przed pierwszym użyciem Wskazówka • Przed pierwszym użyciem nebulizator oraz akcesoria należy umyć i zdezynfekować. W tym celu należy za- poznać się z rozdziałem „Czyszczenie i dezynfekcja”, str. 99. Złączkę [16] ze zdejmowaną figurką „żyrafy” [15] moż- na opcjonalnie umieścić na nebulizatorze. Podczas mocowania nebulizatora w połączeniu ze 6 Przewód powietrzny złączką...
  • Page 97: Obsługa

    Włączanie akumulatora • Upewnić się, że pokrywka nebulizatora [10] znajduje się na górnej części nebulizatora. Aby włączyć inhalator, należy postępować w następu- jący sposób: 6.2 Napełnianie nebulizatora • Włożyć dołączony do zestawu kabel micro-USB do • Wlać bezpośrednio do pojemnika przyłącza micro-USB inhalatora. Podłączyć drugi ko- na lek [8] izotoniczny roztwór soli niec kabla micro-USB do przyłącza USB zasilacza kuchennej lub lekarstwo.
  • Page 98: Wymiana Filtra

    • Przed rozpoczęciem inhalacji wyjąć nebulizator [7] oraz duszności). Aby uzyskać więcej informacji, należy z uchwytu [3]. zasięgnąć porady lekarza lub farmaceuty. • Uruchomić inhalator za pomocą włącznika/wyłącznika 6.6 Zakończenie inhalacji [1]. Jeśli mgiełka pojawia się nieregularnie lub dźwięk pod- • Mgiełka wydobywająca się z nebulizatora świadczy czas inhalacji się...
  • Page 99: Czyszczenie I Dezynfekcja

    • Wyjąć ustnik [11], maskę [12, 13] lub końcówkę do 1. Wyciągnąć nasadkę filtra [4] nosa [br.] z nebulizatora. do przodu. • Należy rozmontować końcówkę do nosa [br.], jeśli ma ona być wykorzystywana w połączeniu z nakładką komfortową. Wskazówka • Wyjąć maski [12, 13] z elementu kątowego [14]. •...
  • Page 100 • Po podłączeniu urządzenia do zasilania nie należy Uwaga dotykać go wilgotnymi rękami; nie może ono również Przewodu powietrznego ani masek z PCW [br.] nie należy zostać ochlapane wodą. Można je uruchomić tylko gotować ani sterylizować w autoklawie. i wyłącznie wtedy, gdy jest całkowicie suche. •...
  • Page 101: Utylizacja

    9. Utylizacja Problem/ Możliwa przyczyna / środek pytanie zaradczy Ze względu na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia wraz z odpadami domowymi. Co należy 1. W przypadku małych dzieci maska Urządzenie utylizować zgodnie z dyrektywą WE wziąć pod musi przykryć usta i nos, aby o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych uwagę...
  • Page 102: Dane Techniczne

    Względna wilgotność i transportu powietrza: od 10% do 95% Nazwa Materiał Ciśnienie otoczenia: od 700 hPa do 1060 hPa Zestaw Yearpack IH 58 Kids PP/PCW/ 602.18 (zawiera ustnik, silikonową silikon Właściwości 1) Wyrzut aerozolu: 0,15 ml maskę dla dzieci, silikonową aerozolu 2) Uwalnianie aerozolu: 0,03 ml/min...
  • Page 103: Gwarancja/Serwis

    13. Gwarancja/serwis – kopię faktury/paragon zakupu oraz Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 – oryginalny produkt Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy produkt na następujących warunkach i w poniżej opi- Beurer.
  • Page 104 Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières