Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

D Inhalator
Gebrauchsanweisung ............ 2 – 10
G Nebuliser
Instructions for use ...............11 – 18
F Inhalateur
Mode d'emploi ...................... 19 – 27
E Inhalador
Manual de instrucciones ...... 28 – 36
I Inalatore
Istruzioni per l'uso ................ 37 – 45
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144
www.beurer.com
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
Mail: kd@beurer.de
IH 21
T Inhalatör
Kullanım kılavuzu .................. 46 – 53
r Ингалятор
Инструкция по
применению ......................... 54 – 63
Q Inhalator
Instrukcja obsługi ................. 64 – 72
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION
89077 Ulm, Germany
......................................73-76
0483

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Beurer IH 21

  • Page 1 IH 21 D Inhalator T Inhalatör Gebrauchsanweisung .... 2 – 10 Kullanım kılavuzu ....46 – 53 G Nebuliser r Ингалятор Instructions for use ....11 – 18 Инструкция по применению ......54 – 63 F Inhalateur Mode d’emploi ...... 19 – 27 Q Inhalator Instrukcja obsługi ....
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Seriennummer Mit freundlicher Empfehlung 30 ON / 30 Minuten Betrieb, anschließend 30 Minu- Ihr Beurer-Team 30 OFF ten Pause vor erneutem Betrieb. Anwendungsbereich Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneb- Vor Nässe schützen lung von Flüssigkeiten und flüssigen Medikamenten...
  • Page 3 • Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs von Ih- service oder Händler in Verbindung. ren Augen entfernt, der Medikamentennebel könnte • Der IH 21 Inhalator darf nur mit dafür passenden schädigend wirken. Beurer Verneblern und mit entsprechendem Beurer • Betreiben Sie das Gerät nicht bei Vorhandensein von Zubehör betrieben werden.
  • Page 4: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    • Das Gerät nie verwenden, wenn es ein anormales mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt Geräusch verursacht. die Garantie. • Es ist aus hygienischen Gründen unbedingt erfor- • Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kunden- derlich, dass jeder Benutzer sein eigenes Zubehör service oder an einen autorisierten Händler.
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Übersicht Vernebler und Zubehör • Stecken Sie das andere Ende des Schlauchs [8] mit leichter Drehung in den Schlauchanschluss [6] des Inhalators. 8 Druckluftschlauch 9 Vernebler Netzanschluss 10 Verneblereinsatz Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene 11 Ventil Netzspannung anschließen.
  • Page 6 • Prüfen Sie vor der Benutzung das Gerät auf ord- Hinweis nungsgemäße Funktion, hierfür schalten Sie den Die Inhalation mit dem Mundstück ist die wirksamste Inhalator (samt angeschlossenem Vernebler, aber Form der Therapie. Der Gebrauch der Maskeninhala- ohne Medikamente) für einen kurzen Moment ein. tion wird nur empfohlen, wenn die Verwendung eines Wenn hierbei Luft aus dem Vernebler [9] kommt, Mundstücks nicht möglich ist (z.B.
  • Page 7: Filterwechsel

    8. Reinigung durchführen Hinweise: Siehe „Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 7. • Eine mechanische Reinigung des Verneblers sowie des Zubehörs mit Bürsten oder der Gleichen, muss 7. Filterwechsel unterbleiben, da hierbei irreparable Schäden die Fol- ge sein können und ein gezielter Behandlungserfolg Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luftfil- nicht mehr gewährleistet ist.
  • Page 8: Entsorgen

    Haut oder den Schleimhäuten, verschluckt oder inha- • Belassen Sie die Teile für 30 Minuten in der Essigmi- liert potenziell giftig sein könnten. schung. • Spülen Sie die Teile mit Wasser aus und trocknen Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes ein weiches, Sie diese sorgfältig mit einem weichen Tuch ab.
  • Page 9: Problemlösung

    Inhalations- normal. Beenden Sie die Inhalation, 11. Technische Angaben sobald Sie ein deutlich verändertes lösung im Vernebler Verneblergeräusch hören. Model IH 21 zurück. Type IH 21/1 Was ist bei 1. Bei Babys sollte die Maske Abmessungen Babys und Mund und Nase abdecken...
  • Page 10: Garantie Und Service

    Kaufes zu führen. maske, Kinder maske, Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jah- Vernebler, Druckluftschlauch, ren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söf- Filter) linger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht...
  • Page 11: Getting To Know Your Instrument

    30 OFF minute break before operation continues. they contain. Protect from moisture With kind regards Your Beurer team 3. Safety information and warnings Area of application This nebuliser is a device used for the nebulisation Warning of liquids and liquid medication (aerosols) and for the treatment of the upper and lower respiratory tract.
  • Page 12: Important

    Please note: • The IH 21 nebuliser must only be used with suitable For treatment, only use parts indicated by your doc- atomisers and with the appropriate accessories. The tor according to the particular diagnosis.
  • Page 13: Description Of Device And Accessories

    • In acute emergencies, first aid takes priority. Overview of atomiser and accessories • Apart from the medication, use only distilled water or a saline solution in the unit. Other liquids may cause defects to the nebuliser or atomiser. • This unit is not intended for commercial or clinical use, but only for individual, private household use! Before using the unit for the first time Important...
  • Page 14: Mains Connection

    1. Inserting the nozzle attachment • Connect the other end of the hose [8] to the hose connector [6] on the nebuliser by lightly turning it. • To open the atomiser [9], twist the upper section anti- clockwise against the medicine container [12]. Place the nozzle attachment [10] in the medicine container [12].
  • Page 15: Changing The Filter

    • A flow of spray from the atomiser indicates that the Caution device is functioning properly. • Do not try to clean and re-use the used filter! 6. Treatment • Only use original filters supplied by the manufacturer. • When inhaling, sit upright and relaxed at a table and Otherwise, your nebuliser may become damaged or not in an armchair to avoid compressing the airways effective therapy can no longer be guaranteed.
  • Page 16 • Remove the mouthpiece [13], mask • Leave the hose plugged into the nebuliser [6]. [14,15] or nosepiece [16] from the • Run the nebuliser until all the moisture has been dis- atomiser. placed by the flow of air. • Dismantle the atomiser by twisting •...
  • Page 17: Disposal

    • When choosing a cleaning or disinfecting agent, note Problem/Ques- Possible Cause/Remedy the following: Only use mild cleaning or disinfect- tion ant agents in the quantities recommended by the Some inhalation This is normal and occurs for manufacturer. solution technical reasons. Stop inhala- Storage remains in the tion if you hear a notable differ-...
  • Page 18: Technical Specifications

    11. Technical specifications Spare parts Designation Material Model IH 21 Nebulisation stopper 162.819 Type IH 21/1 Yearpack (contains Mouth- PP/ PVC 601.22 Dimensions piece, Nosepiece, Adult mask, (WxHxD) 300 x 180 x 100 mm Child mask, Atomiser, Com- Weight 1.65 kg...
  • Page 19: Apprendre À Connaître

    à la disposition des autres Fabricant utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Marche Sincères salutations, votre équipe Beurer Arrêt Domaine d’application Numéro de série Cet inhalateur est un appareil servant à la nébulisation 30 ON / après 30 minutes d’utilisation, il doit être...
  • Page 20: Consignes D'avertissement Et De Sécurité

    • Vérifiez sur la notice du médicament qu'il n'existe votre service après-vente ou votre revendeur. pas de contre-indication à une utilisation avec les ’inhalateur IH 21 ne peut être utilisé qu’avec • L systèmes habituels de thérapie par aérosols. des nébuliseurs et accessoires adaptés. L’utili- •...
  • Page 21: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    Réparation • L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces où des aérosols ont été utilisés auparavant. Ces pièces Remarque doivent être aérées avant de procéder au traitement. • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appa- •...
  • Page 22: Mise En Service

    Aperçu du nébuliseur et des accessoires • Enfichez l’autre extrémité du flexible [8] dans le raccord de flexible [6] de l’inhalateur, en le tournant légèrement. 8 Flexible à air comprimé 9 Nébuliseur Raccordement au secteur 10 Système de nébulisation L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension 11 Soupape secteur indiquée sur la plaque signalétique.
  • Page 23 • Contrôlez le fonctionnement correct de l’appareil Remarque avant de l’utiliser ; pour ce faire, mettez brièvement L'inhalation avec l'embout buccal est la forme la plus l’inhalateur en marche (avec le nébuliseur raccordé efficace de la thérapie. L'utilisation du masque d'inha- mais sans médicaments).
  • Page 24: Changement Du Filtre

    8. Nettoyez l’appareil brosses ou autres objets similaires, étant donné qu’à cette occasion il pourrait en résulter des dommages Voir „Nettoyage et désinfection“, page 24. irréparables et que par conséquent le succès du trai- 7. Changement du filtre tement n’est plus garanti. •...
  • Page 25: Désinfection

    Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec doux • Après le séchage complet, assemblez à nouveau et un détergent doux. les pièces et déposez-les dans un récipient sec et étanche. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Remarque Attention Assurez-vous du séchage complet des pièces lors...
  • Page 26: Dépannage

    Le débit est Flexible coudé, filtre bouché, trop de trop faible solution d’inhalation. 11. Caractéristiques techniques Quels médi- Consultez votre médecin. Modèle IH 21 caments En général, tous les médicaments peut-on qui sont autorisés et propres à Type IH 21/1 inhaler ? l’inhalation avec un appareil peuvent...
  • Page 27 COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE Diagramme sur la taille des particules • L’appareil satisfait au règlement actuellement en vigueur en ce qui concerne la compatibilité élec- tromagnétique et est approprié pour une utilisation dans tous les bâtiments, y compris ceux réservés à un usage privé. Les émissions de radiofréquences de l’appareil sont extrêmement limitées et ne pro- voquent selon toute vraisemblance aucune interfé- rence avec d’autres appareils situés à...
  • Page 28: Artículos Suministrados

    Fabricante dicaciones. Atentamente, Desactivar El equipo de Beurer Número de serie Campo de aplicación 30 minutos de servicio, a continuación 30 Este inhalador es un aparato para atomizar líquidos y 30 ON/ minutos de descanso antes de volver a medicamentos líquidos (aerosoles) y para tratar las vías...
  • Page 29: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    • Si el aparato no funcionase correctamente, o produ- • El inhalador IH 21 solo deberá utilizarse con nebuliz- jese malestar o dolores, deje de utilizarlo inmediata- adores compatibles de Beurer y con los correspon- mente.
  • Page 30: Descripción Del Aparato Y Los Accesorios

    • No introduzca nunca ningún objeto en los orificios funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta de ventilación. disposición anula la garantía. • No utilice nunca el aparato cuando al hacerlo se es- • Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servi- cuche un ruido anómalo.
  • Page 31: Puesta En Funcionamiento

    Vista general del nebulizador y los accesorios • Introduzca el otro extremo del tubo flexible [8] en la toma para el tubo [6] del inhalador girándolo ligera- mente. 8 Tubo flexible de aire comprimido 9 Nebulizador Alimentación de red 10 Accesorio insertable del nebulizador 11 Válvula Conecte únicamente el aparato a la tensión de red 12 Contenedor de medicamentos...
  • Page 32 (junto con el nebulizador conectado pero sin me- de boca (p. ej. en el caso de niños que aún no pueden dicamento) brevemente. Si al hacerlo sale aire del inhalar con el tubo de boca). nebulizador [9], el aparato funciona correctamente. •...
  • Page 33: Cambio De Filtro

    7. Cambio de filtro causar daños irreparables y no podría garantizarse el éxito del tratamiento. En condiciones de uso normales, el filtro de aire debe • Consulte a su médico las medidas adicionales que sustituirse tras unas 500 horas de funcionamiento o un deba seguir con respecto a la preparación higiénica año.
  • Page 34: Eliminación

    No utilice productos de limpieza corrosivos y nunca • Cuando estén completamente secas, vuelva a unir sumerja el aparato en agua. las piezas y colóquelas en un recipiente seco y her- mético. Atención Nota • ¡Asegúrese de que el interior del aparato no entre en contacto con el agua! No olvide secar perfectamente las piezas tras la lim- •...
  • Page 35: Resolución De Problemas

    10. Resolución de problemas Problemas/ Posible causa/Solución Preguntas Problemas/ Posible causa/Solución ¿Qué se debe 1. En el caso de los bebés, la Preguntas tener en cu- mascarilla debe cubrir la boca El nebulizador 1. Demasiado o insuficiente medi- enta al utilizar y la nariz para garantizar una no produce camento en el nebulizador.
  • Page 36: Datos Técnicos

    11. Datos técnicos Artículos de postventa Denominación Material Modelo IH 21 Bloqueo del nebulizador 162.819 Tipo IH 21/1 Yearpack (contiene tubo de PP/ PVC 601.22 Dimensiones aplicador para nariz, boca, (An x Al x Pr) 300 x 180 x 100 mm...
  • Page 37: Presentazione

    Cordiali saluti Numero di serie Il Beurer Team 30 minuti di funzionamento, dopodiché 30 ON / 30 minuti di pausa prima della rimessa in Campo di impiego 30 OFF funzione.
  • Page 38: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    • L’inalatore IH 21 deve essere fatto funzionare esclu- • Qualora il dispositivo non funzioni correttamente o sivamente con gli adeguati nebulizzatori e con i ris- si avverta malessere o dolore, interrompere imme- pettivi accessori.
  • Page 39: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    • Non utilizzare l’apparecchio, qualora esso produca • Per le riparazioni rivolgersi al servizio clienti o a un rumori inconsueti. rivenditore autorizzato. • Per ragioni igieniche è assolutamente necessario che 4. Descrizione dell’apparecchio e ogni utente utilizzi i suoi accessori personali. •...
  • Page 40: Messa In Funzione

    Nebulizzatore e accessori • Inserire l’altra estremità del tubo [8] con una leggera rotazione nell’attacco per il tubo [6] sull’inalatore. 8 Tubo per aria compressa 9 Nebulizzatore Allacciamento elettrico 10 Accessorio per la nebulizzazione L’apparecchio deve essere alimentato solo con la ten- 11 Valvola sione indicata sulla targhetta identificativa.
  • Page 41: Sostituzione Del Filtro

    qualche istante. Se dal nebulizzatore [9] fuoriesce dell’aria, ciò vuol dire che l’apparecchio funziona. • Prima del trattamento, estrarre il nebulizzatore dal relativo supporto [7] tirandolo verso l’alto. 1. Inserimento del boccaglio • Avviare l’inalatore per mezzo dell’interruttore On/Off • Aprire il nebulizzatore [9] ruotando la parte superiore [3].
  • Page 42: Pulizia E Disinfezione

    Preparazione o intasato, sostituirlo. Qualora il filtro si sia inumidito, occorre comunque sostituirlo con uno nuovo. • Subito dopo ogni trattamento, tutti i componenti del nebulizza- Attenzione tore [9] e l’accessorio impiegato devono essere puliti per eliminare • Non cercare di pulire e riutilizzare il filtro usato. i residui di farmaco e di sporcizia.
  • Page 43: Smaltimento

    • Non spruzzare alcun liquido nelle aperture di aera- Asciugatura zione. Ciò potrebbe danneggiare il sistema elettrico • Disporre i singoli componenti su una superficie dell’apparecchio e altri componenti dell’inalatore e asciutta, pulita e assorbente, e lasciarli asciugare provocare difetti funzionali. completamente (almeno 4 ore).
  • Page 44: Risoluzione Dei Problemi

    Dopo il Questo è tecnicamente normale e trattamento inevitabile. Sospendere l’inalazio- 11. Dati tecnici rimane della ne, non appena si avverte un netto Modello IH 21 soluzione cambiamento nel rumore prodotto Tipo IH 21/1 all’interno dall’apparecchio. del nebuliz- Dimensioni (lar- ghezza, altezza, zatore.
  • Page 45 rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la par- Condizioni di te finale delle istruzioni per l’uso. Il dispositivo rispetta trasporto e Temperatura: da 0 °C a +60 °C inoltre i requisiti della Direttiva europea sui Dispositivi immagazzina- Umidità relativa dell’aria: 10% a 95% Medici 93/42/EC.
  • Page 46: Teslimat Kapsamı

    çalıştırılmadan önce 30 dakika mola. mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Nemden koruyun Beurer Ekibiniz Kullanım alanı 3. Uyarı ve güvenlik yönergeleri Bu enhalatör, sıvılara ve akışkan ilaçlara (aerosoller) yönelik nebülizasyonun yanı sıra üst ve alt solunum Uyarı...
  • Page 47 Uygulama için yalnızca doktor tarafından hastalığa ile irtibat kurun. uygun olarak önerilen parçaları kullanın. • IH 21 Enhalatör, sadece cihaza uygun Beurer ne- • İlacın prospektüsünü inceleyerek, aerosol tedavisine bülizatörler ile birlikte ve uygun Beurer aksesuarlar yönelik bilinen sistemler ile birlikte kullanıldığında bir kullanılarak çalıştırılmalıdır.
  • Page 48: Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    – geliştirilme amacına uygun (aerosol enhalasyonu) 1 Şebeke bağlantı kablosu ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde. 2 Kapak • Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehli- 3 Açma/Kapama Düğmesi keli olabilir! 4 Aksesuar rafı • Akut acil durumlarda, ilk yardım önceliklidir. 5 Filtreli filtre kapağı...
  • Page 49: Kullanım

    • Tedavi sırasında birden fazla farklı ilaç arka arkaya enhale edilecekse, nebülizatörün [9] her kullanımdan sonra ılık musluk suyu altında yıkanmasına dikkat edilmelidir. Bkz. “Temizlik ve dezenfeksiyon”, say- fa 50. • Bu kullanım kılavuzunda yer alan filtre değişimi yö- nergelerine uyun! •...
  • Page 50: Filtre Değişimi

    5. Aksesuarların nebülizatörle birleştirilmesi 8. Temizleme • Nebülizatörü [9] istenen aksesuarla (ağızlık [13], eriş- bkz. “Temizlik ve dezenfeksiyon”, sayfa 50. kin maskesi [14] veya çocuk maskesi [15] veya Burun 7. Filtre değişimi parçası [16]) birleştirin. Normal kullanım koşullarında hava filtresi yaklaşık 500 çalışma saati ya da bir yıl sonunda değiştirilmelidir.
  • Page 51 • Yüksek riskli gruplarda (örn. mukoviskidoz hastaları), • Cihaz elektriğe bağlıyken cihaza ıslak ellerle dokun- gerekli olan hijyenik hazırlama işlemlerine (el bakımı, mayın; cihazın üzerine su sıçramamalıdır. Cihaz sade- ilaçların veya enhalasyon solüsyonlarının kullanımı) ce tamamen kurumuş durumdayken kullanılmalıdır. yönelik ilave koşullar için lütfen doktorunuza başvu- •...
  • Page 52: Bertaraf Etme

    10. Sorun giderme Kurutma • Bütün münferit parçaları kuru, temiz ve emici özelliği Sorunlar/ Olası neden/çözüm olan bir yerin üzerine bırakın ve tamamen kurumala- sorular rını bekleyin (en az 4 saat). Nebülizatör 1. Nebülizatör içindeki ilaç çok Malzeme dayanıklılığı aerosol fazla veya çok azdır.
  • Page 53: Teknik Veriler

    11. Teknik veriler Model IH 21 Cihaz belirtilen şartlar dışında kullanılırsa kusursuz ça- IH21/1 lışması garanti edilememektedir! Ürünü iyileştirmek ve Ölçüler (G x Y x D) 300 x 180 x 100 mm geliştirmek için teknik değişiklik yapma hakkımız saklı-...
  • Page 54: Знакомство С Прибором

    менению, сохраняйте ее для последующего исполь- по применению зования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Прибор с классом защиты 2 С наилучшими пожеланиями, Производитель компания Beurer Вкл. Область применения Выкл. Данный ингалятор предназначен для распыления Серийный номер жидкостей и жидких лекарственных препаратов...
  • Page 55: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    личии сомнений обратитесь в сервисную службу кратите использование прибора. или к торговому представителю. • Во время использования держите прибор на • Ингалятор IH 21 разрешается использовать толь- достаточном расстоянии от глаз, распыленный ко вместе с подходящими распылителями Beurer лекарственный препарат может привести к их...
  • Page 56: Описание Прибора И Принадлежностей

    • При необходимости использования адаптеров Перед вводом в эксплуатацию или удлинителей они должны отвечать действу- Внимание ющим предписаниям техники безопасности. Нельзя превышать предельную мощность тока • Перед использованием прибора следует удалить и максимальную мощность, указанную на адап- все упаковочные материалы. тере. • Не допускайте загрязнения прибора, защищайте •...
  • Page 57: Подготовка К Работе

    1. Сетевой кабель 2. Крышка 3. Выключатель 4. Отсек для принадлежностей 5. Крышка фильтра с фильтром 6. Разъём для присоединения трубки 7. Держатель для распылителя Обзор компонентов распылителя и принад- лежностей • Слегка повернув его, вставьте другой конец труб- ки [8] в штуцер [6] ингалятора. 8.
  • Page 58 • Принадлежности могут использоваться только 3. Закрытие распылителя одним лицом. Использование несколькими ли- • Закройте распылитель [9], удерживая емкость цами не рекомендуется. для лекарства [12] и повернув верхнюю часть • Если для лечения необходимо последовательно корпуса по часовой стрелке. Следите за пра- проводить...
  • Page 59: Замена Фильтра

    Внимание 1. Снимите крышку фильтра [5], потянув ее вверх. Эфирные масла лекарственных растений, миксту- ры от кашля, растворы для полоскания горла, кап- ли для растирания и паровых бань в принципе не Указание подходят для ингаляции с помощью ингаляторов. Эти добавки часто бывают вязкими и могут отри- Если...
  • Page 60 • Отсоедините от распылителя мундштук [13], тировать безупречное лечение, влагу необходимо маску [14, 15] или насадку для носа [16]. удалять. Для этого необходимо сделать следующее: • Разберите распылитель, удерживая емкость • Извлеките трубку [8] из распылителя [9]. для лекарства [12] и повернув верхнюю часть •...
  • Page 61: Утилизация

    10. Решение проблем зовании и гигиенической обработке. Со време- нем это может привести к изменению состава Проблемы/ Возможная причина/ аэрозоля и, как следствие, снизить эффектив- вопросы устранение ность лечения. Поэтому рекомендуется ежегодно Распылитель 1. В распылителе слишком много заменять распылитель. не произво- или слишком мало лекар- •...
  • Page 62: Технические Данные

    11. Технические данные со спящим человеком менее Модель IH 21 эффективно, поскольку в лег- кие не попадает достаточное Тип IH 21/1 количество лекарственного Размеры (ВxШxГ) 300 x 180 x 100 мм препарата. Масса 1,65 кг Указание: ингаляция должна Рабочее давление ca. 0,8 - 1,45 бар...
  • Page 63: Гарантия

    Диаграмма распределения частиц по размеру ной совместимости и подходит для использова- ния в любых зданиях, включая жилые помещения. Уровень испускаемых прибором радиочастот очень низок и поэтому вероятность того, что он вызовет помехи в работе находящегося рядом оборудования, крайне мала. • В любом случае не рекомендуется устанавливать прибор...
  • Page 64: Zakres Dostawy

    Szanowni Klienci, Część aplikacyjna typu BF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asor- tymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane Należy przestrzegać instrukcji obsługi produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru cię- żaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do Urządzenie klasy ochronnej 2...
  • Page 65 • W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, • Inhalator IH 21 należy stosować wyłącznie z wywołanego przez inhalację złego samopoczucia lub pasującym nebulizatorem oraz odpowiednimi ak- bólu, należy natychmiast przerwać terapię.
  • Page 66: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    4. Opis urządzenia i akcesoriów • Po użyciu urządzenia zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. Budowa inhalatora • Urządzenie przechowywać w miejscu chronionym przed wpływami niekorzystnych warunków atmos- ferycznych. Urządzenie należy przechowywać w odpowiednich warunkach. ZABEZPIECZENIE • W urządzeniu znajduje się zabezpieczenie przecią- żeniowe.
  • Page 67: Uruchomienie

    5. Uruchomienie Wskazówka Ustawianie • Należy dopilnować, aby gniazdo sieciowe znajdo- Wyjąć urządzenie z opakowania. Ustawić na równej wało się w pobliżu miejsca ustawienia urządzenia. powierzchni. • Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, Zwrócić uwagę, aby szczeliny wentylacyjne nie były aby nikt nie mógł...
  • Page 68: Wymiana Filtra

    soli kuchennej do co najmniej 4 ml. Rozcieńczenie zpylane i nie można zagwarantować prawidłowego konieczne jest również w przypadku lekarstw o gę- działania urządzenia. stej konsystencji. Także w tym przypadku należy Uwaga przestrzegać zaleceń lekarza. Eteryczne olejki ziołowe, syropy od kaszlu, roztwory 3.
  • Page 69: Czyszczenie I Dezynfekcja

    • Montaż polega na wykonaniu tych samych czynności Wskazówka w odwrotnej kolejności. Jeśli po odciągnięciu pokrywy filtr pozostaje w urzą- Czyszczenie dzeniu, usunąć filtr np. za pomocą pęsety lub podob- nego narzędzia. Uwaga Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządze- 2. Założyć pokrywę filtra [5] z nowym filtrem. nie, odłączyć...
  • Page 70: Utylizacja

    Dezynfekcja Przechowywanie W celu zdezynfekowania nebulizatora i akcesoriów • Nie przechowywać w wilgotnych pomieszczeniach należy postępować według poniższych wskazówek. (np. łazienkach) ani nie transportować z wilgotnymi Dezynfekcja poszczególnych części zalecana jest naj- przedmiotami. później po ostatnim użyciu urządzenia danego dnia. •...
  • Page 71: Dane Techniczne

    11. Dane techniczne Problemy/ Możliwa przyczyna / Sposób Pytania usunięcia Model IH 21 Jakich Należy skonsultować się z leka- IH 21/1 lekarstw rzem! Wymiary można Zasadniczo można inhalować (szer. x wys. x gł.) 300 x 180 x 100 mm używać do wszystkie lekarstwa, które nadają...
  • Page 72 Artykuły zamienne Nazwa Materiał Korek nebulizatora 162.819 Yearpack PP/ PVC 601.22 Końcówka do (zawiera Ustnik, nosa, Maska dla dorosłych, Maska dla dzieci, Nebulizator, Przewód powietrzny, Filtr) Wskazówka W przypadku zastosowania urządzenia poza zakre- sem specyfikacji nie można zagwarantować prawidło- wego działania. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych mających na celu ulepszenie i rozwój produktu.
  • Page 73 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The [IH 21/1] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [IH 21/1] should assure that it is used in such an environment...
  • Page 74 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The [IH 21/1] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [IH 21/1] should assure that it is used in such an environment Immunity test...
  • Page 75 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the [IH 21/1] is used exceeds the applicable RF compliance level above, the [IH 21/1] should be observed to verify normal opera- tion.
  • Page 76 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the [IH 21/1] The [IH 21/1] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con- trolled. The customer or the user of the [IH 21/1] can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the [IH 21/1] as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table des Matières