Beurer IH 21 Mode D'emploi
Beurer IH 21 Mode D'emploi

Beurer IH 21 Mode D'emploi

Inhalateur
Masquer les pouces Voir aussi pour IH 21:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

D Inhalator
Gebrauchsanweisung ............ 2 – 10
G Nebuliser
Instructions for use ...............11 – 18
F Inhalateur
Mode d'emploi ...................... 19 – 27
E Inhalador
Manual de instrucciones ...... 28 – 36
I Inalatore
Istruzioni per l'uso ................ 37 – 44
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144
www.beurer.com
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
Mail: kd@beurer.de
IH 21
T Inhalatör
Kullanım kılavuzu .................. 45 – 52
r Ингалятор
Инструкция по
применению ......................... 53 – 61
Q Inhalator
Instrukcja obsługi ................. 62 – 69
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION
89077 Ulm, Germany
..................................... 70 – 72
0483

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IH 21

  • Page 1 IH 21 D Inhalator T Inhalatör Gebrauchsanweisung .... 2 – 10 Kullanım kılavuzu ....45 – 52 G Nebuliser r Ингалятор Instructions for use ....11 – 18 Инструкция по применению ......53 – 61 F Inhalateur Mode d’emploi ...... 19 – 27 Q Inhalator Instrukcja obsługi ....
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Seriennummer Ihr Beurer-Team Vor Nässe schützen Anwendungsbereich Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneb- lung von Flüssigkeiten und flüssigen Medikamenten 3.
  • Page 3 • Für den Typ des zu verwendenden Medikamentes, service oder Händler in Verbindung. die Dosierung, die Häufigkeit und die Dauer der In- • Der IH 21 Inhalator darf nur mit dafür passenden halation sind immer die Anweisungen des Arztes zu Beurer Verneblern und mit entsprechendem Beurer befolgen.
  • Page 4: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    4. Geräte- und Zubehör- – Warten Sie mind. 30 min. bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. beschreibung – Schalten Sie das Gerät danach wieder ein, achten Übersicht Inhalator Sie darauf, ob es anormale Geräusche von sich gibt. Ist das nicht der Fall können Sie das Gerät wieder verwenden, andernfalls wenden Sie sich bitte an den angegebenen Kundendienst.
  • Page 5: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme Netzanschluss Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Aufstellen Netzspannung anschließen. Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. • Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels [1] in Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf. eine geeignete Steckdose. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind.
  • Page 6: Filterwechsel

    2. Vernebler befüllen die korrekte Funktion des Gerätes und damit die Wirk- samkeit der Anwendung nachhaltig beeinträchtigen. • Öffnen Sie den Deckel des Verneb- Bei einer Überempfindlichkeit des Bronchialsystems lers [9]. können Medikamente mit ätherischen Ölen unter Um- • Füllen Sie eine isotonische Koch- ständen einen akuten Bronchospasmus (eine plötzliche salzlösung oder das Medikament krampfartige Einengung der Bronchien mit Atemnot)
  • Page 7: Reinigung Und Desinfektion

    Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, nach der täglich letzten Benutzung zu desinfizieren. vom Netz getrennt und abgekühlt sein. Sie können den IH 21 und dessen Zubehör auf zwei unterschiedliche Arten desinfizieren, mit Essig oder in Der Vernebler sowie das benutzte Zubehör wie Mund- kochendem Wasser.
  • Page 8: Entsorgen

    Desinfektion mit Essig mildes Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, • Benutzen Sie eine Essigmischung bestehend aus welches Sie nach Herstellerangaben dosieren. ¼ Essig und ¾ destilliertem Wasser. Stellen Sie si- Lagerung cher, dass die Menge ausreichend ist, dass die Teile • Nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) lagern und wie Vernebler, Maske und Mundstück vollständig zusammen mit feuchten Gegenständen transportie- darin eingetaucht werden können.
  • Page 9: Technische Angaben

    Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung Gehäusematerial ABS Fragen Betriebs- Temperatur: +10 °C bis +40 °C Was ist bei 1. Bei Babys sollte die Maske Mund bedingungen Relative Luftfeuchte: 10% bis 95% Babys und und Nase abdecken um eine effek- Lager-und Trans- Temperatur: -20 °C bis +70 °C Kindern zu tive Inhalation zu gewährleisten.
  • Page 10: Garantie Und Service

    Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jah- ren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söf- linger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 11: Getting To Know Your Instrument

    Serial number cessible to other users and observe the information they contain. Protect from moisture With kind regards Your Beurer team 3. Safety information and warnings Area of application Warning This nebuliser is a device used for the nebulisation of liquids and liquid medication (aerosols) and for the •...
  • Page 12: Important

    • Apart from the medication, use only distilled water or • The IH 21 nebuliser must only be used with suitable a saline solution in the unit. Other liquids may cause Beurer atomisers and with the appropriate Beurer...
  • Page 13: Description Of Device And Accessories

    • This unit is not intended for commercial or clinical Overview of atomiser and accessories use, but only for individual, private household use! Before using the unit for the first time Important • Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials.
  • Page 14: Mains Connection

    1. Assembling the atomiser • Connect the other end of the hose [8] to the hose connector [6] on the nebuliser by lightly turning it. • Insert the atomiser insert [10] into the medication container [11] and turn clockwise. 2. Filling the atomiser •...
  • Page 15: Changing The Filter

    8. Cleaning and disinfection Important Atomiser and accessories Essential oils, cough medicines, solutions designed Warning for gargling, and drops for application to the skin or for use in steam baths are wholly unsuitable for inha- Observe the following hygiene instructions in order to lation using a nebuliser.
  • Page 16: Disposal

    You can disinfect the IH 21 and its accessories in two ways: using vinegar or boiling water. Warehousing First, clean the atomiser and accessories as described •...
  • Page 17: Troubleshooting

    If you have any queries, please contact the appropriate Problem/ Possible Cause/Remedy local authorities. Question Why do I need There are two reasons for this: 10. Troubleshooting to replace the 1. To guarantee a therapeutically atomiser at effective particle spectrum, the Problem/ Possible Cause/Remedy regular inter-...
  • Page 18 This diagram may not be applicable for suspensions or highly viscous medicines. More information can be obtained from the relevant medicine manufacturer. Spare parts Designation Material Nebulisation stopper 162.819 Yearpack (contains Mouth- PP/ PVC 601.03 piece, Adult mask, Child mask, Atomiser, Compressed air hose, Filter, Nosepiece) Note If the unit is used outside of the specifications, proper...
  • Page 19: Apprendre À Connaître

    à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Fabricant Sincères salutations, Marche votre équipe Beurer Arrêt Domaine d’application Numéro de série Cet inhalateur est un appareil servant à la nébulisation de liquides et de médicaments liquides (aérosols) et Protéger contre l’humidité...
  • Page 20: Consignes D'avertissement Et De Sécurité

    à utiliser, du dosage, • L’inhalateur IH 21 ne peut être utilisé qu’avec des de la fréquence d’administration et de la durée de nébuliseurs Beurer et accessoires Beurer adaptés.
  • Page 21: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    DISPOSITIF DE SECURITE serait plus garanti. En cas de non-respect de ce point, la garantie est annulée. • Une protection de surintensité est intégrée dans • Pour toute réparation, adressez-vous au service l’appareil. Celle-ci ne peut être remplacée que par après-vente ou à...
  • Page 22: Mise En Service

    5. Mise en service • Branchez la fiche du câble d’alimentation [1] dans une prise adéquate. Installation • Pour le raccordement au secteur, enfoncez la fiche Retirez l’appareil de l’emballage. complètement dans la prise de courant. Placez-le sur une surface plane. Veillez à...
  • Page 23: Changement Du Filtre

    • Utilisez uniquement des médicaments prescrits 6. Fin de l’inhalation par votre médecin et demandez la durée et la dose Si le nuage de pulvérisation ne s’échappe plus que d’inhalation adaptées à vos besoins ! de façon irrégulière ou si le bruit change au cours de •...
  • Page 24: Nettoyage

    Avant tout nettoyage, l’appareil doit être éteint, décon- Vous pouvez désinfecter l’IH 21 et ses accessoires necté du secteur et refroidi. de deux manières : au vinaigre ou à l’eau bouillante. Le nébuliseur ainsi que les accessoires utilisés tels Commencez par nettoyer le nébuliseur et les acces-...
  • Page 25: Mise Au Rebut

    Désinfection à l’eau bouillante Conservation • Le nébuliseur devrait être désassemblé tel que décrit • Les accessoires peuvent être rangés en toute sécu- et plongé conjointement avec l’embout buccal et rité dans le compartiment d’accessoires [4]. Conser- l’embout nasal dans de l’eau en ébullition pendant ver l’appareil dans un endroit sec, de préférence au moins 10 minutes.
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    Problèmes/ Cause possible/solution Conditions de service Température : +10 °C à +40 °C questions Humidité relative de l’air : 10% à 95% A quoi faut-il 1. Chez les bébés, le masque doit veiller pour recouvrir la bouche et le nez pour Conditions de stoc- Température : -20 °C à...
  • Page 27 COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE • L’appareil satisfait au règlement actuellement en vigueur en ce qui concerne la compatibilité élec- tromagnétique et est approprié pour une utilisation dans tous les bâtiments, y compris ceux réservés à un usage privé. Les émissions de radiofréquences de l’appareil sont extrêmement limitées et ne pro- voquent selon toute vraisemblance aucune interfé- rence avec d’autres appareils situés à...
  • Page 28: Volumen De Suministro

    Fabricante de otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones. Encendido Atentamente, Apagado Su equipo Beurer Número de serie Campo de aplicación Este inhalador es un aparato que sirve para nebulizar Proteger de la humedad líquidos y medicamentos líquidos (aerosoles) y para tratar las vías respiratorias superiores e inferiores.
  • Page 29 • Seguir siempre las indicaciones del médico en Cliente o el distribuidor. cuanto al tipo de medicamento, la dosificación, la • El inhalador IH 21 sólo debe utilizarse con los ne- frecuencia y la duración de la inhalación. bulizadores Beurer adecuados y con los accesorios •...
  • Page 30: Descripción De Los Aparatos Y Los Accesorios

    4. Descripción de los aparatos y – Espere al menos 30 min hasta que el aparato se haya enfriado por completo. los accesorios – A continuación, conecte de nuevo el aparato cer- Vista general del inhalador ciorándose de que no emita ningún ruido anormal. Si no emite ruidos, podrá...
  • Page 31: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha Conexión a la red El aparato sólo debe conectarse a la tensión de red que Colocación se indica en la etiqueta de características. Retire el aparato del embalaje. Colóquelo sobre una • Inserte el enchufe de red del cable de red [1] en una superficie plana.
  • Page 32: Cambio De Filtro

    • Si la cantidad prescrita de medicamento fuera infe- 6. Finalizar la inhalación rior a 2 ml, diluya esta cantidad hasta llegar al menos Si la neblina sale de forma irregular o el ruido cambia a 4 ml usando una solución salina isotónica. También durante la inhalación, puede finalizar el tratamiento.
  • Page 33 último uso diario. Atención Puede desinfectar el IH 21 y sus accesorios de dos El aparato debe estar apagado, desenchufado y frío formas, con vinagre o en agua hirviendo.
  • Page 34: Almacenamiento

    9. Eliminación • También puede desinfectar el nebulizador, la bo- quilla y el aplicador para nariz con un vaporizador En interés de la preservación del medio ambiente, el disponible en comercios. En ese caso, observe las aparato no debe eliminarse junto con la basura domés- instrucciones de uso del fabricante del vaporizador.
  • Page 35: Características Técnicas

    Problemas/ Posibles causas/solución Condiciones de Temperatura: de +10 °C a +40 °C preguntas funcionamiento Humedad relativa del aire: de 10% a 95% ¿Qué se 1. En los bebés, la mascarilla debe cu- debe tener en brir la boca y la nariz para garantizar Condiciones de Temperatura: de: -20 °C a +70 °C cuenta en los...
  • Page 36 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA • El aparato cumple las prescripciones actualmente vigentes en relación con la compatibilidad electro- magnética, y es apropiado para su utilización en to- dos los edificios, incluidos aquellos determinados a viviendas privadas. Las emisiones de radiofrecuencia del aparato son extremadamente bajas y es bastante probable que no provoquen ninguna interferencia con otros aparatos en las proximidades.
  • Page 37: Presentazione

    Produttore alla portata di chi utilizza l’apparecchio, e rispettare le avvertenze. Cordiali saluti Il Beurer Team Numero di serie Campo di impiego Proteggere dall’umidità Questo inalatore è un apparecchio indicato per la ne- bulizzazione di fluidi e farmaci in forma liquida (aero- 3.
  • Page 38 • Durante l’utilizzo del nebulizzatore osservare le nor- • L’inalatore IH 21 deve essere fatto funzionare esclu- mali regole di igiene. sivamente con gli adeguati nebulizzatori Beurer e con • Per quanto riguarda il tipo e la posologia del farmaco i rispettivi accessori Beurer.
  • Page 39: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    4. Descrizione dell’apparecchio e – Attendere 30 minuti fino a che l’apparecchio non si sia completamente raffreddato. degli accessori – Riaccendere l’apparecchio e verificare che non Inalatore emetta rumori anomali. Qualora questo non si ve- rifichi, è possibile utilizzare nuovamente l’apparec- chio, in caso contrario rivolgersi al servizio clienti indicato.
  • Page 40: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione • Per il collegamento elettrico inserire completamente la spina nella presa. Posizionamento Avvertenza Togliere l’apparecchio dalla confezione e appoggiarlo su una superficie piana. • Assicurarsi che ci sia una presa di corrente vicino a Assicurarsi che le aperture di aerazione non siano co- dove si intende posizionare l’apparecchio.
  • Page 41: Sostituzione Del Filtro

    7. Sostituzione del filtro 3. Chiusura del nebulizzatore • Chiudere il coperchio del nebulizzatore [9]. Verificare il filtro a intervalli regolari (ad es. ogni 10 ap- plicazioni). In caso di filtro particolarmente sporco o ot- 4. Collegamento degli accessori al nebulizzatore turato, sostituire il filtro usato al massimo ogni 30 gior- •...
  • Page 42 • L’assemblaggio avviene poi seguen- dopo l’ultimo utilizzo giornaliero. do l’ordine inverso. È possibile disinfettare l’IH 21 e i relativi accessori in due modi diversi: con aceto o in acqua bollente. Pulizia Pulire innanzitutto il nebulizzatore e gli accessori come Attenzione descritto nella sezione “Pulizia”, quindi procedere con...
  • Page 43: Smaltimento

    Problemi/ Possibile causa/rimedio Avvertenza domande Dopo la pulizia accertarsi che i componenti siano Dal nebulizza- 3. Il nebulizzatore non è tenuto in completamente asciutti, altrimenti aumenta il rischio tore non fuo- posizione verticale. di sviluppo di germi. riesce aerosol 4. Il farmaco impiegato non è adatto o ne fuoriesce Asciugatura alla nebulizzazione (ad es.
  • Page 44: Dati Tecnici

    Acquisto successivo Problemi/ Possibile causa/rimedio domande Denominazione Materiale È necessario Per motivi igienici è assolutamente Stopper nebulizzatore 162.819 un nebulizza- indispensabile. Yearpack (contiene Boccaglio, PP/ PVC 601.03 tore diverso Mascherina per adulti, per ogni Mascherina per bambini, utilizzatore? Nebulizzatore, Tubo per aria compressa, Filtro, Elemento 11.
  • Page 45: Teslimat Kapsamı

    3. Uyarı ve güvenlik hatırlatmaları Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Uyarı Uygulama alanı • Kullanımdan önce, cihaz ve aksesuarın görülebilir ha- Bu inhalatör, sıvıların ve sıvı ilaçların (aeorosol) buhar- sarlara sahip olmaması...
  • Page 46 Gerekirse müşteri servisi veya • Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehli- satıcıya başvurunuz. keli olabilir! • IH 21 inhalatörü sadece buna uygun Beurer nebuli- • Akut acil durumlarda ilk yardım önceliklidir. zatörler ve ilgili Beurer aksesuarı ile çalıştırılmalıdır. • İlaçların yanı sıra sadece damıtılmış su veya bir tuz Yabancı...
  • Page 47: Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    Nebulizatör ve aksesuarlara genel bakış • Bu cihaz ticari ya da klinik amaçlı kullanım için uygun değildir; bu cihaz sadece evlerde kişisel kullanım için uygundur! İşletime almadan önce Dikkat • Cihazı kullanmadan önce her türlü ambalaj malze- mesini çıkartınız. • Cihazı toza, kire ve neme karşı koruyunuz, cihazın üstünü...
  • Page 48: Kullanım

    • Hortumun [8] diğer ucunu hafif döndürerek inhalatör 1. Nebülizatörün birleştirilmesi hortum bağlantısına [6] takınız. • Nebülizatör elemanını [10] ilaç kabı içine [11] yerleştirin ve saat yönünde çevirin. 2. Nebulizatörün doldurulması • Nebülizatörün [9] kapağını açın. • İzotonik bir sodyum klorür solüs- yonunu veya ilacı...
  • Page 49: Filtre Değişimi

    sonucunda uygulamanın etkisini kalıcı olarak kısıtlaya- temizlik ve hijyenik yeniden değerlendirme şartlarının bilir. Bronş sisteminin aşırı hassas olması durumunda olduğunu dikkate alınız. eterik yağlar akut bir bronş spazmına (nefes darlığı ile Uyarılar: bronşların kramp şeklinde aniden daralması) neden ola- • Onarılması mümkün olmayan hasarlarla sonuçlana- bilir.
  • Page 50: İmha

    Bu ne- IH 21 cihazını ve aksesuarlarını iki farklı şekilde dezen- denle nebulizatörün bir sene sonra değiştirilmesini fekte edebilirsiniz: sirkeyle veya kaynar suyla. tavsiye ediyoruz.
  • Page 51: Problem Çözümü

    10. Problem çözümü Sorunlar/ Olası neden/Giderme Sorular Sorunlar/ Olası neden/Giderme Herkes kendi Hijyen açısından bu mutlaka gerek- Sorular nebulizatörünü lidir. Nebulizatör 1. Nebulizatörde çok fazla veya az ilaç. mü kullanmalı? aerosol üret- Minimum: 0,5 ml, Maksimum: 8 ml. miyor veya az 2.
  • Page 52 Bu cihaz ve aksesuarları EN60601-1, EN60601-1-2 ve EN13544-1 Avrupa normlarına uygundur ve elekt- romanyetik uyumluluk bakımından özel güvenlik ön- lemlerine tabidir. Lütfen bu sırada taşınabilir ve mobil HF iletişim düzeneklerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alınız. Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
  • Page 53: Ознакомление

    следуйте указаниям, приведённым в ней. Сохра- Прибор класса защиты 2 ните инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю. Изготовитель С наилучшими пожеланиями, Вкл. компания Beurer Выкл. Область применения Серийный № Данный ингалятор предназначен для распыления жидкостей и жидких лекарственных средств (аэро- Хранить в сухом месте...
  • Page 54: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    запрещено. В сомнительном случае обратитесь • Используйте только лекарственные средства, в сервисную службу или к дилеру. назначенные или рекомендованные врачом или • Эксплуатация ингалятора IH 21 допускается толь- провизором. ко в комбинации с подходящими распылителями • В случае неправильной работы прибора, воз- фирмы...
  • Page 55: Описание Прибора И Принадлежностей

    • По гигиеническим соображениям каждый должен • Не используйте прибор в условиях сильной за- пользоваться своими принадлежностями. пылённости. • По окончании применения прибора всегда вы- • В случае неисправности прибора или нарушений нимайте вилку из розетки. в работе немедленно выключите прибор. •...
  • Page 56: Подготовка К Работе

    Распылитель и принадлежности • Другой конец трубки [8] лёгким вращением вставь- те в разъём [6] на ингаляторе. 8 Трубка-удлинитель 9 Распылитель 10 Насадка распылителя 11 Ёмкость для лекарственных Подключение к сети средств Прибор может подсоединяться только к сети с ука- 12 Мундштук...
  • Page 57: Замена Фильтра

    короткое время вместе с подключённым распы- 5. Лечение лителем, но без лекарственного средства. Если • Глубоко вдыхайте распыляемое лекарственное при этом из распылителя [9] будет выходить воз- средство. дух, прибор работает. Указание 1. Подготовка распылителя к Во время процедуры держите распылитель прямо работе...
  • Page 58: Чистка И Дезинфекция

    Порядок замены фильтра: • Разберите распылитель, повернув насадку [10] против Внимание часовой стрелки и сняв ее с • Сначала выключите прибор и отсоедините его от резервуара для лекарства [11]. сети. • Сборка осуществляется в обрат- • Дайте прибору остыть. ной последовательности. Чистка...
  • Page 59: Утилизация

    дезинфицировать ежедневно после последнего любое изделие из пластика, подвергаются опре- использования. делённому износу. Со временем это может при- Дезинфекцию IH 21 и принадлежностей к нему вести к изменению аэрозоля и, следовательно, к можно производить двумя различными способами: снижению эффективности лечения. Поэтому мы...
  • Page 60: Технические Данные

    Неисправности/ Возможная причина/ Неисправности/ Возможная причина/ вопросы способ устранения вопросы способ устранения Распылитель 2. Проверьте, не засорилось ли соп- Почему распы- Это объясняется двумя причинами: не производит ло При необходимости очистите литель 1. Для обеспечения эффективного аэрозоль или сопло (напр., промыванием). Затем необходимо...
  • Page 61: Гарантия

    Диаграмма распределения частиц по размеру поэтому, как правило, он не вызывает помех при работе других приборов, находящихся поблизо- сти. • В любом случае не рекомендуется размещать прибор над другими приборами или вблизи них. В случае возникновения взаимных помех при ра- боте...
  • Page 62: Zakres Dostawy

    Szanowni Klienci, Część aplikacyjna typu BF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asor- tymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane Należy przestrzegać instrukcji obsługi produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru cię- żaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
  • Page 63 ści i czasu trwania inhalacji. • Inhalator IH 21 należy stosować wyłącznie z pasują- • Urządzenia nie można używać w połączeniu z respi- cym nebulizatorem oraz odpowiednimi akcesoriami ratorem.
  • Page 64: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    przegrzania. Jeśli do tego dojdzie, należy postępo- • Konieczność przeprowadzenia jakichkolwiek na- wać w następujący sposób: praw należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu – Wyłączyć urządzenie. przedstawicielowi handlowemu. – Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 4. Opis urządzenia i akcesoriów – Odczekać przynajmniej 30 minut, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
  • Page 65: Uruchomienie

    5. Uruchomienie • Wtyczkę przewodu zasilającego [1] włożyć do odpo- wiedniego gniazda. Ustawianie • W celu podłączenia urządzenia do sieci włożyć Wyjąć urządzenie z opakowania. Ustawić na równej wtyczkę do oporu w gniazdo. powierzchni. Zwrócić uwagę, aby szczeliny wentylacyjne nie były Wskazówka zasłonięte.
  • Page 66: Wymiana Filtra

    w przypadku lekarstw o gęstej konsystencji. Także w 7. Czyszczenie tym przypadku należy przestrzegać zaleceń lekarza. Patrz „Czyszczenie i dezynfekcja” na stronie 66. 3. Zamykanie nebulizatora 7. Wymiana filtra • Zamknij pokrywę nebulizatora [9]. Filtr należy regularnie sprawdzać (np. po co 10 użyciu). 4.
  • Page 67 Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządze- później po ostatnim użyciu urządzenia danego dnia. nie, odłączyć od sieci i poczekać, aż ostygnie. Nebulizator IH 21 i akcesoria można dezynfekować octem lub wrzącą wodą. Nebulizator oraz użyte akcesoria, takie jak ustnik, Najpierw umyj nebulizator i akcesoria zgodnie ze wska- maska, dysza itd., należy po każdym użyciu przemyć...
  • Page 68: Utylizacja

    10. Usuwanie usterek • Starannie wytrzeć do sucha części miękką ścierecz- ką. Problemy/ Możliwa przyczyna/ • Zaleca się dezynfekcję masek za pomocą dostęp- Pytania Sposób usunięcia nego w handlu środka dezynfekującego. Nebulizator nie 1. Za dużo lub za mało lekarstw w •...
  • Page 69: Dane Techniczne

    Wykresu nie można prawdopodobnie zastosować w Problemy/ Możliwa przyczyna/ takiej formie do zawiesin lub bardzo gęstych lekarstw. Pytania Sposób usunięcia Więcej informacji na ten temat można uzyskać u po- Dlaczego na- Są dwa powody: szczególnych producentów lekarstw. leży regularnie 1. Aby zapewnić terapeutycznie sku- wymieniać...
  • Page 70 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IH21 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH21 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 71 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IH21 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH21should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 72 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the IH21 The IH21 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con- trolled. The customer or the user of the IH21 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the IH21as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table des Matières