Beurer IL30 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour IL30:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

D
Infrarotlampe
Gebrauchsanweisung ........... 2
G
Infrared lamp
Instruction for Use ................ 7
F
Lampe à infrarouge
Mode d´emploi ..................... 12
E
Lámpara de infrarrojos
Instrucciones para el uso ... 17
I
Lampara a raggi infrarossi
Instruzioni per l´uso ............ 22
T
İnfraruj Lambası
Kullanma Talimatı ................ 27
IL30
r
Прибор инфракрасного
излучения
Инcтpyкция пo пpименению .32
Q
Lampa na podczerwień
Instrukcja obsługi ................ 37
O
Infraroodlamp
Gebruiksaanwijzing............. 42
P
Lâmpada de infravermelhos
Instruções de utilização ..... 47
K
Λàµπα µε Yπεριώδη
Aκτινοβολία
Oδηγίες χρήσεως ....................52

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IL30

  • Page 1 IL30 Прибор инфракрасного Infrarotlampe излучения Gebrauchsanweisung ... 2 Инcтpyкция пo пpименению .32 Infrared lamp Lampa na podczerwień Instruction for Use ....7 Instrukcja obsługi ....37 Lampe à infrarouge Infraroodlamp Mode d´emploi ..... 12 Gebruiksaanwijzing..... 42 Lámpara de infrarrojos Lâmpada de infravermelhos Instrucciones para el uso ...
  • Page 2: Table Des Matières

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper- temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Anwendung Dieser Infrarotstrahler ist nur für die Bestrahlung des menschlichen Körpers vorgesehen. Durch Bestrahlung mit Infrarotlicht wird Wärme an den Menschen transportiert. Die bestrahlte Haut wird verstärkt durchblutet und der Stoffwechselumsatz im Temperaturfeld erhöht.
  • Page 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Gebrauchsanweisung beachten Sicherheitshinweis auf mögliche Schä- den am Gerät/Zubehör. Achtung Anwendungsteil Typ B Seriennummer Gerät der Schutzklasse II Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
  • Page 4: Inbetriebnahme

    • Bei Dauerbetrieb des Gerätes ist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten – niemals während einer Bestrahlung einschlafen! • Allzulange Anwendung kann zu Hautverbrennung führen. • Den Infrarotstrahler nicht anfassen oder herausschrauben wenn die Netzleitung eingesteckt ist. • Kinder erkennen die Gefahren, die in Verbindung mit Elektrogeräten entstehen, nicht. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht unbeaufsichtigt von Kindern benützt werden kann.
  • Page 5: Bedienung

    5. Bedienung 1 Lampe einschalten  Zur Netzverbindung den Stecker vollständig in die Steckdose stecken. 2 Licht genießen Bei der Bestrahlung des Gesichts stets die Augen schließen um Verletzungen der Augen zu vermeiden (nicht direkt in das Infrarotlicht blicken). Die empfohlene Behandlungsdauer beträgt max. 12 Minuten. Zu Beginn empfehlen wir eine kürzere Be- strahlungsdauer zu wählen.
  • Page 6: Entsorgen

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Ga- rantie ist innerhalb eines Zeitraumes von Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144...
  • Page 7: About The Daylight Lamp

    Our product range encompasses a wealth of products for health and well-being in the therapy, beauty, baby care, sports, medical, diagnostic and prevention sectors. With kind regards Your Beurer team Application This infrared lamp is only intended for use on the body.
  • Page 8: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions or on the device. Observe the instructions for use Safety note indicating possible dama- ge to the unit/accessory Important Application part type B Serial number Protection class II unit The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC...
  • Page 9: Initial Use

    • Do not touch the infrared lamp or unscrew it when it is connected to the mains. • Children do not understand the risks associated with electrical appliances. Make sure the appliance is not used by children without appropriate supervision. •...
  • Page 10: Operation

    5. Operation Switching on the lamp  Push the plug completely into the mains socket. Enjoying the light While using the lamp on the face, always keep the eyes closed in order to avoid injury to the eyes (do not look directly at the infrared light). The recommended duration of treatment is maximum 12 minutes.
  • Page 11: Cleaning And Care Of The Unit

    7. Cleaning and care of the unit The unit should be cleaned occasionally. Important • Before you clean the unit, always switch it off, unplug it and let it cool off. • Ensure that no water penetrates inside the unit! •...
  • Page 12: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, votre équipe Beurer Application L‘exposition à l‘émetteur infrarouge est destiné uniquement au corps humain. Les rayons infrarouges transmettent de la chaleur à l‘organisme humain. L‘irrigation sanguine de la peau s‘en trouve activée et le métabolisme s‘améliore dans le champ thermique.
  • Page 13: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Respectez les consignes du Ce symbole vous avertit des mode d‘emploi éventuels dommages au niveau de l‘appareil ou d‘un accessoire Atention Pièce d'utilisation de type B Numéro de série Appareil avec classe de Le sigle CE atteste de la conformité...
  • Page 14: Mise En Service

    • Dans certains cas, des médicaments, des produits de beauté ou l‘alimentation peuvent conduire à une réaction hypersensible ou allergique de la peau. Dans chacun de ces cas, il faut interrompre immédiate- ment l‘exposition aux rayons. • En cas de fonctionnement continu de l‘appareil, il faut veiller à être particulièrement prudent et attentif – ne jamais s‘endormir pendant l‘exposition aux rayons ! •...
  • Page 15: Utilisation

    5. Utilisation Allumer la lampe  Pour le raccordement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant. Apprécier la lumière En cas d‘exposition du visage aux rayons infrarouges, garder constamment les yeux fermés afin d‘éviter toute blessure des yeux (ne pas regarder directement dans les rayons infrarouges).La durée recom- mandée du traitement est de 12 minutes maximum.
  • Page 16: Élimination

    Attention • Avant tout nettoyage, l‘appareil doit être éteint, déconnecté du secteur et refroidi. • Veillez à ce qu‘il ne s‘infiltre pas d‘eau dans l‘intérieur du boîtier! • Ne nettoyez pas l‘appareil dans le lavevaisselle. Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de produ- it vaisselle! •...
  • Page 17: Para Conocerlo

    ámbitos del calor, el peso, la tensión arterial, la temperatura corporal, el pulso, las terapias no agresivas, los masajes y el aire. Atentamente, Su equipo Beurer Aplicación El presente reflector infrarrojo ha sido previsto para usarse exclusivamente en la irradiación del cuerpo humano.
  • Page 18: Aclaración De Las Ilustraciones

    2. Aclaración de las ilustraciones En las presentes instrucciones de uso o en el aparato se utilizan los siguientes símbolos. Tenga en cuenta las instruc- Nota de seguridad sobre posibles da- ciones de uso ños en el aparato/accesorios Atención Parte de aplicación tipo B Número de serie Aparato de clase de El marcado CE certifica que este apa-...
  • Page 19: Puesta En Servicio

    • Ciertos medicamentos, productos cosméticos o alimentos pueden causar, bajo determinadas circunstancias, una reacción hipersensible o alérgica de la piel. En estos casos debe finalizarse inmediatamente la irradiación. • Si el aparato se usa durante mayores períodos de tiempo, es necesario tomar especial cuidado y atención. ¡Nunca dormirse durante la irradiación! •...
  • Page 20: Manejo

    5. Manejo Conexión de la lámpara  Introduzca el enchufe por completo en la toma de corriente para establecer la conexión eléctrica. Exposición a la luz Al irradiar la cara se deben mantener los ojos siempre cerrados, para evitar así posibles daños (no mire directamente la luz infrarroja).
  • Page 21: Limpieza Y Cuidado Del Aparato

    7. Limpieza y cuidado del aparato El aparato debe limpiarse de vez en cuando. Atención: • ¡Evite que el agua penetre en el interior del aparato! • El aparato debe estar apagado, desenchufado y frío antes de limpiarlo. • ¡No lavar el aparato en el lavavajillas! Utilice un paño húmedo para la limpieza;...
  • Page 22: Introduzione

    Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è garanzia per prodotti di alta qualità nel settore calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio e aria. Cordiali saluti Il Beurer Team Applicazione L’uso dell’irradiatore di raggi infrarossi è previsto solo per l’irradiazione del corpo umano.
  • Page 23: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono presenti nelle istruzioni per l‘uso o sull‘apparecchio: Seguire le istruzioni per l‘uso Segnalazione di rischi di possibili danni all‘apparecchio Attenzione Spiegazione dei simboli parte Numero di serie d’impiego tipo B Apparecchio della classe di Il marchio CE certifica la conformità...
  • Page 24: Messa In Funzione

    • In alcuni casi, i medicinali, i cosmetici o i prodotti alimentari possono causare una reazione ipersensibile o allergica della pelle. In tal caso, l’irradiazione deve essere immediatamente sospesa. • In caso di funzionamento continuo dell’apparecchio è necessario agire con prudenza e cautela: non addormentarsi mai durante l’irradiazione.
  • Page 25: Funzionamento

    5. Funzionamento Accensione della lampada  Per il collegamento elettrico inserire la spina nella presa. Esposizione alla luce Durante l’irradiazione chiudere sempre gli occhi, al fine di evitare lesioni agli occhi (non guardare diretta- mente nell’irradiatore). La durata di irradiazione raccomandata è di 12 minuti al massimo. Lo strumento ha uno schermo rego- labile.
  • Page 26: Pulizia E Cura Dell'apparecchio

    7. Pulizia e cura dell‘apparecchio L‘apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto. Attenzione • Assicurarsi che non penetri acqua all‘interno dell‘apparecchio. • Prima di procedere alla pulizia dell‘apparecchio, spegnerlo, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare. • Non lavare l‘apparecchio nella lavastoviglie! Per la pulizia utilizzare un panno umido e, se necessario, qualche goccia di detergente.
  • Page 27 ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Uygulama Bu Enfraruj ışınlayıcı, yalnız, insan bedeninin ışınlanmasına yöneliktir. İnfraruj ışın veya kızılötesi ışın denilen ışınlarla insan vücuduna ısı aktarılır. Işınlanan cild daha iyi kanlanır ve me- tabolizma madde değişimi ısınan bölgede arttırılır.
  • Page 28: Sembol Açıklaması

    2. Sembol Açıklaması Kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanım kılavuzunu dikkate Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasar- alın lara yönelik güvenlik uyarıları Dikkat B tipi kullanım parçası Seri numarası Koruma sınıfı II kapsamına CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/ giren cihaz EWG yönetmeliğinin temel şartları...
  • Page 29: Genel Uyarılar

    • Gerecin sürekli çalışması durumunda, özel bir özen gösterilmesi ve dikkat edilmesi önerilir ve bir ışınlama sırasında asla uyunmamalıdır. • Çok uzun süreli kullanım, ciltte yanmaya sebep olabilir. • İnfraruj lambası hala elektriğe takılı ise, ona el sürmeyiniz veya onu sökmeye kalkışmayınız. •...
  • Page 30 (örn. Aşırı kızarma, kabarcıklanma oluşumu, kaşıntı, aşırı terleme) veya allerjiyle tepki verbilir. IL30 hakkında ek bilgiler IL30 aletine takılı bir Timer zaman sayacı komforlu bir kullanımı mümkün kılar. Kapatma otomatiπi, bir sürgüyle ve basamaksız olarak 12 dakikaya kadar ayarlanabilir. Timer zaman sayacı fonksiyonunu kullanmak istemiyorsanız, daimi çalıµma konumunu seçiniz.
  • Page 31: Cihaz Temizliği Ve Bakımı

    7. Cihaz Temizliği ve Bakımı Cihaz zaman zaman temizlenmelidir. Dikkat • Cihazın içine su girmemesine dikkat ediniz! • Her temizlemeden önce cihazın kapatılması, fişin elektrik prizinden çekilmesi ve cihazın soğutulmuş olması gerekmektedir. • Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız! Temizleme işlemi için, gereksinim durumunda üstüne bir miktar deterjan da ekleyebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
  • Page 32: Для Ознакомления

    протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Предназначение Этот инфракрасный нагреватель предназначен только для облучения человеческого тела.Тепло передается человеку за счет облучения инфракрасными лучами. Облученный участок кожи усиленно снабжается кровью, в...
  • Page 33: Пояснения К Символам

    Указание: Ограничение гарантии На инфракрасные лампы, как и на прочие виды ламп, гарантия не распространяется. 2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Соблюдайте инструкцию по Указывает на возможные применению повреждения прибора/ принадлежностей Внимание Раздел...
  • Page 34 • При острых воспалительных процессах рекомендуется проводить облучение только после консультации с врачом. • Всегда ограничивайте длительность применения и проверяйте реакцию кожи. • При некоторых обстоятельствах прием лекарств, использование косметики или определенных пищевых продуктов может привести к чрезмерной чувствительности кожи или к ее аллергической реакции. В этом случае следует немедленно прекратить сеанс...
  • Page 35: Замена Инфракрасного Облучателя

    Применение лампы При облучении лица обязательно закрывайте глаза, чтобы не допустить их травмирования (не смотрите прямо на инфракрасный свет). Рекомендованная продолжительность облучения составляет не более 12 минут. Для первого сеанса рекомендуем выбрать меньшую длительность облучения. Однако и при правильном использовании прибора у некоторых людей может проявляться чрезмерно сильная реакция кожи на...
  • Page 36: Утилизация

    • Перед каждой чисткой прибор нужно выключить, отсоединить от сети и дать ему остыть. • Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине! Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее средство. • К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать вода.
  • Page 37: Informacje O Urządzeniu

    1. Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
  • Page 38: Objaśnienia Do Rysunków

    2. Objaśnienia do rysunków W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli Należy przestrzegać instrukcji Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obsługi uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów Uwaga Część użytkowa typu B Numer seryjny Klasa ochrony II Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/WE w sprawie wyrobów medy- cznych.
  • Page 39: Uruchomienie

    • Zbyt długo trwający zabieg może prowadzić do poparzeń skóry. • Nie dotykać promiennika na podczerwień i nie odkręcać go, gdy przewód jest włączony do sieci. • Dzieci nie uświadamiają sobie niebezpieczeństw związanych z urządzeniami elektrycznymi. Prosimy zadbać o to, by dzieci nie mogły niezauważone użyć urządzenia. Urządzenie może pracować...
  • Page 40: Obsługa

    5. Obsługa Włączanie lampy  W celu podłączenia urządzenia do sieci włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Korzystanie ze światłoterapii W trakcie naświetlania twarzy oczy muszą być cały czas zamknięte, aby uniknąć w ten sposób obrażeń (nie patrzeć bezpośrednio w kierunku promieni podczerwonych). Zlecany czas zabiegu wynosi maks.
  • Page 41: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie. Uwaga • Uważać, aby woda nie dostała się do środka urządzenia! • Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie, odłączyć od sieci i poczekać, aż ostygnie. • Nie czyścić urządzenia w zmywarce! Do czyszczenia używać...
  • Page 42 Met vriendelijke groet Uw Beurer-team Toepassing Deze infraroodstraler is alleen voor de bestraling van het menselijk lichaam bestemd. Door bestraling met infraroodlicht wordt warmte naar het lichaam getransporteerd. De doorbloeding van de bestraalde huid neemt toe en het stofwisselingsproces in het bestraalde gebied wordt versneld.
  • Page 43: Verklaring Van De Tekens

    2. Verklaring van de tekens De volgende symbolen bevinden zich in de gebruikshandleiding of op het apparaat: Neem de gebruiksaanwij- Waarschuwing voor mogelijke schade zing in acht aan het toestel of het toebehoren Attentie Toepassingsdeel type B Serienummer Apparaat van bescher- Met de CE-markering wordt aange- mingsniveau II toond dat het apparaat voldoet aan...
  • Page 44: Ingebruikneming

    • Medicijnen, cosmetische of voedingsmiddelen kunnen bij bepaalde omstandigheden tot overgevoeligheid of een allergische reactie van de huid leiden. U moet in dit geval de bestraling onmiddelijk beëindigen. • Bij ononderbroeken gebruik van het apparaat is voorzichtigheid en oplettenheid noodzakelijk – slaap nooit in tijdens het bestralen! •...
  • Page 45: Bediening

    5. Bediening Lamp inschakelen  Voor aans- luiting op het net, de stekker volledig in het stopcontact steken. Van het licht genieten Houd bij de bestraling van het gezicht steeds de ogen gesloten, om letsel aan de ogen te voorkomen (niet rechtstreeks in het infraroodlicht kijken).
  • Page 46: Apparaat Reinigen En Onderhouden

    7. Apparaat reinigen en onderhouden Zo nu en dan moet het apparaat gereinigd worden. Attentie • Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt! • Voor elke reiniging moet het toestel uitgeschakeld, van het stroomnet gescheiden en afgekoeld zijn. •...
  • Page 47 áreas do calor, peso, tensão arterial, do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar. Com os nossos cumprimentos A sua equipa Beurer Aplicação Esta lâmpada infravermelha destina-se exclusivamente à irradiação do corpo humano.
  • Page 48: Explicação De Símbolos

    Nota: Restrição da garantia A lâmpada de luz infravermelha fornecida não está incluída na garantia, tal como todos os restantes tipos de lâmpadas. 2. Explicação de símbolos Nestas instruções de utilização e no próprio aparelho é usada a simbologia a seguir indicada. Observar as instruções de Instrução de segurança para possíveis utilização...
  • Page 49: Colocação Em Funcionamento

    • Não exceda o tempo de aplicação recomendado e controle sempre a pele quanto a possíveis reacções adversas. • Certos medicamentos, produtos cosméticos ou alimentos podem causar reacções hipersensíveis ou alér- gicas da pele. Nestes casos, deve interromper-se de imediato a irradiação. •...
  • Page 50: Funcionamento

    5. Funcionamento Ligar a lâmpada  Para ligar à rede, insira com- pletamente a ficha na tomada. Desfrutar da luz Durante a radiação do rosto, manter os olhos sempre fechados, a fim de evitar lesões na vista (não olhar directamente para a luz infravermelha). Recomenda-se que não sejam ultrapassados 12 minutos de tratamento, como duração máxima.
  • Page 51: Limpar E Tratar O Aparelho

    7. Limpar e tratar o aparelho De tempos a tempos, deve limpar-se o aparelho. Atenção • Tenha cuidado para que não entre água no interior do aparelho! • Antes de efectuar qualquer limpeza, o aparelho tem de estar desligado, desconectado da rede e frio.
  • Page 52: Περιεχόμενα 1. Για Γνωριμία

    ποιότητας, στους τομείς θερμότητας, βάρους, αρτηριακής πίεσης, θερμοκρασίας σώματος, σφυγμού, ήπιας θεραπείας, μασάζ και αέρα. Με φιλική σύσταση Η δική σας ομάδα της Beurer Εφαρµογή Αυτός ο προβολέας υπέρυθρης ακτινοβολίας προορίζεται µόνο για την ακτινοβολία του ανθρωπίνου σώµατος. Με την ακτινοβολία µε υπέρυθρες ακτίνες µεταφέρεται θερµότητα στον άνθρωπο. Στην ακτινοβοληθείσα επιφά- νεια...
  • Page 53: Επεξήγηση Των Συμβόλων

    Υπόδειξη: Περιορισμός εγγύησης Η περιεχόμενη λυχνία υπερύθρων δεν περιλαμβάνεται - όπως όλοι οι λαμπτήρες - στην εγγύηση. 2. Επεξήγηση των συμβόλων Στις οδηγίες χρήσης ή στη συσκευή χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα. Προσοχή στις οδηγίες Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές χρήσης στη...
  • Page 54: Θέση Σε Λειτουργία

    – µετά τη λήψη φαρµάκων ή αλκοόλ • Σε περίπτωση οξείας φλεγμονής η ακτινοβολία οφείλει να διεξαχθεί μόνο μετά από μια συνεννόηση με το γιατρό σας. • Περιορίζετε πάντα τη διάρκεια εφαρµογής και ελέγχετε την αντίδραση του δέρµατος. • Φάρµακα, καλλυντικά ή τρόφιµα µπορούν κάτω από προϋποθέσεις να προκαλέσουν υπερευαισθησία ή να...
  • Page 55: Χειρισμός

    5. Χειρισμός Ενεργοποίηση της λάμπας  Για τη σύνδεση στο δίκτυο του ρεύματος, σπρώξτε το φις εντελώς μέσα στην πρίζα του ρεύματος. Απόλαυση του φωτός Κατά την ακτινoβoλία τoυ πρoσώπoυ κλείνετε πάντoτε τα μάτια σας, oύτως ώστε να απoφύγετε τραυματισμoύς των ματιών (μην κυττάζετε απευθείας στo υπέρυθρo φως). Η...
  • Page 56: Καθαρισμός Και Φροντίδα Της Συσκευής

    Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών. Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ευρωπαϊκών οδηγιών περί των ιατροτεχνολογικών προϊό- ντων 93/42/ΕΟΚ και 2007/47/ΕΟΚ, καθώς και στο Νόμο περί ιατρικών προϊόντων. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Table des Matières